Feedback

We wither, though the stars that guide do not

بلينا وما تبلى النجوم الطوالع

1. We wither, though the stars that guide do not
The mountains will remain after us, and the buildings

١. بَلينا وَما تَبلى النُجومُ الطَوالِعُ
وَتَبقى الجِبالُ بَعدَنا وَالمَصانِعُ

2. Once I dwelt in the bosom of a kind neighbor
But he left me for one of greater benefit

٢. وَقَد كُنتُ في أَكنافِ جارِ مَضِنَّةٍ
فَفارَقَني جارٌ بِأَربَدَ نافِعُ

3. I'm not distraught that fate has parted us
Each youth, fate will one day lay low

٣. فَلا جَزِعٌ إِن فَرَّقَ الدَهرُ بَينَنا
وَكُلُّ فَتىً يَوماً بِهِ الدَهرُ فاجِعُ

4. No joy will come to gladden me
Nor am I of those fate has laid low

٤. فَلا أَنا يَأتيني طَريفٌ بِفَرحَةٍ
وَلا أَنا مِمّا أَحدَثَ الدَهرُ جازِعُ

5. People are but like homes and their folk
One day they are peopled, the next desolate

٥. وَما الناسُ إِلّا كَالدِيارِ وَأَهلُها
بِها يَومَ حَلّوها وَغَدواً بَلاقِعُ

6. Man is like a meteor and its light
Turning to ash after it shone bright

٦. وَما المَرءُ إِلّا كَالشِهابِ وَضَوئِهِ
يَحورُ رَماداً بَعدَ إِذ هُوَ ساطِعُ

7. Virtue is but piety concealed
Wealth but a trust, a pledge concealed

٧. وَما البِرُّ إِلّا مُضمَراتٌ مِنَ التُقى
وَما المالُ إِلّا مُعمَراتٌ وَدائِعُ

8. Wealth, family, are but a trust
One day, all trusts must be returned

٨. وَما المالُ وَالأَهلونَ إِلّا وَديعَةٌ
وَلا بُدَّ يَوماً أَن تُرَدَّ الوَدائِعُ

9. They journey on, and we follow after
As others once escorted those gone before

٩. وَيَمضونَ أَرسالاً وَنَخلُفُ بَعدَهُم
كَما ضَمَّ أُخرى التالِياتِ المُشايِعُ

10. People are but two workers, one whose deeds
Build up, the other destroying what he did

١٠. وَما الناسُ إِلّا عامِلانِ فَعامِلٌ
يُتَبِّرُ ما يَبني وَآخَرَ رافِعُ

11. Some are fortunate, taking their share
Others miserable, with life content

١١. فَمِنهُم سَعيدٌ آخِذٌ لِنَصيبِهِ
وَمِنهُم شَقِيٌّ بِالمَعيشَةِ قانِعُ

12. If my days wane, is it not inevitable
I lean on a staff, fingers bent?

١٢. أَلَيسَ وَرائي إِن تَراخَت مَنِيَّتي
لُزومُ العَصا تُحنى عَلَيها الأَصابِعُ

13. I tell the tales of ages past
Bent over as if kneeling in prayer

١٣. أُخَبِّرُ أَخبارَ القُرونِ الَّتي مَضَت
أَدِبُّ كَأَنّي كُلَّما قُمتُ راكِعُ

14. I'm like a sword whose blade is changed
As time wears down the edge once sharp

١٤. فَأَصبَحتُ مِثلَ السَيفِ غَيَّرَ جَفنَهُ
تَقادُمُ عَهدَ القَينِ وَالنَصلُ قاطِعُ

15. Think not death remote or unlikely
It comes to all whose star does rise

١٥. فَلا تَبعَدَن إِنَّ المَنِيَّةَ مَوعِدٌ
عَلَيكَ فَدانٍ لِلطُلوعِ وَطالِعُ

16. Reproach not what fate has wrought
What noble soul has it not struck?

١٦. أَعاذِلَ ما يُدريكَ إِلّا تَظَنِّيّاً
إِذا اِرتَحَلَ الفِتيانُ مَن هُوَ راجِعُ

17. By your life! The blows of fate
Are not known, nor what God will make

١٧. تُبَكّي عَلى إِثرِ الشَبابِ الَّذي مَضى
أَلا إِنَّ أَخدانَ الشَبابِ الرَعارِعُ

18. Ask them, if you doubt me, when
Does death take youth? When does rain fall?

١٨. أَتَجزَعُ مِمّا أَحدَثَ الدَهرُ بِالفَتى
وَأَيُّ كَريمٍ لَم تُصِبهُ القَوارِعُ

١٩. لَعَمرُكَ ما تَدري الضَوارِبُ بِالحَصى
وَلا زاجِراتُ الطَيرِ ما اللَهُ صانِعُ

٢٠. سَلوهُنَّ إِن كَذَّبتُموني مَتى الفَتى
يَذوقُ المَنايا أَو مَتى الغَيثُ واقِعُ