1. I remain awake though my waist complains of sleeplessness,
O you whom if the sword of a glance were to be unsheathed from you, then for me,
ูก. ุฃุฑูู ููุฎุตุฑ ู
ูู
ุง ูุดูู ู
ู ููู
ูุง ู
ู ุฅุฐุง ุณูู ุณูู ุงููุญูุธ ู
ูู ููู
2. You have transcended in beauty those among mankind transcendent,
The last of eras and the first.
ูข. ุณู
ูุช ุญูุณูุง ุนูู ู
ู ูู ุงูุฃูุงู
ุณู
ุง
ุนูู ุงูุฃูุงุฎุฑ ูู ุงูุฃููุงู
ูุงูุฃูู
3. I see in your face gardens of bliss manifested,
But in them my heart is set ablaze in hellfire.
ูฃ. ุฃุฑู ุจูุฌูู ุฌููุงุช ุงููุนูู
ุจุฏุช
ููู ุจูุง ุงูููุจู ูู ูุงุฑ ุงูุฌุญูู
ุตููู
4. The coolness of the cheeks and weight of the hips from you have descended,
What sweetness is that coolness and weight!
ูค. ุจุฑุฏ ุงูุซูุงูุง ูุซูู ุงูุฑูุฏู ู
ูู ุญูุช
ููุง ุญูุงูุฉ ุฐุงู ุงูุจุฑุฏ ูุงูุซููู
5. The full moon of your mouth, its saliva is blended honey,
What is the wisdom of pearls blended with honey?
ูฅ. ุจุฏูุฑู ุซุบุฑู ุดูุฏู ุงูุฑููู ู
ูู
ุชุฒุฌู
ู
ุง ุญูู
ุฉ ุงูุฏููุฑู ู
ู
ุฒููุฌุง ู
ุน ุงูุนุณู
6. O heart, how much his sweet spring protects you,
And you find sufficiency in a mouthful of it unstrained.
ูฆ. ูุง ููุจ ูู
ูุญู
ู ุนูู ุทูุจ ู
ูุฑุฏู
ูุฃูุช ููููู ู
ูู ู
ุตูุฉ ุงููุดู
7. Either from the pearls of your words or pearls of your poetry,
Or from the pearls of your smile, the pearls of tears from an inflamed passion flow.
ูง. ู
ู ุฏูุฑู ููุธู ุฃู ู
ู ุฏูุฑู ูุธู
ู ุฃู
ู
ู ุฏูุฑู ุชุบุฑู ุฏุฑู ุงูุฏูู
ุนู ู
ู ู
ูููู
8. And his driver said to lightning, go ahead of my pace
Even if I walk with leisure.
ูจ. ููุงู ุณุงุฆููู ููุจุฑู ุณูุฑู ุฐุง
ูุฑุงุก ุฎุทูู ููู ุฃู
ุดู ุนูู ู
ูู
9. The flirts tried to restrain themselves from my eyelids,
And who can block the path of pouring rain?
ูฉ. ุฑุงู
ุงูุนูุงุฐู ู
ู ุฌููู ุชููููู
ูู
ู ูุณุฏู ุทุฑูู ุงูุนุงุฑุถ ุงููุทู
10. With your eyelashes, the swords of India were irrigated,
Their edges with the water of death, not kohl.
ูกู . ุจู
ููุชูู ุณูููู ุงูููุฏ ูุฏ ุณูููุช
ุญุฏูุฏููุง ุจู
ูุงู ุงูู
ูุช ูุง ุงููุญู
11. Whiteness among the blackness in them, redness of meaning flows,
And our bodies are yellow from illnesses.
ูกูก. ุจูุถู ู
ู ุง ูุณููุฏ ูููุง ุญูู
ุฑุฃูุฏู ู
ุนูุง
ุชุฌุฑู ูุฃุฌุณุงู
ูุง ุตููุฑู ู
ู ุงูุนูู
12. O you who thinks to be saved from their calamities,
Your assumption is evil, so be wary and anxious of them.
ูกูข. ูุง ู
ู ูุธูู ูุฌุงุฉ ู
ู ู
ูุงูููุง
ูุธูู ุดุฑูุง ูููู ู
ููุง ุนูู ูุฌู
13. If I say grant me an arrow from your charms,
More guiding than a glance, grant me two arrows in haste!
ูกูฃ. ุฅู ูููุชู ูุจ ูู ุณูู
ุง ู
ู ู
ุญุงุณูู
ุฃูุฏู ู
ู ุงูููุญุธ ูู ุณูู
ูู ุนู ุนุฌู
14. O you whom if the eyes see and look upon,
They match the star of Mars and mix with Saturn.
ูกูค. ูุง ู
ู ุฅุฐุง ู
ุง ุฑุขู ุงูุทูุฑู ูุงุฑููู
ูุฌู
ุงูู
ุฑููุฎ ูุญูู ุงูุฌุณู
ูู ุฒูุญู
15. Never once did my face and your face
Change from the yellowness of illness or the redness of shyness.
ูกูฅ. ูุฌูู ููุฌูู ููู
ุง ููุท ู
ุง ูููุง
ุนู ุตููุฑุฉ ุงูุณููู
ุฃู ุนู ุญู
ุฑุฉ ุงูุฎุฌู
16. If you change in your clothingโs changing, you do not change
From the adornment and garments you shed off.
ูกูฆ. ูุฆู ุชูููู ูู ูุจุณ ุชููู ู
ุง
ุนููู ููุฎูุน ู
ู ุญูู ูู
ู ุญููู
17. You are foremost in gentleness, and the Gentle One corresponds to
That which contains it, like water in the example.
ูกูง. ูุฃูุช ุจุงูููุทู ุฃููู ูุงููุทูููู ุจู
ุง
ูุญูู ูุญุงููู ูุญู ุงูู
ุงุก ูู ุงูู
ุซู
18. Say to the one who went to raid with spears, have not
His tall frame sufficed you against using weapons?
ูกูจ. ููู ููุฐูู ุฑุงุญ ูุบุฒูู ุจุงูุฑูู
ุงุญ ุฃู
ุง
ุฃุบูุชู ูุงู
ุชู ุงููููุงุก ุนู ุงูุฃุณู
19. Say to the one who in existence loves another, have not
The rising of the sun sufficed you against Saturn?
ูกูฉ. ููู ููุฐู ูู ุงููุฑู ูููู ุณูุงู ุฃู
ุง
ูู ุทูุนุฉ ุงูุดู
ุณ ู
ุง ูุบููู ุนู ุฒูุญู
20. Say to the one who compared your stature to branches,
Can that which is crooked equate to one upright?
ูขู . ูู ููุฐู ูุงุณ ุจุงูุฃุบุตุงู ูุงู
ุชู
ููู ููุทุงุจูู ู
ูุนูุฌูู ุจู
ุนุชุฏู
21. O you who use kohl so that the one who beholds you may narrate,
Kohl is not in the eyes as it is in the application.
ูขูก. ูุง ู
ู ุชูุญู ูู ูุญูู ููุงุญุธู
ููุณ ุงูุชูุญูู ูู ุงูุนูููู ูุงููุญู
22. I busy him with poetry, called by leisure, but he
Did not make permissible that leisure among busy people.
ูขูข. ุจุงูููุธู
ุฃุดุบููู ุฏุงุนู ุงููุฑุงุบ ูู
ุง
ุฃุญูุงูู ู
ู ูุงุฑุบ ูู ุงูููุงุณ ู
ูุดุชุบู
23. We do not know which pearl it was that went and strung together
Either what his mouth contained or what adorned him.
ูขูฃ. ูู
ูุฏุฑ ุฏูุฑู ุงูุฐูู ูุฏ ุฑุงุญ ููุธู
ู
ู
ู
ูุง ุญูู ุงูุซุบุฑ ุฃู ู
ู
ุง ุนููู ุญููู
24. The gems of my poetry were in his charms,
Ascending above the stars of Gemini and Aries.
ูขูค. ูุงูุช ุฌูุงูุฑู ูุธู
ู ูู ู
ุญุงุณูู
ุชุนูู ุนูู ุฃูุฌู
ุงูุฌูุฒุงุก ูุงูุญู
ู
25. So it did not cease to contain the pearls of rhetoric while
It contains, it strings them like bright pearls upon it.
ูขูฅ. ููู
ูุฒู ูุญุชูู ุฏูุฑู ุงูุจูุงู ูู
ุง
ูุญูู ููุฑุตูุนูู ุฏูุฑูุง ุนููู ุฌูู
26. Until when it rose in what it strings together,
I lowered my worth to the stringer while he was atop me.
ูขูฆ. ุญุชูู ุฅุฐุง ู
ุง ุนูุง ูู ู
ุง ููุฑุตูุนู
ุฎูุถุชู ูุฏุฑู ููุฑุตูุงุน ููู ุนูู