1. A ruin Khawlah left in the sand,
Ancient now with the marks of time.
ูก. ุทููููู ููุฎููููุฉู ุจูุงูุฑูุณูุณู ููุฏูู
ู
ููุจูุนุงูููู ููุงูุฃููุนูู
ููู ุฑูุณูู
ู
2. As if the land had welcomed back
Its exile, mounted on galloping steed.
ูข. ููููุฃูููู ู
ูุนุฑููู ุงูุฏููุงุฑู ุจููุงุฏูู
ู
ููุจูุฑุงูู ุบูููู ููุงูุฑูุฌุงู
ู ููุดูู
ู
3. Or a new inscription on stone tablets
Still sharp and clear, though sealed away.
ูฃ. ุฃูู ู
ูุฐููุจู ุฌูุฏูุฏู ุนููู ุฃูููุงุญูููู
ูู ุงููุงุทููู ุงูู
ูุจุฑูุฒู ููุงูู
ูุฎุชูู
ู
4. The winds erased a habitationโs design
Till not a trace of it remained.
ูค. ุฏูู
ููู ุชููุงุนูุจูุชู ุงูุฑููุงุญู ุจูุฑูุณู
ููุง
ุญูุชูู ุชููููููุฑู ููุคูููุง ุงูู
ููุฏูู
ู
5. Deserted now, its people mocked,
Though in their hearts, sickness lives.
ูฅ. ุฃูุถุญูุช ู
ูุนูุทููููุฉู ููุฃูุตุจูุญู ุฃูููููุง
ุธูุนูููุง ููููููููู ุงูููุคุงุฏู ุณูููู
ู
6. As the living mock death when it comes
Bearing to each their destined doom.
ูฆ. ููููุฃูููู ุธูุนูู ุงูุญูููู ููู
ูุง ุฃูุดุฑูููุช
ุจูุงูุขูู ููุงูุฑุชูููุนูุช ุจูููููู ุญูุฒูู
ู
7. Date palms like spinsters, lodged
In a hollow, some heavy with fruit.
ูง. ููุฎูู ูููุงุฑูุนู ูู ุฎูููุฌู ู
ูุญููููู
ู
ุญูู
ูููุช ููู
ูููุง ู
ูููุฑู ู
ููู
ูู
ู
8. A tribe easy to live among, vines
Entwined between them like a wreath.
ูจ. ุณูุญููู ููู
ูุชููุนููุง ุงูุตููุง ููุณูุฑูููููู
ุนูู
ูู ูููุงุนูู
ู ุจููููููููู ููุฑูู
ู
9. Tethered horses in their shade, the cheeks
Of maidens talking softly beneath.
ูฉ. ุฒูุฌููู ููุฑููููุนู ูู ุธููุงูู ุญูุฏูุฌููุง
ุจูุถู ุงูุฎูุฏูุฏู ุญูุฏูุซูููููู ุฑูุฎูู
ู
10. Camels whose homes are watering holes for warriors,
Grazed by lambs and baby goats.
ูกู . ุจูููุฑู ู
ูุณุงูููููุง ู
ูุณุงุฑูุจู ุนุงุฒูุจู
ููุงูุฑุชูุจููููููู ุดููุงุฆููู ููุตูุฑูู
ู
11. I left a manor fitted out as if
Afflictionโs very self designed its rooms.
ูกูก. ููุตูุฑููุชู ููุตุฑุงู ููุงูุดูุคููู ููุฃูููููุง
ุบูุฑุจู ุชูุญูุซูู ุจููู ุงูููููุตู ููุฒูู
ู
12. A young she-camel led the caravan,
Watering sheep at each rest stop.
ูกูข. ุจูููุฑูุช ุจููู ุฌูุฑูุดููููุฉู ู
ููุทูุฑูุฉู
ุชูุฑูู ุงูู
ูุญุงุฌูุฑู ุจุงุฒููู ุนููููู
ู
13. Tame doves nested and cooed within,
While partridges and turtledoves bred.
ูกูฃ. ุฏููู
ุงุกู ููุฏ ุฏูุฌูููุช ููุฃูุญูููู ุตููุจููุง
ููุฃูุญุงูู ูููุง ุงูุฑูุถุญู ููุงูุชูุตุฑูู
ู
14. Some mouth their misery, vile habits nothing
But scandal piled on ugly scandal.
ูกูค. ุชูุณูู ููููุนุฌููู ููุฑูููุง ู
ูุชูุจูุฐูููู
ุดูุซูู ุจููู ุฏูููุณู ุงููููุงุกู ุฏูู
ูู
ู
15. An equivalent for their abuse is a neighbor
Shut out, stripped of all he owned.
ูกูฅ. ุจูู
ููุงุจููู ุณูุฑูุจู ุงูู
ูุฎุงุฑูุฒู ุนูุฏูููู
ูููููู ุงูู
ูุญุงููุฉู ุฌุงุฑููู ู
ูุณููู
ู
16. Till even native lands seem not to know
Their own hills and dales, once so familiar.
ูกูฆ. ุญูุชูู ุชูุญููููุฑูุชู ุงูุฏูุจุงุฑู ููุฃูููููุง
ุฒููููู ููุฃูููููู ููุชุจููุง ุงูู
ูุญุฒูู
ู
17. Had raiding parties not accustomed them
To warโs pursuits, they would not have endured.
ูกูง. ููููุง ุชูุณูููููู ุงูููุจุงููุฉู ุญูุฑููุฉู
ุญูุฑูุฌู ููุฃูุญูุงุกู ุงูุบูุจูุทู ุนูููู
ู
18. Ravines that, come nightfall, wolves descend,
Like ravenous beasts that will not rest.
ูกูจ. ุญูุฑูู ุฃูุถูุฑูู ุจููุง ุงูุณููุงุฑู ููุฃูููููุง
ุจูุนุฏู ุงููููุงูู ู
ูุณูุฏููู
ู ู
ูุญุฌูู
ู
19. When she-camels desire to be covered, the males
Scramble to them filled with jealous zeal,
ูกูฉ. ุฃูู ู
ูุณุญููู ุณููููู ุนูุถุงุฏูุฉู ุณูู
ุญูุฌู
ุจูุณูุฑุงุชููุง ููุฏูุจู ูููู ููููููู
ู
20. Urgently, rearing up like flowers that sense
No loss or misfortune in their lot.
ูขู . ุฌูููู ุจูุตุงุฑูุฉู ุฃููููุฑูุช ููู
ูุฑุงุฏููู
ููุฎููุง ูููู ุงูุณูุคุจุงูู ููุงูุจูุฑุนูู
ู
21. At a watering hole, they paused to drink
From waters still, though foul and murky.
ูขูก. ููุชูุตูููููุง ุจูุนุฏู ุงูุฑูุจูุนู ููุฃูุญูููุง
ููุนููุงููู
ุง ู
ููููุฏููู ุงูู
ูุณู
ูู
ู
22. An inlet filled with shade and croaking frogs
Plunging in as if the place belonged to them.
ูขูข. ู
ูู ููููู ุฃูุจุทูุญู ููุฎูููุงูู ุบูู
ูุฑููู
ุฃูู ููุฑุชูุนุงูู ููุจุงุฑูุถู ููุฌูู
ูู
ู
23. Dawn rose up over the surface
And skimmed the meadowโs breadth.
ูขูฃ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุงููุฌูุฑูุฏู ุงูููุณููู ููุฃูููููู
ุฒูุบูุจู ููุทูุฑู ููููุฑุณููู ู
ูุฌููู
ู
24. With such distraction I assuage my caresโ
For cares and woes my spirit was created.
ูขูค. ุธููููุช ุชูุฎุงููุฌููู ููุธูููู ููุญูุทููุง
ุทููุฑุงู ููููุฑุจูุฃู ููููููุง ููููุญูู
ู
25. When fear of disdain enters a land, the brother
Of one twice-wronged can barely speak.
ูขูฅ. ููููู ููููุฑุชูููุจู ุงูููุฌุงุฏู ููุฃูููููู
ุฐู ุฅูุฑุจูุฉู ููููู ุงูู
ูุฑุงู
ู ููุฑูู
ู
26. And pastures furrowed, as if a marriage
Were sundered, become the domain of kites.
ูขูฆ. ุญูุชูู ุชูููุฌููุฑู ูู ุงูุฑููุงุญู ูููุงุฌููู
ุทูููุจู ุงูู
ูุนููููุจู ุญูููููู ุงูู
ูุธููู
ู
27. Lost in the darkness of night, the birds above
A formation against which none can stand.
ูขูง. ููุฑูุจุงู ููุดูุฌูู ุจููุง ุงูุฎูุฑููู ุนูุดููููุฉู
ุฑูุจูุฐู ููู
ูููุงุฉู ุงูููููุฏู ุดูุชูู
ู
28. Westward, intractable to the bridle, frothing
At the mouthโno gentle beast is he!
ูขูจ. ููุฅูุฐุง ุชูุฑูุฏู ุงูุดูุฃูู ููุฏุฑููู ุดูุฃูููุง
ู
ูุนุฌู ููุฃูููู ุฑูุฌูุนูููููู ุนูุตูู
ู
29. I am a man prevented from mighty deeds
By my lot, which has dealt me injustice.
ูขูฉ. ุดูุฏูุงู ููู
ูุฑููุนุงู ููููุฑููุจู ู
ูุซูููู
ูููููุฑุฏู ูุง ูููููู ูููุง ู
ูุณุคูู
ู
30. With enmity mustered from everywhere,
Only my towering nobility rebuffed it.
ูฃู . ููุชูุถูููููุง ู
ุงุกู ุจูุฏูุญูู ุณุงูููุงู
ููุณุชูููู ููููู ุณูุฑุงุชููู ุงูุนููุฌูู
ู
31. Counted among them is Huwayy, though before him
A day at Buraqah of gracious fame.
ูฃูก. ุบููููุงู ุชูุถูู
ูููููู ุธููุงูู ููุฑุงุนูุฉู
ุบูุฑูู ุถููุงุฏูุนููู ููููููู ููุฆูู
ู
32. And the morn we came upon them at the two hillsโ pass,
Fanfare glinting like a drawn sword.
ูฃูข. ููู
ูุถู ููุถุงุญู ุงูู
ุงุกู ููููู ููุจุงูููู
ููุฑูู
ู ุจููุง ุนูุฑุถู ุงูุณูุฑูููู ููุนูู
ู
33. With battalions who by instinct alone
Knew how to pierce ranks as stars do heaven.
ูฃูฃ. ููุจูุชูููู ุฃููุถู ุงูููู
ูู ุฅูููู ุฎููุงุฌููู
ุณูููู
ู ููุฅูููู ูููุฎููุงุฌู ุตูุฑูู
ู
34. Weโll advance until we overcome the foe,
And drive them back, despaired and defeated.
ูฃูค. ุทูุนูู ุฅูุฐุง ุฎููุชู ุงููููุงูู ุจูุจููุฏูุฉู
ููุฃูุฎู ุงูู
ูุถุงุนููู ูุง ูููุงุฏู ููุฑูู
ู
35. Youโll see the terrified commander lose control,
Bolting like a stallion suddenly riderless.
ูฃูฅ. ููู
ูุณุงุฑูุจู ููุงูุฒููุฌู ุฑูุดููุญู ุจูููููุง
ุตููุจู ุฏููุงุฌููู ุตููุจูููููู ู
ูุฏูู
ู
36. The allied tribes we met where the grounds
Were loud with bugle and trumpetโs blare.
ูฃูฆ. ููุฏ ููุฏุชู ูู ุบูููุณู ุงูุธููุงู
ู ููุทููุฑููู
ุนูุตูุจู ุนููู ูููููู ุงูุนูุถุงูู ุฌูุซูู
ู
37. And on the eve of Hawaman, their chieftain
SurrenderedโQays knew that he was crushed.
ูฃูง. ุบูุฑุจุงู ููุฌูุฌุงู ูู ุงูุนููุงูู ุฅูุฐุง ุงููุชูุญู
ุฒูุจูุฏู ุนููู ุฃููุฑุงุจููู ููุญูู
ูู
ู
38. Oh, many days before and after the Battle of Palms
Were joyless, although our women were safe.
ูฃูจ. ุฅูููู ุงูู
ุฑูุคู ู
ูููุนูุช ุฃูุฑูู
ูุฉู ุนุงู
ูุฑู
ุถููู
ู ููููุฏ ุฌูููููุช ุนูููููู ุฎูุตูู
ู
39. The Guardians of the Tribe, when bonds weakenedโ
Lion, antelope, doum palm, and palm.
ูฃูฉ. ุฌูููุฏูุง ุงูุนูุฏุงููุฉู ููููููุง ููุฃูุตูุฏูููุง
ุนูููู ู
ููุงููุจู ุนูุฒูููุง ู
ูุนููู
ู
40. Their chieftain's words slurred in drunken defeat
As he sheltered in the wadiโs cove.
ูคู . ู
ูููุง ุญูููููู ููุงูุฐููุงุจู ููููุจูููู
ูููู
ู ุจูุจูุฑููุฉู ุฑูุญุฑูุญุงูู ููุฑูู
ู
41. My peopleโask whose the tents are
If tents for each clan grief bespoke!
ูคูก. ููุบูุฏุงุฉู ูุงุนู ุงูููุฑููุชูููู ุฃูุชููููููู
ุฑูููุงู ููููุญู ุฎููุงูููุง ุงูุชูุณููู
ู
42. Raiding their neighbors when autumn ends,
Plunder is portioned out in shares.
ูคูข. ุจูููุชุงุฆูุจู ุชูุฑุฏู ุชูุนููููุฏู ููุจุดููุง
ููุทุญู ุงูููุจุงุดู ููุฃููููููููู ููุฌูู
ู
43. No guest comes to them, no pauper,
But rather, an armed siege their homes encircled.
ูคูฃ. ููู
ุถู ุจููุง ุญูุชูู ุชูุตูุจู ุนูุฏูููููุง
ููุชูุฑูุฏูู ู
ูููุง ุบุงููู
ู ููููููู
ู
44. Yet they have splendid warriors, noble lords,
Boughs of honor, protected and keeping guard.
ูคูค. ููุชูุฑู ุงูู
ูุณููููู
ู ูู ุงููููุงุฏู ููุฃูููููู
ุตูุนูู ุฅูุฐุง ููููุฏู ุงูุณูุจุงูู ููุตูู
ู
45. When neglected, decay begins from within,
Though outwardly we remain praised and extolledโ
ูคูฅ. ููููุชูุจูุฉู ุงูุฃูุญูุงูู ููุฏ ูุงูููุชูููู
ุญููุซู ุงูุณุชููุงุถู ุฏููุงุฏููู ููููุตูู
ู
46. We who defend their borderlands and stand
Above the enemy till our faces show rage.
ูคูฆ. ููุนูุดููููุฉู ุงูุญููู
ุงูู ุฃูุณููู
ู ุฌููุฏููู
ูููุณู ููุฃูููููู ุฃูููููู ู
ููุฒูู
ู
47. My people! If those tents were questioned,
Each clanโs share of woes would be known.
ูคูง. ููููููุฏ ุจูููุช ูููู
ู ุงูููุฎูููู ููููุจูููู
ู
ูุฑูุงูู ู
ูู ุฃูููุงู
ููุง ููุญูุฑูู
ู
ูคูจ. ู
ูููุง ุญูู
ุงุฉู ุงูุดูุนุจู ุญููู ุชููุงููููุช
ุฃูุณูุฏู ููุฐูุจูุงูู ุงูุตููุง ููุชูู
ูู
ู
ูคูฉ. ููุงูุฑุชูุซูู ูููู
ุงููู
ุนูุดููููุฉู ููุฒู
ูููู
ุญูููู ุจูู
ููุนูุฑูุฌู ุงูู
ูุณููู ู
ูููู
ู
ูฅู . ูููู
ู ุฃูููุฆููู ุฅูู ุณูุฃููุชู ุจูุฎูู
ูููู
ููููููููู ูููู
ู ูู ุงููููุงุฆูุจู ุฎูู
ู
ูฅูก. ููุฅูุฐุง ุดูุชููุง ุนุงุฏูุช ุนููู ุฌููุฑุงููููู
ุฑูุฌูุญู ุชูููููููุง ู
ูุฑุงุจูุนู ููู
ู
ูฅูข. ูุง ููุฌุชููููุง ุถููููููู
ููููููุฑูููู
ููู
ูุฏููููุนู ุทูุฑููู ุงูููุจูุญู ููุชูู
ู
ูฅูฃ. ููููููู
ุญูููู
ู ููุงูุฌูุจุงูู ููุณุงุฏูุฉู
ููุฌูุจู ููููุฑุนู ู
ุงุฌูุฏู ููุฃูุฑูู
ู
ูฅูค. ููุฅูุฐุง ุชููุงููููุชู ุงูู
ููุงููุจู ููู
ููุฒูู
ุจูุงูุซูุบุฑู ู
ูููุง ู
ููุณูุฑู ููุนูุธูู
ู
ูฅูฅ. ููุณู
ู ุจููู ููููููููู ุญูุฏูู ุนูุฏูููููุง
ุญูุชูู ููุคูุจู ูููู ุงูููุฌููู ุณูููู
ู