Feedback

She left the soil of Najd, and after her departure it was no more sweet,

خلت عن ثرى نجد فما طاب بعدها

1. She left the soil of Najd, and after her departure it was no more sweet,
Had she but turned again to Najd, then would Najd once more turn sweet.

١. خَلَت عَن ثَرى نَجدٍ فَما طابَ بَعدَها
وَلَو راجَعَت نَجداً لَطابَ إِذَن نَجدُ

2. Despair of union with Layla is with me still, yet will love of her
Abide with me, long as the camping-grounds abide amidst the hills.

٢. هُوَ اليَأسُ مِن لَيلى عَلى أَنَّ حُبَّها
مُقيمُ المَراسي لَم يَزَل عِندَنا بَعدُ