Feedback

The piety of our Lord is the best supererogation

ุฅู† ุชู‚ูˆู‰ ุฑุจู†ุง ุฎูŠุฑ ู†ูู„

1. The piety of our Lord is the best supererogation
By the permission of Allah, I take my time or hurry

ูก. ุฅูู†ู‘ูŽ ุชูŽู‚ูˆู‰ ุฑูŽุจู‘ูู†ุง ุฎูŽูŠุฑู ู†ูŽููŽู„
ูˆูŽุจูุฅูุฐู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฑูŽูŠุซูŠ ูˆูŽุนูŽุฌูŽู„

2. I praise Allah so He has no equal
In His hands is all good, He does whatever He wills

ูข. ุฃูŽุญู…ูŽุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ููŽู„ุง ู†ูุฏู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู
ุจููŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ู…ุง ุดุงุกูŽ ููŽุนูŽู„

3. Whoever He guides to the paths of good finds guidance
With a blissful life, and whoever He wills He leads astray

ูฃ. ู…ูŽู† ู‡ูŽุฏุงู‡ู ุณูุจูู„ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุงูู‡ุชูŽุฏู‰
ู†ุงุนูู…ูŽ ุงู„ุจุงู„ู ูˆูŽู…ูŽู† ุดุงุกูŽ ุฃูŽุถูŽู„ู‘

4. To soft, pliant darkness
Like the foolish chatter of the Abyssinians

ูค. ูˆูŽุฑูŽู‚ุงู‚ู ุนูุตูŽุจู ุธูู„ู…ุงู†ูู‡ู
ูƒูŽุญูŽุฒูŠู‚ู ุงู„ุญูŽุจูŽุดููŠู‘ููŠู†ูŽ ุงู„ุฒูุฌูŽู„

5. I have crossed over and beneath me a small bridge
A tight passage with ankles like a twist

ูฅ. ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฌุงูˆูŽุฒุชู ูˆูŽุชูŽุญุชูŠ ุฌูŽุณุฑูŽุฉูŒ
ุญูŽุฑูŽุฌูŒ ููŠ ู…ูุฑููŽู‚ูŽูŠู‡ุง ูƒูŽุงู„ููŽุชูŽู„

6. That makes the forelegs stumble not seen by it
The shank when shade thrives

ูฆ. ุชูŽุณู„ูุจู ุงู„ูƒุงู†ูุณูŽ ู„ูŽู… ูŠูˆุฃูŽุฑ ุจูู‡ุง
ุดูุนุจูŽุฉูŽ ุงู„ุณุงู‚ู ุฅูุฐุง ุงู„ุธูู„ู‘ู ุนูŽู‚ูŽู„

7. It hits the viper when it hisses
With a startling start, my blood turned dark

ูง. ูˆูŽุชูŽุตููƒู‘ู ุงู„ู…ูŽุฑูˆูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ู‡ูŽุฌู‘ูŽุฑูŽุช
ุจูู†ูŽูƒูŠุจู ู…ูŽุนูุฑู ุฏุงู…ูŠ ุงู„ุฃูŽุธูŽู„ู‘

8. When I move my pole it ignites
Or an enemy approaches me after being ripped

ูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุญูŽุฑู‘ูŽูƒุชู ุบูŽุฑุฒูŠ ุฃูŽุฌู…ูŽุฑูŽุช
ุฃูŽูˆ ู‚ูŽุฑุง ุจูŠ ุนูŽุฏูˆู ุฌูŽูˆู†ู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจูŽู„ู‘

9. With hooks, so the points of ropes
And pigs, so the edges of cords

ูฉ. ุจูุงู„ุบูุฑุงุจุงุชู ููŽุฒูŽุฑู‘ุงูุงุชูู‡ุง
ููŽุจูุฎูู†ุฒูŠุฑู ููŽุฃูŽุทุฑุงูู ุญูุจูŽู„

10. Traveling the journey on them a rider
Tying the mount on each dune

ูกู . ูŠูุณุฆูุฏู ุงู„ุณูŽูŠุฑูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฑุงูƒูุจูŒ
ุฑุงุจูุทู ุงู„ุฌูŽุฃุดู ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ูˆูŽุฌูŽู„

11. Taking the horse as a partner in the journey
A select remainder besides decline

ูกูก. ุญุงู„ูŽููŽ ุงู„ููŽุฑู‚ูŽุฏูŽ ุดูุฑูƒุงู‹ ููŠ ุงู„ุณูุฑู‰
ุฎูŽู„ู‘ูŽุฉู‹ ุจุงู‚ููŠูŽุฉู‹ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŽู„

12. Be reasonable if you are ever reasonable
And indeed whoever uses reason succeeds

ูกูข. ุงูุนู‚ูู„ูŠ ุฅูู† ูƒูู†ุชู ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุนู‚ูู„ูŠ
ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽูู„ูŽุญูŽ ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุนูŽู‚ูŽู„

13. If you see my head has turned white
Grey hair prevails over it so it sparked

ูกูฃ. ุฅูู† ุชูŽุฑูŽูŠ ุฑูŽุฃุณููŠูŽ ุฃูŽู…ุณู‰ ูˆุงุถูุญุงู‹
ุณูู„ู‘ูุทูŽ ุงู„ุดูŽูŠุจู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽุงูุดุชูŽุนูŽู„

14. I have become blind arguing with opponents
And I fill my eyelids from the fat of hills

ูกูค. ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูุนูˆูุตู ุจูุงู„ุฎูŽุตู…ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฃูŽู…ู„ูŽุฃู ุงู„ุฌูŽูู†ูŽุฉูŽ ู…ูู† ุดูŽุญู…ู ุงู„ู‚ูู„ูŽู„

15. And indeed I thank when my neighbor departed
Thanks are the best horses

ูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุญู…ูŽุฏู ู„ูŽู…ู‘ุง ูุงุฑูŽู‚ูŽุช
ุฌุงุฑูŽุชูŠ ูˆูŽุงู„ุญูŽู…ุฏู ู…ูู† ุฎูŽูŠุฑู ุฎูŽูˆูŽู„

16. And a boy his mother sent
With messages so we gave what he asked

ูกูฆ. ูˆูŽุบูู„ุงู…ู ุฃูŽุฑุณูŽู„ูŽุชู‡ู ุฃูู…ู‘ูู‡ู
ุจูุฃูŽู„ูˆูƒู ููŽุจูŽุฐูŽู„ู†ุง ู…ุง ุณูŽุฃูŽู„

17. Or she forbade him so his sustenance came to him
He had his fill on a windy rainy night

ูกูง. ุฃูŽูˆ ู†ูŽู‡ูŽุชู‡ู ููŽุฃูŽุชุงู‡ู ุฑูุฒู‚ูู‡ู
ููŽุงูุดุชูŽูˆู‰ ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุฑูŠุญู ูˆูŽุงูุฌุชูŽู…ูŽู„

18. Of kebab not from a visitor
In the hands of every roaming hotel guest

ูกูจ. ู…ูู† ุดููˆุงุกู ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู† ุนุงุฑูุถูŽุฉู
ุจููŠูŽุฏูŽูŠ ูƒูู„ู‘ู ู‡ูŽุถูˆู…ู ุฐูŠ ู†ูŽุฒูŽู„

19. So if you owe a debt then pay it
For the man pays back not the camel

ูกูฉ. ููŽุฅูุฐุง ุฌูˆุฒูŠุชูŽ ู‚ูŽุฑุถุงู‹ ููŽุงูุฌุฒูู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุฌุฒูŠ ุงู„ููŽุชู‰ ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุฌูŽู…ูŽู„

20. Travel the she-camel according to her pace
Success belongs only to the workers

ูขู . ุฃูŽุนู…ูู„ู ุงู„ุนูŠุณูŽ ุนูŽู„ู‰ ุนูู„ู‘ุงุชูู‡ุง
ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูู†ุฌูุญู ุฃูŽุตุญุงุจู ุงู„ุนูŽู…ูŽู„

21. And if you intend to travel then set out
And obey the command of laziness takes you captive

ูขูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฑูู…ุชูŽ ุฑูŽุญูŠู„ุงู‹ ููŽุงูุฑุชูŽุญูู„
ูˆูŽุงูุนุตู ู…ุง ูŠูŽุฃู…ูุฑู ุชูŽูˆุตูŠู…ู ุงู„ูƒูŽุณูŽู„

22. And challenge yourself if you speak to it
For believing oneself diminishes hopes

ูขูข. ูˆูŽุงููƒุฐูุจู ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุฅูุฐุง ุญูŽุฏู‘ูŽุซุชูŽู‡ุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุตูุฏู‚ูŽ ุงู„ู†ูŽูุณู ูŠูุฒุฑูŠ ุจูุงู„ุฃูŽู…ูŽู„

23. Except do not lie to it about piety
And defeat it with righteousness for God the Greatest

ูขูฃ. ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู† ู„ุง ุชูŽูƒุฐูุจูŽู†ู‡ุง ููŠ ุงู„ุชูู‚ู‰
ูˆูŽุงูุฎุฒูู‡ุง ุจูุงู„ุจูุฑู‘ู ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุฌูŽู„

24. And control the night when the journey is long
And darkness overwhelms after fury and it calms

ูขูค. ูˆูŽุงูุถุจูุทู ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ุฅูุฐุง ุทุงู„ูŽ ุงู„ุณูุฑู‰
ูˆูŽุชูŽุฏูŽุฌู‘ู‰ ุจูŽุนุฏูŽ ููŽูˆุฑู ูˆูŽุงูุนุชูŽุฏูŽู„

25. The helpless one is afraid of his loudness
He claims in an abode and rest stop

ูขูฅ. ูŠูŽุฑู‡ูŽุจู ุงู„ุนุงุฌูุฒู ู…ูู† ู„ูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
ููŽูŠูุฏูŽุนู‘ูŠ ููŠ ู…ูŽุจูŠุชู ูˆูŽู…ูŽุญูŽู„

26. The sun declines when it rises
So when night attends it weakens

ูขูฆ. ุทุงู„ูŽ ู‚ูŽุฑู†ู ุงู„ุดูŽู…ุณู ู„ูŽู…ู‘ุง ุทูŽู„ูŽุนูŽุช
ููŽุฅูุฐุง ู…ุง ุญูŽุถูŽุฑูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุงูุถู…ูŽุญูŽู„ู‘

27. A friend of dusk his worry
However he wants over periods he travels

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽุฎูˆ ุงู„ู‚ูŽูุฑูŽุฉู ู…ุงุถู ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ู
ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุดุงุกูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู†ู ุงูุฑุชูŽุญูŽู„

28. Generous from the first fruits of mortals
Extending the cloak, verified the cheap

ูขูจ. ูˆูŽู…ูŽุฌูˆุฏู ู…ูู† ุตูุจุงุจุงุชู ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ุนุงุทููู ุงู„ู†ูู…ุฑูู‚ู ุตูŽุฏู‚ู ุงู„ู…ูุจุชูŽุฐูŽู„

29. He said sing to us for the journey has been long
And we were destined, if fate betrayed inattentive

ูขูฉ. ู‚ุงู„ูŽ ู‡ูŽุฌู‘ูุฏู†ุง ููŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ุงู„ุณูุฑู‰
ูˆูŽู‚ูŽุฏูŽุฑู†ุง ุฅูู† ุฎูŽู†ู‰ ุฏูŽู‡ุฑู ุบูŽููŽู„

30. Fearing the ground with a loud echo
Ribs under armor that melted

ูฃู . ูŠูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุจูุฏูŽูู‘ู ุดุงุณููู
ูˆูŽุถูู„ูˆุนู ุชูŽุญุชูŽ ุตูู„ุจู ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุญูŽู„

31. So when he finished singing to the point of his song
With the hints of dawn, the first

ูฃูก. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุนูŽุฑู‘ูŽุณูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู‡ูุฌุชูู‡ู
ุจูุงู„ุชูŽุจุงุดูŠุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูุจุญู ุงู„ุฃููˆูŽู„

32. Feeling the remains in his house
With his hands like the praying Jew

ูฃูข. ูŠูŽู„ู…ูŽุณู ุงู„ุฃูŽุญู„ุงุณูŽ ููŠ ู…ูŽู†ุฒูู„ูู‡ู
ุจููŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ูƒูŽุงู„ูŠูŽู‡ูˆุฏููŠู‘ู ุงู„ู…ูุตูŽู„

33. We disagree about what I told him
And he hears my words lively

ูฃูฃ. ูŠูŽุชูŽู…ุงุฑู‰ ููŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุณู…ูŽุนู ู‚ูŽูˆู„ูŠ ุญูŽูŠู‘ูŽู‡ูŽู„

34. We arrived before the horse dealer of Katta
My stop includes moistening the streams

ูฃูค. ููŽูˆูŽุฑูŽุฏู†ุง ู‚ูŽุจู„ูŽ ููุฑู‘ุงุทู ุงู„ู‚ูŽุทุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ู…ูู† ูˆูุฑุฏููŠูŽ ุชูŽุบู„ูŠุณูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ูŽู„

35. A dusty old man not accustomed
To company after a year that finished

ูฃูฅ. ุทุงู…ููŠูŽ ุงู„ุนูŽุฑู…ูŽุถู ู„ุง ุนูŽู‡ุฏูŽ ู„ูŽู‡ู
ุจูุฃูŽู†ูŠุณู ุจูŽุนุฏูŽ ุญูŽูˆู„ู ู‚ูŽุฏ ูƒูŽู…ูŽู„

36. We spilled for them both in a circle
Sprinkles around its outskirts wetness

ูฃูฆ. ููŽู‡ูŽุฑูŽู‚ู†ุง ู„ูŽู‡ูู…ุง ููŠ ุฏุงุฆูุฑู
ู„ูุถูŽูˆุงุญูŠู‡ู ู†ูŽุดูŠุดูŒ ุจูุงู„ุจูŽู„ูŽู„

37. Firm on its poles all the winds and paths rubbed it
Water evaded them we did not allow it

ูฃูง. ุฑุงุณูุฎู ุงู„ุฏูู…ู†ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนุถุงุฏูู‡ู
ุซูŽู„ูŽู…ูŽุชู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุฑูŠุญู ูˆูŽุณูŽุจูŽู„

38. We only allow those hoping for camels in heat
Then we moved them on in departure

ูฃูจ. ุนุงููŽุชุง ุงู„ู…ุงุกูŽ ููŽู„ูŽู… ู†ูุนุทูู†ู‡ูู…ุง
ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูุนุทูู†ู ู…ูŽู† ูŠูŽุฑุฌูˆ ุงู„ุนูู„ูŽู„

39. Going worries boiling
Steps with good tidings and rejoices

ูฃูฉ. ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุตุฏูŽุฑู†ุงู‡ูู…ุง ููŠ ูˆุงุฑูุฏู
ุตุงุฏูุฑู ูˆูŽู‡ู…ู ุตููˆุงู‡ู ู‚ูŽุฏ ู…ูŽุซูŽู„

40. We went and succeeded smiling
A place that is asked what did he do

ูคู . ุชูŽุฑุฒูู…ู ุงู„ุดุงุฑููู ู…ูู† ุนูุฑูุงู†ูู‡ู
ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู„ุงุญูŽ ุจูู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงูุญุชูŽููŽู„

41. My companions all know
My patience and carrying with swords

ูคูก. ููŽู…ูŽุถูŽูŠู†ุง ููŽู‚ูŽุถูŽูŠู†ุง ู†ุงุฌูุญุงู‹
ู…ูŽูˆุทูู†ุงู‹ ูŠูุณุฃูŽู„ู ุนูŽู†ู‡ู ู…ุง ููŽุนูŽู„

42. Tying the mount on their front line
I turn gravity with correct and straight

ูคูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุนู„ูŽู…ู ุตูŽุญุจูŠ ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…
ุจูุนูŽุฏุงู†ู ุงู„ุณูŽูŠูู ุตูŽุจุฑูŠ ูˆูŽู†ูŽู‚ูŽู„

43. I start my day and no friend misses me
Except the long, the long-necked camels

ูคูฃ. ุฑุงุจูุทู ุงู„ุฌูŽุฃุดู ุนูŽู„ู‰ ููŽุฑุฌูู‡ูู…ู
ุฃูŽุนุทููู ุงู„ุฌูŽูˆู†ูŽ ุจูู…ูŽุฑุจูˆุนู ู…ูุชูŽู„

44. Hitting the face, severe his beauty
Lucky the mover, intertwined the wrist

ูคูค. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุบุฏูˆ ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุนุฏูŽู…ูู†ูŠ
ุตุงุญูุจูŒ ุบูŽูŠุฑู ุทูŽูˆูŠู„ู ุงู„ู…ูุญุชูŽุจูŽู„

45. The loud voiced, howling when
The living quarter bleats from invading they shouted

ูคูฅ. ุณุงู‡ูู…ู ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ุดูŽุฏูŠุฏูŒ ุฃูŽุณุฑูู‡ู
ู…ูุบุจูŽุทู ุงู„ุญุงุฑููƒู ู…ูŽุญุจูˆูƒู ุงู„ูƒูŽููŽู„

46. Repelling the muscle, it competes with its shadow
With swift as the harvested spears

ูคูฆ. ุจูุฃูŽุฌูŽุดู‘ู ุงู„ุตูŽูˆุชู ูŠูŽุนุจูˆุจู ุฅูุฐุง
ุทูŽุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฒูˆู ุตูŽู‡ูŽู„

47. Its foam rises over it as
It flows from the back of al-Safa the water of al-Walashal

ูคูง. ูŠูŽุทุฑูุฏู ุงู„ุฒูุฌู‘ูŽ ูŠูุจุงุฑูŠ ุธูู„ู‘ูŽู‡ู
ุจูุฃูŽุณูŠู„ู ูƒูŽุงู„ุณูู†ุงู†ู ุงู„ู…ูู†ุชูŽุฎูŽู„

48. Its curved nose hanging down as if I own it, being Sudanese
Abyssinian, I hate it changed

ูคูจ. ูˆูŽุนูŽู„ุงู‡ู ุฒูŽุจูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุญุถู ูƒูŽู…ุง
ุฒูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู† ุธูŽู‡ุฑู ุงู„ุตูŽูุง ู…ุงุกู ุงู„ูˆูŽุดูŽู„

49. It sinks the fox in its splendor
Hitting the leather bag not in vain

ูคูฉ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ู…ูู„ุฌูู…ูŒ ุณูˆุฐุงู†ูู‚ุงู‹
ุฃูŽุฌุฏูŽู„ููŠู‘ุงู‹ ูƒูŽุฑู‘ูู‡ู ุบูŽูŠุฑู ูˆูŽูƒูŽู„

50. From the females of the searcher if I lead them
Or head of the battalions the first

ูฅู . ูŠูุบุฑูู‚ู ุงู„ุซูŽุนู„ูŽุจูŽ ููŠ ุดูุฑู‘ูŽุชูู‡ู
ุตุงุฆูุจู ุงู„ุฌูุฐู…ูŽุฉู ููŠ ุบูŽูŠุฑู ููŽุดูŽู„

51. Touching the smooth openly in dew
From the yards of gardens and foot

ูฅูก. ู…ูู† ู†ูŽุณุง ุงู„ู†ุงุดูุทู ุฅูุฐ ุซูŽูˆู‘ูŽุฑุชูู‡ู
ุฃูŽูˆ ุฑูŽุฆูŠุณู ุงู„ุฃูŽุฎุฏูŽุฑูŠู‘ุงุชู ุงู„ุฃููˆูŽู„

52. So it is thin, sagging, cinderblock
Chasing the abdomen when running molds

ูฅูข. ูŠูŽู„ู…ูุฌู ุงู„ุจุงุฑูุถูŽ ู„ูŽู…ุฌุงู‹ ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู…ูู† ู…ูŽุฑุงุจูŠุนู ุฑููŠุงุถู ูˆูŽุฑูุฌูŽู„

53. I tricked him returning
On the ground the childhood of youth

ูฅูฃ. ููŽู‡ูˆูŽ ุดูŽุญู‘ุงุฌูŒ ู…ูุฏูู„ู‘ูŒ ุณูŽู†ูู‚ูŒ
ู„ุงุญูู‚ู ุงู„ุจูŽุทู†ู ุฅูุฐุง ูŠูŽุนุฏูˆ ุฒูŽู…ูŽู„

54. I threatened him again
He protects me with some interlaced pattern

ูฅูค. ููŽุชูŽุฏูŽู„ู‘ูŽูŠุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู‚ุงููู„ุงู‹
ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุบูŽูŠุงูŠุงุชู ุงู„ุทูŽููŽู„

55. I did not say except to him or about
An observatory overlooking the mountain tops

ูฅูฅ. ูˆูŽุชูŽุฃูŽูŠู‘ูŽุจุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุซุงู†ููŠุงู‹
ูŠูŽุชู‘ูŽู‚ูŠู†ูŠ ุจูุชูŽู„ูŠู„ู ุฐูŠ ุฎูุตูŽู„

56. With me a guard from Jaโ€™far
Each day testing whatever in the rivers

ูฅูฆ. ู„ูŽู… ุฃูŽู‚ูู„ ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽูˆ ุนูŽู„ู‰
ู…ูŽุฑู‚ูŽุจู ูŠูŽูุฑูŽุนู ุฃูŽุทุฑุงููŽ ุงู„ุฌูŽุจูŽู„

57. And a tribe from Uqail truthful
As lions between hidden and tangled scrub

ูฅูง. ูˆูŽู…ูŽุนูŠ ุญุงู…ููŠูŽุฉูŒ ู…ูู† ุฌูŽุนููŽุฑู
ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุชูŽุจุชูŽู„ูŠ ู…ุง ููŠ ุงู„ุฎูู„ูŽู„

58. Whenever a truthful scream wells up
They milk it, it has bells and rope

ูฅูจ. ูˆูŽู‚ูŽุจูŠู„ูŒ ู…ูู† ุนูู‚ูŽูŠู„ู ุตุงุฏูู‚ูŒ
ูƒูŽู„ููŠูˆุซู ุจูŽูŠู†ูŽ ุบุงุจู ูˆูŽุนูŽุตูŽู„

59. Snub-nosed camel covered with featherless arrows
Monkey-like and liquefied like onions

ูฅูฉ. ููŽู…ูŽุชู‰ ูŠูŽู†ู‚ูŽุน ุตูุฑุงุฎูŒ ุตุงุฏูู‚ูŒ
ูŠูŽุญู„ูุจูˆู‡ู ุฐุงุชูŽ ุฌูŽุฑุณู ูˆูŽุฒูŽุฌูŽู„

60. The pagan strengthens its flaws
Forcing to accept when compelled

ูฆู . ููŽุฎู…ูŽุฉู‹ ุฐูŽูุฑุงุกูŽ ุชูุฑุชู‰ ุจูุงู„ุนูุฑู‰
ู‚ูุฑุฏูŽู…ุงู†ููŠู‘ุงู‹ ูˆูŽุชูŽุฑูƒุงู‹ ูƒูŽุงู„ุจูŽุตูŽู„

61. Everyday they denied their pregnant she-camels
And pompous female servants like the Aramaic scripts

ูฆูก. ุฃูŽุญูƒูŽู…ูŽ ุงู„ุฌูู†ุซููŠู‘ู ู…ูู† ุนูŽูˆุฑุงุชูู‡ุง
ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูุฑุจุงุกู ุฅูุฐุง ุฃููƒุฑูู‡ูŽ ุตูŽู„

62. They went forth when Qais said go forth
And keep glory with the edges of chains

ูฆูข. ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ู…ูŽู†ูŽุนูˆุง ุฌุงู…ูู„ูŽู‡ูู…
ูˆูŽู…ูุฑูู†ู‘ุงุชู ูƒูŽุขุฑุงู…ู ุชูุจูŽู„

63. Between dancing and truthful charging
Then determination if defeat pulls back

ูฆูฃ. ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูˆุง ุฅูุฐ ู‚ุงู„ูŽ ู‚ูŽูŠุณูŒ ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูˆุง
ูˆูŽุงูุญููŽุธูˆุง ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุฃูŽุณูŽู„

64. We raided Murad in an excellent raid
An echo joining them to the ruins

ูฆูค. ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅูุฑู‚ุงุตู ูˆูŽุนูŽุฏูˆู ุตุงุฏูู‚ู
ุซูู…ู‘ูŽ ุฅูู‚ุฏุงู…ูŒ ุฅูุฐุง ุงู„ู†ููƒุณู ู†ูŽูƒูŽู„

65. The night of al-Urqub when it covered
Ja'far is called and clan of Ibn Shakal

ูฆูฅ. ููŽุตูŽู„ูŽู‚ู†ุง ููŠ ู…ูุฑุงุฏู ุตูŽู„ู‚ูŽุฉู‹
ูˆูŽุตูุฏุงุกู ุฃูŽู„ุญูŽู‚ูŽุชู‡ูู… ุจูุงู„ุซูŽู„ูŽู„

66. Then we blessed their chief
After the highlands appeared and shone

ูฆูฆ. ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุงู„ุนูุฑู‚ูˆุจู ู„ูŽู…ู‘ุง ุบุงู…ูŽุฑูŽุช
ุฌูŽุนููŽุฑูŒ ุชูุฏุนู‰ ูˆูŽุฑูŽู‡ุทู ุงูุจู†ู ุดูŽูƒูŽู„

67. A narrow position I relieved
With my position, tongue, and reasoning

ูฆูง. ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู†ุนูŽู…ู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุณูŽูŠู‘ูุฏูู‡ูู…
ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ุฃูŽุทู„ูŽุนูŽ ู†ูŽุฌุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุจูŽู„

68. If the elephant stands or even its caretaker
Declined from the likes of my position and burdens

ูฆูจ. ูˆูŽู…ูŽู‚ุงู…ู ุถูŽูŠู‘ูู‚ู ููŽุฑู‘ูŽุฌุชูู‡ู
ุจูู…ูŽู‚ุงู…ูŠ ูˆูŽู„ูุณุงู†ูŠ ูˆูŽุฌูŽุฏูŽู„

69. With al-Nuโ€™man I have an abode
Between the horizons of Faathur then Duhal

ูฆูฉ. ู„ูŽูˆ ูŠูŽู‚ูˆู…ู ุงู„ููŠู„ู ุฃูŽูˆ ููŽูŠู‘ุงู„ูู‡ู
ุฒูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู† ู…ูุซู„ู ู…ูŽู‚ุงู…ูŠ ูˆูŽุฒูŽุญูŽู„

70. When โ€˜Amir called me to help her
The tongues met like the buckets at the well

ูงู . ูˆูŽู„ูŽุฏู‰ ุงู„ู†ูุนู…ุงู†ู ู…ูู†ู‘ูŠ ู…ูŽูˆุทูู†ูŒ
ุจูŽูŠู†ูŽ ูุงุซูˆุฑู ุฃููุงู‚ู ููŽุงู„ุฏูŽุญูŽู„

71. I shot the people with an accurate throw
Itโ€™s not weakly tossed or violently thrown

ูงูก. ุฅูุฐ ุฏูŽุนูŽุชู†ูŠ ุนุงู…ูุฑูŒ ุฃูŽู†ุตูุฑูู‡ุง
ููŽุงูู„ุชูŽู‚ู‰ ุงู„ุฃูŽู„ุณูู†ู ูƒูŽุงู„ู†ูŽุจู„ู ุงู„ุฏููˆูŽู„

72. Markings over it triumphant standing
Slaughtering the watchtowers from them and doe

ูงูข. ููŽุฑูŽู…ูŽูŠุชู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ุฑูุดู‚ุงู‹ ุตุงุฆูุจุงู‹
ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุงู„ุนูุตู„ู ูˆูŽู„ุง ุจูุงู„ู…ูู‚ุชูŽุนูู„

73. They turned away sullen their walk
Like the nature of ostriches desired the mud

ูงูฃ. ุฑูŽู‚ูŽู…ููŠู‘ุงุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู†ุงู‡ูุถูŒ
ุชููƒู„ูุญู ุงู„ุฃูŽุฑูˆูŽู‚ูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠูŽู„

74. When will I die and not care about it
My separation from life makes me happy now

ูงูค. ููŽุงูู†ุชูŽุถูŽู„ู†ุง ูˆูŽุงูุจู†ู ุณูŽู„ู…ู‰ ู‚ุงุนูุฏูŒ
ูƒูŽุนูŽุชูŠู‚ู ุงู„ุทูŽูŠุฑู ูŠูุบุถูŠ ูˆูŽูŠูุฌูŽู„

75. From a life whose length we have tired from
A long lifetime deserves to finish

ูงูฅ. ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุจุงู†ูŠู‚ู ู‚ููŠุงู…ูŒ ู…ูŽุนูŽู‡ูู…
ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุญุฌูˆู…ู ุฅูุฐุง ุตูุจู‘ูŽ ู‡ูŽู…ูŽู„

76. I see Arbad has parted from me
A sublime grace from the people of gifts

ูงูฆ. ุชูŽุญุณูุฑู ุงู„ุฏูŠุจุงุฌูŽ ุนูŽู† ุฃูŽุฐุฑูุนูู‡ูู…
ุนูู†ุฏูŽ ุฐูŠ ุชุงุฌู ุฅูุฐุง ู‚ุงู„ูŽ ููŽุนูŽู„

77. Smooth agreeing with his enemies
Sweet as honey to the lowly

ูงูง. ููŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽูˆุง ูุงุชูุฑุงู‹ ู…ูŽุดูŠูู‡ูู…ู
ูƒูŽุฑูŽูˆุงูŠุง ุงู„ุทูุจุนู ู‡ูŽู…ู‘ูŽุช ุจูุงู„ูˆูŽุญูŽู„

78. In villages the chiefs of his people
Fate looked upon them and implored

ูงูจ. ููŽู…ูŽุชู‰ ุฃูŽู‡ู„ููƒ ููŽู„ุง ุฃูŽุญููู„ูู‡ู
ุจูŽุฌูŽู„ูŠ ุงู„ุขู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽูŠุดู ุจูŽุฌูŽู„

79. My brother if they drink from their goodness
And father of al-Hazzaz from the people of extra

ูงูฉ. ู…ูู† ุญูŽูŠุงุฉู ู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ูู„ู†ุง ุทูˆู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฌูŽุฏูŠุฑูŒ ุทูˆู„ู ุนูŽูŠุดู ุฃูŽู† ูŠูู…ูŽู„ู‘

80. Frightening lightning he panicked it
A riser rising like one ripped

ูจู . ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุฃูŽุฑุจูŽุฏูŽ ู‚ูŽุฏ ูุงุฑูŽู‚ูŽู†ูŠ
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงุกู ุฑูุฒุกูŒ ุฐูˆ ุฌูŽู„ูŽู„

81. Addicted he appears on the edges of paths
Disturbing the market with rotten carrion

ูจูก. ู…ูู…ู‚ูุฑูŒ ู…ูุฑู‘ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนุฏุงุฆูู‡ู
ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฏู†ูŽูŠู†ูŽ ุญูู„ูˆูŒ ูƒูŽุงู„ุนูŽุณูŽู„

82. So if they are destroyed I wonโ€™t care about them
My isolation from life makes me happy now

ูจูข. ููŠ ู‚ูุฑูˆู…ู ุณุงุฏูŽุฉู ู…ูู† ู‚ูŽูˆู…ูู‡ู
ู†ูŽุธูŽุฑูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู… ููŽุงูุจุชูŽู‡ูŽู„

83. From a life whose length has tired us
A long lifetime deserves to finish

ูจูฃ. ููŽุฃูŽุฎูŠ ุฅูู† ุดูŽุฑูุจูˆุง ู…ูู† ุฎูŽูŠุฑูู‡ูู…
ูˆูŽุฃูŽุจูˆ ุงู„ุญูŽุฒู‘ุงุฒู ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู†ูŽููŽู„

ูจูค. ูŠูŽุฐุนูŽุฑู ุงู„ุจูŽุฑูƒูŽ ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽูุฒูŽุนูŽู‡ู
ู†ุงู‡ูุถูŒ ูŠูŽู†ู‡ูŽุถู ู†ูŽู‡ุถูŽ ุงู„ู…ูุฎุชูŽุฒูŽู„

ูจูฅ. ู…ูุฏู…ูู†ูŒ ูŠูŽุฌู„ูˆ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุฐูุฑู‰
ุฏูŽู†ูŽุณูŽ ุงู„ุฃูŽุณุคูู‚ู ุจูุงู„ุนูŽุถุจู ุงู„ุฃูŽููŽู„