1. Happiness seems, in the opinion of its beholder,
A gazelle whose greeting gives life to its greeter,
١. تبدُو السَّعادة من رأي مُحَيَّاهُ
ظبيٌ تحيَّتهُ تُحيي مُحيَّاهُ
2. Fluttering, every morning in its meadows.
Its life and its glance are its demise.
٢. مُهفهف كلُّ صبّ في مراشفه
حياتُهُ وبلحظيه مناياهُ
3. If the living spoke to the nearly interred one,
Or the dead spoke to the one with a utterance, he would give him life.
٣. لو كلَّم الحيّ من لحظ لأقبرهُ
أو كلَّم الميَّت من لفظ لأحياهُ
4. Its glance precedes the swords of death in their sheaths,
And its meadow grows faster than composition.
٤. لحاظُهُ تسبقُ الاجال أسيافها
وريقهُ يسبقُ الإنشاء إنشاهُ
5. So none who saw it turned away from it,
Except to flee, it and the doe-eyed maidens' glances.
٥. فما راهُ التقى إلا انثنى هربا
عنهُ وعن قاصرات الطرف أسلاهُ
6. Unless you meet the generous prince, the commander Ali
ibn al-Hussein, so never shall his piety cease.
٦. إلا تُقَى الأكرم الباشا الأمير عليّ
ابن الحسين فما تنفكُّ تقواهُ
7. A king who sees the beauty and riches of this world
As a shade and dreams of visions.
٧. ملكٌ يرى زينة الدُّنيا وزُخرفُها
كفيء ظلّ وأحلام برُؤياهُ
8. He trusts in the Lord of High Regard in his deeds,
Assuming responsibility from Him and taking it on.
٨. لهُ بربّ العلى في فعله ثقةٌ
فيما تقلَّد منها وتولاهُ
9. He has the generosity of character and open-handedness,
And the merit of forebearance when faced with injury.
٩. لهُ مكارمُ أخلاق وُجودُ يد
وفضل حلم لما جان تجنَّاهُ
10. May the Lord of High Regard make his rule eternal,
And perpetuate the guidance of creation through him.
١٠. أمدّ ربُّ العلا بالعزّ دولتهُ
وبالهدى لصلاح الخلق أبقاهُ
11. He made the king eternally abide in glory,
Congratulations for that which he hopes and desires.
١١. خلَّد الملك في أعقابه أبدا
مُهنَّئا بالَّذي يرجُو ويرضاهُ
12. By the stature of the one whose message encompassed the world,
And the progeny and companions from Wali and Awaa.
١٢. بجاه من عمَّت الدنيا رسالتهُ
والال والصّحب من والي واواهُ