Feedback

Let me be, let me be, you have prolonged my torment

دعوني دعوني قد أطلتم عذابيا

1. Let me be, let me be, you have prolonged my torment
And toughened my skin with the heat of sufferings

١. دَعوني دَعوني قَد أَطَلتُم عَذابِيا
وَأَنضَجتُمُ جِلدي بِحَرِّ المَكاوِيا

2. Let me die grieved, anxious and sorrowful
Oh, my heart, who is like me in distress?

٢. دَعوني أَمُت غَمّاً وَهَمّاً وَكُربَةً
أَيا وَيحَ قَلبي مَن بِهِ مِثلُ ما بِيا

3. Let me be with my grief, give up on me
I'm certain I will not last, by God's will

٣. دَعوني بِغَمّي وَاِنهَدوا في كَلاءَةٍ
مِنَ اللَهِ قَد أَيقَنتُ أَن لَستُ باقِيا

4. After you, I have found love
To have ruined my strength and youth

٤. وَراءَكُمُ إِنّي لَقيتُ مِنَ الهَوى
تَباريحَ أَبلَت جِدَّتي وَشَبابِيا

5. I'm torn by a longing, that if appeased
Would calm, and if ignored, would blow away

٥. بَرانِيَ شَوقٌ لَو بِرَضوى لَهَدَّهُ
وَلَو بِثَبيرٍ صارَ رَمساً وَسافِيا

6. May God water the ruins in the precincts of love
Though they have revealed to people my inner secrets

٦. سَقى اللَهُ أَطلالاً بِناحِيَةِ الحِمى
وَإِن كُنَّ قَد أَبدَينَ لِلناسِ ما بِيا

7. My dwellings, if my funeral passed by them
The echo would say: O bearers, bring me down here

٧. مَنازِلُ لَو مَرَّت عَلَيها جَنازَتي
لَقالَ الصَدى يا حامِلَيَّ اِنزِلا بِيا

8. So I bear witness, for whoever believes in the Merciful
And hopes in God, that he prays for me

٨. فَأُشهِدُ بِالرَحمَنِ مَن كانَ مُؤمِناً
وَمَن كانَ يَرجو اللَهَ فَهوَ دَعا لِيا

9. God has tested people who say: We have found
Distance from loved ones a cure for passion in youth

٩. لَحا اللَهُ أَقواماً يَقولونَ إِنَّنا
وَجَدنا الهَوى في النَأيِ لِلصَبِّ شافِيا

10. Why then has longing and love torn my heart
And the heat of separation ripened my innermost being?

١٠. فَما بالُ قَلبي هَدَّهُ الشَوقُ وَالهَوى
وَأَنضَجَ حَرُّ البَينِ مِنّي فُؤادِيا

11. Oh, if only my eyes had seen those you saw
Maybe I'd find some rest from my infatuation

١١. أَلا لَيتَ عَيني قَد رَأَت مَن رَآكُمُ
لَعَلِّيَ أَسلو ساعَةً مِن هُيامِيا

12. Alas, I cannot rest from grief and passion
My shirt is threadbare from the heat of separation

١٢. وَهَيهاتَ أَن أَسلو مِنَ الحُزنِ وَالهَوى
وَهَذا قَميصي مِن جَوى البَينِ بالِيا

13. I told the breeze: Convey my greeting
To her, and what has befallen me, my condition

١٣. فَقُلتُ نَسيمَ الريحَ أَدِّ تَحِيَّتي
إِلَيها وَما قَد حَلَّ بي وَدَهانِيا

14. I thank it, for I yearn for that meeting
If only I knew, would there be a reunion?

١٤. فَأَشكُرَهُ إِنّي إِلى ذاكَ شائِقٌ
فَيا لَيتَ شِعري هَل يَكونُ تَلاقِيا

15. My tormentor, without you I'd not be sleepless
Spending the night with red, weeping eyes

١٥. مُعَذِّبَتي لَولاكِ ما كُنتُ هائِماً
أَبيتُ سَخينَ العَينِ حَرّانَ باكِيا

16. My tormentor, my passion has gone on too long
Your love has cured me - how little people console me!

١٦. مُعَذِّبَتي قَد طالَ وَجدي وَشَفَّني
هَواكِ فَيا لِلناسِ قَلَّ عَزائِيا

17. My tormentor, you led me to the valley of rejection
You disappointed me and disregarded our union

١٧. مُعَذِّبَتي أَورَدتِني مَنهَلَ الرَدى
وَأَخلَفتِ ظَنّي وَاِحتَرَمتِ وِصالِيا

18. My friend, come, delight me in my weeping
For my soul is exhausted and most troubled

١٨. خَليلَيَّ هَيّا أَسعِداني عَلى البُكا
فَقَد جَهَدَت نَفسي وَرُبَّ المَثانِيا

19. My friend, I have stayed up while you slept
In the flashes of lightning from the Yemen - come justify me

١٩. خَليلَيَّ إِنّي قَد أَرِقتُ وَنِمتُما
لِبَرقٍ يَمانٍ فَاِجلِسا عَلِّلانِيا

20. My friend, if I were well and you two were sick
I would not do to you what you have done to me

٢٠. خَليلَيَّ لَو كُنتُ الصَحيحَ وَكُنتُما
سَقيمَينِ لَم أَفعَل كَفِعلِكُما بِيا

21. My friend, make my bed for me and lift
My pillow - maybe sleep will take away my distress

٢١. خَليلَيَّ مُدّا لي فِراشِيَ وَاِرفَعا
وِسادي لَعَلَّ النَومَ يُذهِبُ ما بِيا

22. My friend, my time has come - seek for me
Shroud and coffin and pray forgiveness for me

٢٢. خَليلَيَّ قَد حانَت وَفاتِيَ فَاِطلُبا
لِيَ النَعشَ وَالأَكفانَ وَاِستَغفِرا لِيا

23. And if I die from lovesickness, convey
To the sun-like beauty my greetings

٢٣. وَإِن مِتُّ مِن داءِ الصَبابَةِ أَبلِغا
شَبيهَةَ ضَوءِ الشَمسِ مِنّي سَلامِيا