1. My eyes shed unsparing tears,
And I wail - for a rock is better entombed.
ูก. ุนููููููู ุฌูุฏุง ุจูุฏูู
ุนู ุบููุฑู ู
ููุฒูุฑู
ููุฃูุนูููุง ุฅูููู ุตูุฎุฑุงู ุฎููุฑู ู
ููุจูุฑู
2. Do not fail me, for I cannot forget
The memory of Sakhr, ally of glory and goodness.
ูข. ูุง ุชูุฎุฐููุงูู ููุฅูููู ุบููุฑู ูุงุณูููุฉู
ููุฐููุฑู ุตูุฎุฑู ุญููููู ุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุฎููุฑู
3. O Sakhr, who will lead the horses when they are roused,
And saddle them with halters?
ูฃ. ูุง ุตูุฎุฑู ู
ูู ููุทูุฑุงุฏู ุงูุฎูููู ุฅูุฐ ููุฒูุนูุช
ูููููู
ูุทุงูุง ุฅูุฐุง ููุดุฏูุฏูู ุจูุงูููุฑู
4. Who will care for the orphans if they seek
Our abodes - deeds known of you.
ูค. ูููููููุชุงู
ู ูููููุฃูุถูุงูู ุฅูู ุทูุฑูููุง
ุฃูุจูุงุชููุง ููููุนุงูู ู
ูููู ู
ูุฎุจูุฑู
5. And who will free the captive from his shackles?
Who will be generous in hardship and ease?
ูฅ. ููู
ูู ููููุฑุจูุฉู ุนุงูู ูู ุงูููุซุงูู ููู
ูู
ููุนุทู ุงูุฌูุฒููู ุนููู ุนูุณุฑู ููู
ููุณูุฑู
6. Who will avenge the stab of Hilas or the slander
On the day of clashing with intrepid horsemen?
ูฆ. ููู
ูู ููุทูุนููุฉู ุญููุณู ุฃูู ูููุงุชูููุฉู
ูููู
ู ุงูุตููุงุญู ุจูููุฑุณุงูู ู
ูุบุงููุฑู
7. The kinsmen fled after they were struck
At Mashrafiya - an undeserved blow.
ูง. ููุฑูู ุงูุฃููุงุฑูุจู ุนูููุง ุจูุนุฏูู
ุง ุถูุฑูุจูุง
ุจูุงูู
ูุดุฑููููููุฉู ุถูุฑุจุงู ุบููุฑู ุชูุนุฒูุฑู
8. And she surrendered after the ruin of the whites
And lamented the lost life of ease.
ูจ. ููุฃูุณููู
ูุช ุจูุนุฏู ููููู ุงูุจูุถู ููุงูุนุชูุณูููุช
ู
ูู ุจูุนุฏู ููุฐููุฉู ุนููุดู ุบููุฑู ู
ููุชูุฑู
9. O Sakhr, you were a life for us to live,
Had the arbiters of fate respited you.
ูฉ. ูุง ุตูุฎุฑู ูููุชู ูููุง ุนููุดุงู ููุนูุดู ุจููู
ููู ุฃูู
ููููุชูู ู
ูููู
ูุงุชู ุงูู
ููุงุฏูุฑู
10. O horseman, if they rallied and were not humbled,
And chieftain, if they thought of failing.
ูกู . ูุง ูุงุฑูุณู ุงูุฎูููู ุฅูู ุดูุฏููุง ููููู
ููููููุง
ูููุงุฑูุณู ุงููููู
ู ุฅูู ููู
ููุง ุจูุชููุตูุฑู
11. My soul yearns for Sakhr when horses
Are mounted by horses like desert does.
ูกูก. ูุง ููููู ูููุณู ุนููู ุตูุฎุฑู ุฅูุฐุง ุฑูููุจูุช
ุฎูููู ููุฎูููู ููุฃูู
ุซุงูู ุงูููุนุงููุฑู
12. And the tribe provoked a war none provokes
But the flaming brands, the flaming brandsโ sons.
ูกูข. ููุฃููููุญู ุงููููู
ู ุญูุฑุจุงู ูููุณู ูููููุญููุง
ุฅูููุง ุงูู
ูุณุงุนูุฑู ุฃูุจูุงุกู ุงูู
ูุณุงุนูุฑู
13. O Sakhr, what does the grave conceal
Of generosity, of virtuous nature so pure?
ูกูฃ. ูุง ุตูุฎุฑู ู
ุงุฐุง ูููุงุฑู ุงูููุจุฑู ู
ูู ููุฑูู
ู
ููู
ูู ุฎููุงุฆููู ุนูููุงุชู ู
ูุทุงููุฑู