1. We woke at dawn from a frowning gloom
With a cup whose sides were pleasant
١. صَبَحنا الحَيَّ مِن عَبسٍ صَبوحاً
بِكَأسٍ في جَوانِبِها الثَميلُ
2. And we left for the day of ill omen
And its brothers, so grief has passed
٢. وَأَبقَينا لِمُرَّةَ يَومَ نَحسٍ
وَإِخوَتِهِم فَقَد ذَهَبَ الغَليلُ
3. We left their homes filled with blood
And bodies, so wailing arose
٣. تَرَكنا دورَهُم فيها دِماءٌ
وَأَجسادٌ فَقَد ظَهَرَ العَويلُ
4. The arrogant tyrant has fallen low
We humiliate him and the lowly prevail
٤. فَذَلَّ الأَبلَخُ المُختالُ إِنّا
نُخَيِّسُهُ وَعَزَّ بِنا الذَليلُ
5. We killed Malik and Abu Razin
At dawn when the guide shone
٥. قَتَلنا مالِكاً وَأَبا رَزينٍ
غَداةَ القاعِ إِذ لَمَعَ الدَليلُ
6. For us in fright are noble heroes
When the horses stamp with neighing
٦. لَنا في الرَوعِ أَبطالٌ كِرامٌ
إِذا ما الخَيلُ جَدَّ بِها الصَهيلُ
7. On slender steeds marked with brands
They charge with youth and elders alike
٧. عَلى جُردٍ مُسَوَّمَةٍ عِتاقٍ
تَوَقَّصُ بِالشَبابِ وَبِالكُهولِ
8. When the galloping makes its flanks smooth
The pace quickens and the sandals cease
٨. إِذا ما الرَكضُ أَسهَلَ جانِبَيها
وَجَدَّ السَيرُ وَاِنقَطَعَ النَقيلُ
9. And the day we left Liqit alone
With an angry, unsheathed white sword
٩. وَيَومَ الشِعبِ غادَرنا لَقيطاً
بِأَبيَضَ صارِمٍ عَضبٍ صَقيلُ
10. When he intended to rebel against us
But his tribe held him back
١٠. غَداةَ أَرادَ أَن يَسمو إِلَينا
بِأُسرَتِهِ وَأَخلَفَهُ القَبيلُ
11. So we return victorious with our spoils
We lead the white she-camels, their ornament tinkling
١١. فَأُبنا غانِمينَ بِما اِستَفَأنا
نَسوقُ البيضَ دَعواها الأَليلُ