1. Cast off the cloak of anxiety and ruin
And set out in pursuit of youth and flirtation
١. أَمِطْ عنك نعتَ الحمى والطّلَلْ
وجُلْ في سبيل الصِّبا والغَزَلُ
2. The shedding of inhibitions and drinking wine
Intoxicated by wine after tipsiness
٢. وخَلْعِ العذار وشرب العُقار
وسكْر الخُمَار بعقب الثّمَلُ
3. The play of coquettes when barriers are lowered
Dark eyed beauties with kohl'd eyes
٣. ولهو الكَواعب غرَّ التّرائِب
سود الذّوائِب ذات الكحلُ
4. The beauty of breasts and brightness of generosity
Rose cheeks, amorous glances and winking eyes
٤. وحسن النُهود ونور الجيُود
وورد الخدود ولحظ المُقَلُ
5. And every enchanting tenderhearted beauty
With the grace of maidens, coyness and charm
٥. وكل خلوب صَيود القُلوب
بحسن عَروبٍ وغنج ودَلَّ
6. For narrow waists, caress slender hips
Slender bodies, tall statures
٦. لضيق الغلائل فعْم الخلاخِلِ
طاوي الأياطل عالي الكفلْ
7. Heavy thighs, waist long tresses
Sweet to taste, fine hair
٧. ثقيل الروّادف داجي السّوالف
عذب المراشف شنب الرتل
8. It shows you a pliant, smooth rod
That shrinks when erect
٨. تريك قضيباً رخيماً رَطيياً
يقلُّ كثيباً إِذا ما استقلْ
9. The graceful gazelle appeared in the sands
Like the full moon when it first rose
٩. وجيد الغزال بدا في الرّمال
كبدر الكَمال أوانَ استهلْ
10. With bright radiance and pure whiteness
Caring naught for being uncovered or eternal
١٠. بدعج مراض وصفو بَياض
فلا بالمفاض ولا بالأزلْ
11. It appeared in the wine as if an igniting coal
Like the midday sun when in its infancy
١١. بدا في الخمار كما جلّنار
كشمس النّهار أوان الطفَلْ
12. It shows you on the cheek something like rose petals
Diffusing fragrance with soft down like redness
١٢. يريك على الخدّ مثل جَنى الوَرْد
ينفح بالنّد صبغ الخَجَلْ
13. And the sweetness of wine and serving of wine
In a cup with wine that heals sickness
١٣. وطيب النّدام وسقي الغلام
بكأس المدام وشفي العِلَلْ
14. With pure aged wine the color of carnelian
And meadow saffron whose flowers the dew has moistened
١٤. بصافي العَتيق كلَوْن العقيق
وزَهر الشّقيق عَلاه البَلَلْ
15. And cups passed at dawn
As the winds blow gently or wildly
١٥. ودور القداح لوقت الصّباح
وجرى الريّاح صباً أو شمّلْ
16. When the sky is lit up by light
And the air is stirred by a soft breeze
١٦. إذا ما السّماء جلاها الضياءُ
ورق الهَواء نسيماً وطَلْ
17. The lover comes and the watchdog goes
The doubter repents and tension disappears
١٧. وآب الحبيبُ وغابَ الرّقيبُ
وتابَ المريبُ وزال الوَجلْ
18. A meadow smells sweet, a flower smiles
And a slim branch sways amidst anorexia
١٨. وروضٌ يفوح وزهرٌ يلوحُ
وعودٌ يتوح خِلالَ الكلَلْ
19. With the best that hangs and misery that departs
Good fortune has ascended and ill fate descended
١٩. بخيْر تدلّى وبؤسٍ تولّى
وسَعد تعلّى ونحْسٍ أَفَلْ
20. Diversion, singing, musical notes
Kissing, sipping, drinking in gulps
٢٠. ولهو وقصفٍ وزمرٍ وعَزْفٍ
ولثْمٍ ورَشفٍ ونهل وعلْ
21. Flirting, pounding, flashing light
Regretful promises like lions in the thickets
٢١. وتهْتان ودْقٍ ولمعان برقٍ
وندمان صدقٍ كأسد الغيلْ