1. Has Asma fulfilled her promise of union to you
Or is her promised one still delayed and forgotten
ูก. ูููู ุฃููุฌูุฒูุชู ููู ููุนูุฏู ุงูููุตููู ุฃุณู
ุขุกู
ุฃู
ุดุงูู ู
ูููุนูุฏููุง ู
ูุทููู ูุฅููุณุขุกู
2. Or has your love sickness been cured with patience
Or does that sickness still persist unrelentingly
ูข. ุฃู
ููู ุดููุง ู
ููู ุฏุงุกู ุงูุญุจูู ู
ูุตูุทุจุฑุงู
ุฃู
ุงุณูุชู
ุฑูู ุนููุงู
ุงู ุฐูู ุงูุฏููุงุกู
3. Asma glanced at you for a moment, so charming
White, soft, beautiful, she passed by
ูฃ. ุตุงุฏุชู ุฃุณู
ุงุกู ูุญุธุงู ููู ุขูุณุฉู
ุจููุถุงุกู ูููููุฉู ุงูุฃุทูุฑุงูู ุญูุณููุขุกู
4. She walked before you teasingly, now slower, now quicker
Swaying gently, gliding smoothly on her feet
ูค. ุชูุนุฑููุถุช ูู ูู ุฏูููู ููู ุฎูููุฑู
ุชูุฎุงูู ููู ุฃูุงุฉู ุงูุฎูุทูู ุบูููุฏุขุกู
5. And she revealed, from one cheek and then the other
As if two wild deer in a thicket glanced your way
ูฅ. ูุฃุจุฑุฒุชู ูู ุนู ุฎุฏูู ูุณุงููููุฉ
ูุฃูููู
ุง ุงูุชููุชุชู ูู ุงูุณููุฑุจ ุฃุฏูู
ูุงุกู
6. The tinkling of her anklets as she walked
Smooth, bright metal circles round her feet
ูฆ. ูููุณูููุณู ุงูุญููููู ู
ููุง ุญููู ุชูุจูุณูู
ุฌูููุฏุขุกู ุจุฑููุงูุฉู ุงููููุจููุงุชู ู
ูููุณุขุกู
7. And she sashayed on hips that bent beneath her
As she hurried on, her legs partly revealed
ูง. ูุชูุณุชูููููู ุจุฃุฑูุฏุงูู ุชูููุกู ุจูุง
ูู ููุดููู ู
ูุฎูุทูููุฉ ุงูููุดูุญูููู ูููุขุกู
8. And there flashed at you two languid, heavy-lidded eyes
Each lined delicately with kohl
ูจ. ููุฑููุฑูููุช ููู ุนููููููู ุฌูุคุฐูุฑู ููุฑููู
ูููุชุงููู
ุง ูู ููุชูุฑู ุงูุทููุฑูู ููุญููุขุกู
9. Beaming out from her face were lightning smiles
Her complexion glowing, smooth as silk
ูฉ. ุชููุชูุฑูู ุนูู ุจุงุฑููุงุชู ู
ู ุนููุงุฑูุถูุง
ู
ุนุณููุฉู ุงูุธูููู
ูุงูุชูููุฌ ููู
ููุงุกู
10. And she displayed the brilliant moon-like face
Framed by night-dark braided hair
ูกู . ูุฃุจุฏุช ุงููู
ุฑู ุงููุถููุงุญู ุทุงู ุจูู
ูููู ู
ูุนูุฑูุจุฉ ุงูุฃุตุฏุงุบ ูุฑุนุงุกู
11. Kindling my memory and longing whenever
The doves cooed at dawn from the bushes
ูกูก. ูุงุญูู ุฐูุฑู ูุดููู ููููู
ุง ููุชูุช
ุฑุฃุฏู ุงูุถููุญู ู
ู ุญู
ุงู
ู ุงูุฃูููู ููุฑูุงุกู
12. What sweet nights we spent together in the past
When youth and green spring were ours
ูกูข. ู
ุง ูุงูู ุฃุญูู ูููููููุงุชู ููุง ุณูููุชู
ูููุฒููู
ุงู ุจูุง ุญูุณูู ููุบูุถูุฑุงุกู
13. When union, leisure, whims and friends
Gardens, music, fair company were ours
ูกูฃ. ููุญู ูู ุนููููุงู ุงูุนูุดู ููุฌู
ุนูุง
ุชูุงุตููู ูุจูุทุงูุงุช ูุงููุงุกู
14. For a time we lived in ease and plenty
Young, playful, happy, fortunate
ูกูค. ูุงุตููุงุกู ูุฑูุถุงุช ูุฏูุณูุฑุฉ
ูู
ุฌูุณ ููุฃุบุงุฑูุฏู ูุตูุจุงุกู
15. Days when my hair was black as pitch
And white sparks glinted in my dark eyes
ูกูฅ. ุนูุดูุง ุจุฐูู ุญููุงู ูู ุฑููุงููุฉู
ููุถู
ูููุง ูู ุงูุตููุจุง ููููู ูุณุฑูุงุกู
16. Until the white of old age shone forth
In the black night of my youth
ูกูฆ. ุฃูููุงู
ู ูู ุจูุดูุฑุงุช ูููููุง ูููููู
ููู
ุฉ ูู ุนููู ุงูุจูุถ ุณูุฏุงุกู
17. And dreams returned to mock me even in love
For what seems fair in youth seems otherwise in religion
ูกูง. ุญุชู ุฅุฐุง ู
ุง ุจูุงุถู ุงูุดูููุจู ุงุดุฑูู ูู
ูููู ุงูุดููุจุงุจู ุชุฌูููุช ู
ูู ุธูู
ุงุกู
18. Blessed is chastity when sincerely preserved
And secrecy when scandal threatens an honest name
ูกูจ. ูุฑุงุฌุน ุงูุญูู
ู ุญุชููู ูู ุงูููู ุณูู
ูุฌูุช
ุฃุดูุงุกู ุฅุฐุง ุญูุณูููุช ูู ุงูุฏูููู ุงุดูุงุกู
19. Thanks be to God for an excellent age
The days of the glorious sons of Nubhan
ูกูฉ. ุชุจุงุฑูู ุงูููู ู
ุง ุฃุญููู ุงูุนูุงูู ุฅุฐุง
ู
ุง ุตุญูู ู
ู ุตุญููุฉ ุงูุฅุนูุงู ุฅุฎููุงุกู
20. The family of Attiq, Yemenโs nobility
Whose noble ancestors and fathers were lords of Azd
ูขู . ูุงูุญู
ุฏู ููู ู
ุง ุฃุจูุงูู ู
ู ุฒู
ูู
ุฃูููุงู
ู ุจุจูู ูุจูุงูู ุฒูุฑุงุกู
21. I swear by all the beauty that adorns the world
Only Yemenโs glorious kingly lines
ูขูก. ุขูู ุงูุนูุชูู ุงููู
ุงููู ุงูุฐููู ููู
ู
ู ุณุงุฏุฉู ุงูุฃุฒูุฏู ุฃุฌุฏุงุฏู ูุขุจุงุกู
22. Seeking lofty goals, attaining all they desire
Bestowing generously wherever they turn
ูขูข. ุฃูุณู
ุชู ู
ุง ุนูู
ูุฑู ุงูุฏููููุง ุจุฒููุชููุง
ุฅูุงู ุงูู
ูููู ุงููู
ุงููู ุงูุฃุนูุฒููุงุกู
23. True faithful friends and helpers of the Prophet
When his people called him liar and foe
ูขูฃ. ุงูู
ุฏุฑูููู ู
ู ุงูุบุงูุงุช ู
ุง ุทูุจูุง
ูุงููููุงุฒูููู ูุฑุงู
ุงู ุญูุซู ู
ุง ุดุงุคุง
24. Feeding the guest when the hot desert wind
Blows clouds of dust across the barren plain
ูขูค. ูุงูู
ุคู
ูููู ูุฃูุตุงุฑู ุงูุฑุณูู ููู
ู
ุฅุฐู ููู
ููู ุฃูู ุชูุฐูุจู ูุฃุนุฏุงุกู
25. When drought parches the land, their generosity
Falls like rain in time of need
ูขูฅ. ูุงูู
ุทุนู
ููู ู
ู ุงููููู
ุงูุนูุจูุทู ุฅุฐุง
ูุจููุชู ุนูู ุงูุญููู ุจุงูุตููุฑุฏุงุกู ูููุจุงุกู
26. Riding the noblest steeds, weapons at the ready
When raiding parties storm the fields
ูขูฆ. ููููุจู ุนู ู
ูุทุฑู ุงูููุณูู
ู ุฌูุฏูููู
ู
ุฅูู ุฃูุจูุชู ุณููุฉู ุจุงูู
ุญู ุดููุจุงุกู
27. Bounty, valor, Yemeni pride and cunning
Resolve, sound judgment, lofty thought
ูขูง. ูุงูุฑุงูุจูู ุงูุนุชุงู ุงูุฌูุฑูุฏู ุนุงุฏูุฉู
ุฅุฐุง ุบุฏุช ุบุงุฑุฉู ุจุงููุฎููู ุดูุนููุงุกู
28. Virtues that seem like collyrium to those who love them
And ugly, hateful flaws to envious eyes
ูขูจ. ู
ูุงุฑู
ู ูู
ุนุงูู ูุงุฆู
ููู ุจูุง
ููู
ุจูู ุนู
ุฑู ุงูุตูุฏู ุงูุฃุฌูุงุกู
29. Verses for Nubhanโs house, a fortress where
Grandeur always shines, a beacon blazing bright,
ูขูฉ. ูููุฒุฏูุฏู ุงูุฃุฒุฏู ุชู
ุฌูุฏุงู ุจุณุนููู
ูุฅูููู
ุง ุณุนูููู
ู
ุฌุฏู ูุนููุงุกู
30. A race that brings the rain when the land is dry
The best of men, stars glowing through the night
ูฃู . ุฌูุฏู ูุจุฃุณ ูุฃุญูุงู
ู ูู
ุงูููุฉ
ููุทูุฉู ูุนุฒูู
ุงุชู ูุขุฑุงุกู
31. They inherited all thatโs fair and good and resemble
Each other in merit and grace, fathers and sons,
ูฃูก. ู
ุญูุงุณูู ูู ูู ุนููู ุงูู
ุญุจูู ููู
ู
ูุญูู ููู ุฃุนูููู ุงููุญุณููุงุฏู ุฃููุฐุงุกู
32. Brothers and cousins, all delight to love
Each other, intimates tending each otherโs wounds
ูฃูข. ูุขูู ูุจููุงูู ุฃุจูุงุชู ูููุงุฐู ุจูุง
ูุงููููุง ุฃุฌูุจูู ููุนุฒูู ุดู
ููุงุก ู
33. No resentment comes between them, no disdain
Thus intimate kin cleave close, good and kind
ูฃูฃ. ูููุณุชุถูุงุกู ูููุณุชุณูู ุจุฃููุฌูููู
ู
ุฃููููุฉู ููุฃููููู ุงูููู
ู ุฃููุงุกู
34. How excellent such ties of blood! Equal in rank,
The nobility marries its peer, perfect in laws
ูฃูค. ุชููุงุฑุซูุง ููุฑูู
ู ุงูุฃุฎูุงูู ูุงุดุชูุจูุชู
ูู ุงูููุถููู ูุงููุญูุณูู ุขุจุงุก ูุฃุจูุงุกู
35. Right fortunate the star and destiny that shaped
Nubhanโs choice, Heavenโs gift and blessing signed
ูฃูฅ. ูุฅูุฎูุฉู ูุจูู ุนูู
ู ูููููููู
ู
ูู ุญูุจู ุจูุนุถูู
ู ุจูุนุถุงู ุฃุฎููุงููุกู
36. Choice guidance granted him for righteous works
Godโs guidance leads man to walk in light
ูฃูฆ. ููุณ ุงูุชูููุงุทุนู ุจุงูู
ูุฌูุฏ ุจูููู
ู
ููุง ููุนุงุฑุถูู
ู ุถุบููู ูุดูุญูููุงุก
37. Wealth of faith and world redoubled, ease in both,
Double bounty from the Lord of all bestowed
ูฃูง. ููุง ููุฑูููู ุฑูุถูู ูู ุงูุตููุฑู ุบููุฑููู
ู
ูุฐุงูู ููุดูุชูุจููู ุงูุฃููู ุงูุฃููุฏููุงุกู
38. Not all men gain such fortune from their Lord
But God gives gifts as He alone sees fit
ูฃูจ. ู
ุง ุฃุญูุณูู ุงูุตููุฑู ุจููู ุงูุงูุฑุจููู ูู
ูุง
ุฃูุฏููุงูู ู
ู ููุณูุจู ูุงูููู
ู ุงูููุงุกู
39. In my father, Muhammad, virtues shine
Pure and precious as a string of flawless pearls
ูฃูฉ. ุซู
ูู ุงุณูุชูุงู
ู ูููุจูุงูู ุชุฃููููููู
ูุชููู ู
ูุฒูุฉู ูู ุงูุฏูููุฑู ุนูููุงุกู
40. Courteous in word and deed, his ways refined,
Kindly creation, hating all that earned reproof
ูคู . ุจุงูุทููุงููุนู ุงูุณููุนุฏ ูุงููุฃูู ุงูุญู
ูุฏู ุฌุฑู
ููู ู
ูู ุงููู ุฅุชูู
ุงู
ู ูุฅู
ูุถุงุกู
41. Sunrise playing on his brow foretells the dawn
Of boundless generosityโs golden day
ูคูก. ูุนู
ู ุงูููุฏุงุก ุงูููุฐู ูุจูุงูู ุฎูุตูู ุจูู
ูุฅูููู
ุง ููู ูููุฎููุฑุงุช ุฅููุฏุงุกู
42. Among Attiqโs noble line, the lord of Azdโs glory,
Sable banner and heart white as the light of faith
ูคูข. ููุฑุงู
ุฉูู ุงูุฏูููู ูุงูุฏููููุง ูุฃููุณูููู
ุง
ุนูููู ุจูููู
ุง ูููู ููุนู
ูุงุกู
43. Fair traits surprise us not in him whose sire
Was Duhl, from whom is born only the best
ูคูฃ. ููู ุงูุญูููู ุจู
ุง ุฃุนุทุงูู ุฎุงูููู
ููุง ูุญูููู ูููู ุงูููุงุณู ุฅูุนูุทุงุกู
44. Abu Hassan Duhl came with all that most adorns
And so his sons after him came
ูคูค. ููุฏ ุณูู
ุนุชู ูุญูู ุบุงูุงุชู ุงูุนููู ุจุฃุจู
ู
ุญู
ููุฏู ุดููู
ู ูุงูุฏููุฑ ุบุฑููุงุก ู
45. Long last Duhl in his sons together!
Glory and wealth theirs, now and for all their days!
ูคูฅ. ู
ููุฐููุจู ุงููุนูู ูุงูุฃููุงูู ู
ุนุชู
ุฏ
ุตูููุนู ุงูุฌู
ูู ูููู
ูุฐู
ูู
ู ุฃุจููุงุกู
46. And Nubhan lived to settle differences among them,
As wine and water blend at last in the bowl
ูคูฆ. ุถุงุญู ุงูุฃุณูุฑููุฉู ุจููููููู ูููุญ ุนูู
ุฌูุจูููู ู
ู ูุฑูุฏ ุงูุฌููุฏ ูุฃูุงุกู
47. Constant the flow of plentitude around them
As nights and days go on continual
ูคูง. ูู ู
ูููุตุจู ุงูุฃุฒูุฏ ู
ู ุขู ุงูุนุชูููู ูู
ุณููุงุฏููุง ูู
ู ุงูููุจ ุงูุณููููููุฏุงุกู
48. Theirs bounty and gifts each day unceasing!
Theirs praise and song that shall not pass away!
ูคูจ. ูููุณ ุญูุณูู ุงูุณููุฌุงูุง ุจุงูุนุฌูุจ ูู
ูู
ุฃุจููู ุฐููููู ูุฃููู ุงููููุณููู ูููููุงุกู
ูคูฉ. ูุฏ ุฌุงุกู ุจุงูุดูููู
ู ุงูุญูุณููู ุฃุจู ุญูุณูู
ุฐูู ูุฐุงูู ุจูุง ุฃูููุงุฏูู ุฌุงุคูุง
ูฅู . ุทุงู ุงูุจูุงุกู ูุฐูููู ูู ุจููููู ู
ุนุงู
ููุจูู ููู
ู ูููู ุนูุฒูู ูุฅุซุฑุงุกู
ูฅูก. ูุนุงุดู ูุจูุงูู ูุตูู ุฐุงุชู ุจููููู
ูู
ุง ุตููุง ูู ุงูู
ูุฒุงุฌ ุงูุฎู
ุฑู ูุงูู
ุงุกู
ูฅูข. ุชููุงุตููู ุงูููุนูู
ู ุงูุฌูู
ููุงุชู ุนูุฏูููู
ูู
ุง ุชููุงุตูู ุฅุตูุจุงุญ ูุฅู
ูุณุงุกู
ูฅูฃ. ููุง ูุฒุงูู ููู
ู ุจูุฑูู ููู
ูููููุจูุฉ
ูู ูู ููู
ู ููู ู
ูุฏูุญ ูุฅููุดุงุกู