Feedback

My daughters wished their father lived

تمنى ابنتاي أن يعيش أبوهما

1. My daughters wished their father lived
Yet am I not of Rabee'ah or Mudar?

١. تَمَنّى اِبنَتايَ أَن يَعيشَ أَبوهُما
وَهَل أَنا إِلّا مِن رَبيعَةَ أَو مُضَر

2. Two wailing women mourn a wise man,
A trusted brother, no trace left behind.

٢. وَنائِحَتانِ تَندُبانِ بِعاقِلٍ
أَخا ثِقَةٍ لا عَينَ مِنهُ وَلا أَثَر

3. In my two sons Naizar find example, if you grieve,
Ask them and they will tell you the news.

٣. وَفي اِبنَي نِزارٍ أُسوَةٌ إِن جَزِعتُما
وَإِن تَسأَلاهُم تُخبَرا فيهِمُ الخَبَر

4. In others, kings and leaders,
Pillars of a throne which time ruined and collapsed.

٤. وَفيمَن سِواهُم مِن مُلوكٍ وَسوقَةٍ
دَعائِمُ عَرشٍ خانَهُ الدَهرُ فَاِنقَعَر

5. Rise then, and say what you know true,
Do not tear your face nor pluck out hair.

٥. فَقوما فَقولا بِالَّذي قَد عَلِمتُما
وَلا تَخمِشا وَجهاً وَلا تَحلِقا شَعَر

6. Say: he was a man who betrayed no friend,
Lost none, nor betrayed a confidante or acted vile.

٦. وَقولا هُوَ المَرءُ الَّذي لا خَليلَهُ
أَضاعَ وَلا خانَ الصَديقَ وَلا غَدَر

7. For a year, then say peace be upon you,
For he who weeps a full year has earned forgiveness.

٧. إِلى الحَولِ ثُمَّ اِسمُ السَلامِ عَلَيكُما
وَمَن يَبكِ حَولاً كامِلاً فَقَدِ اِعتَذَر

8. Hordes at the abode when war trumpets blare
Swift to the summons, obedient when commanded.

٨. حَشودٌ عَلى المِقرى إِذا البُزلُ حارَدَت
سَريعٌ إِلى الداعي مُطاعٌ إِذا أَمَر

9. And I was firm in life, pure of repute,
I intended good, excellence and treasure.

٩. وَقَد كُنتُ جَلداً في الحَياةِ مُرَزَّءً
وَقَد كُنتُ أَنوي الخَيرَ وَالفَضلَ وَالذُخَر