Feedback

My eyes confess what my tongue denies

طرفي أقر بما لساني يجحد

1. My eyes confess what my tongue denies
Your beauty itself testifies against you

١. طرفي أقرّ بما لساني يجحدُ
يكفي البيانُ عليك بعضك يشهد

2. Though an eloquent glance may articulate
And words prove nimble, the meaning is lost

٢. ولرُبّ طرف مُفصح بمقالة
وبليغ قول ضلّ عنهُ المقصدُ

3. My eyes are enamored with the stars' array
Weeping through the night, counting each one

٣. طرفي بتعداد الكواكب مُغرمٌ
فيبيتُ يبكي في الدُّجى ويُعدّدُ

4. My patience and passion in this love, both
Are undone by desire, yet forever reborn

٤. صبري ووجدي في الغرام كلاهُما
ذا بالهوى يفني وذا يتجدّدُ

5. Passion toys with my mind, swords flashing
Wounding the onlooker, though sheathed from harm

٥. لعب الغرامُ بمهجتي فتحكّمت
فيها سيوفٌ للّواحظ إثمدُ

6. It is I in whom eyes and figure for lovers
Are refined and graceful, cultured and tender

٦. وبي الذي في طرفه وقوامه
للعاشقين مُثقّفُ ومُهنّدُ

7. I hid my love though with tears it was undone
Those tears preaching my cheeks have betrayed

٧. رشأ كتمتُ غرامه فوشى به
نمّامُ دمع للخدود مُخدّدُ

8. My patience was severed by a mere glance
Yet yearning's call has prepared me instead

٨. قطع الطريق على اصطباري لحظه
لكن لطرق الاشتياق مُسهّدُ

9. When lightning flashes from his smile, still
Tears rain, merits shaking, devotions due

٩. مهما تألّق بارقٌ من ثغره
فالدّمع وبلٌ والفرائصُ ترعدُ

10. Though his smile's lightning has stolen my reason
Its altar is one I frequent in worship

١٠. أصلى الحشا نارا مشهّد ريقه
لا تنكرنّ مُصليّا يتشهّدُ

11. Bending his perfect form cannot hide
His uniqueness of virtues, peerless as one

١١. مهما تثنّي غُصنُ قامته بدا
لك وهو في جمع الحاسن مُفردُ

12. Should he wish to end my torment, no wonder
His grammar is flawless, meanings parsed clear

١٢. ان ينح تعذيبي شهيُّ رُضابه
لا غرو إذ هُو في النّحاة مبرّد

13. In his eyes are arrow stores, inexhaustible
I see all of him vividly, prostrating to pray

١٣. ولمقلتيه من السّهام خزائنٌ
عجبا لها نفذت وليست تنفدُ

14. Patience is temporary in his beauty's paradise
While longing there will persist, immortalized

١٤. في ثغره ذهب الكرى عن ناظرى
كلٌّ تراهُ مُشهّدٌ ومُسهّدُ

15. His cheeks show mercy, granting audience
To all who come, welcoming with kindness

١٥. فالصّبرُ فان في جنان جماله
والشّوق في ذاك الجنان مُخلّدُ

16. My idolatry of him grows with rejection
Rebuffed by him, yet my passion intensifies

١٦. من حُسنه ترك اللّواحظ أغيد
في خدّه للواردين تردّدُ

17. How often I've hesitated at his doorstep
Though certainty of rejection gives me pause

١٧. أعيى التّردّد في السّلوّ عواذلي
وبقدر عذلهمُ الهوى يتزيّدُ

18. If I dare open his affection's door one day
The blade of a glance from him will run me through

١٨. كم ذا التردّدُ منهمُ ويقينهم
بخلافه أمع اليقين تردّدُ

19. How often I've built up courage to face
The sword of passion brandished in his eyes

١٩. ان رُمتُ أفتحُ باب سلوة حُبّه
يوما فسيفُ اللّحظ منه مُسدّدُ

20. How I've tried to have him clasp me in his arms
While God alone fulfils this wish of mine

٢٠. ولكم بنيتُ على السلّو فينتضي
من لحظه سيف الغرام يهدّدُ

21. O you whose kiss melts my reason away
Leaving but the presses of lips upon me

٢١. وكم اجتهدتُ لأن يقلّدني يدا
فبدا وربّ الإجتهاد يُقلّد

22. How remarkable, your cool lips are protected
From my kiss, though with passion they ignite

٢٢. يا من يُذهّبُ في مُفضّض ثغره
عقلي ولثمي عن جناهُ مُحدّد

23. Remarkable your face and figure, both like
The moon pursued by a branch bent in yearning

٢٣. عجبا لبارد ثغرك المحميّ عن
لثمي به نارُ الحشا تتوقّدُ

24. Remarkable your eyes and tongue - the first denies
The love that the second acknowledges to me

٢٤. عجبا لوجهك والقوام كلاهما
بدرٌ سعى غُصنٌ به يتأوّدُ

25. I challenged your waist in its slender grace
Do not reject my rivalry in humility

٢٥. عجبا لطرفك واللّسان مع الهوى
هذا يُعرّفُهُ وهذا يجحدُ

26. You've melted my soul in passion for you
Or else how does it rise toward you in worship

٢٦. ضارعتُ خصرك في تجرّد شخصه
لا تنكرنّ مُضارعا يتجرّدُ