1. The guard's eye was stricken as the slanderer's mouth gaped
And the wings of the tale-bearing bird were clipped
١. أَصاب القَذى عينَ الرّقيب الموكّلِ
وفُضَّ فمُ الواشي بنا المتقوّلِ
2. His firm resolve was weakened and the mouths of the enviers twisted
Perhaps love would clear for us some favor from him
٢. ودُقَّ جناحا طائر البين وانتشى
بنَحر مطايا الظَّاعن المترحّلِ
3. And heal the sickness of the bewildered, suffering lover
May every slanderer be healed by his tears
٣. وزُمَّت إلى ضعف القوى عزمهُ النَّوى
ورضَّض أَفواه الحُداة بجَندلِ
4. And may every dwelling host his longing
When the estranged one mentions him, he sheds a tear
٤. لعل الهوى يصفو لنا منه نعمة
فيشفى غليلَ الهائم المتعللِ
5. And when the intimate one sees his face, he smiles
My yearning stirred you and your passion overwhelmed you
٥. وقد يُشتَفَى باكِ على كل ظاعنٍ
ومُرتهنٌ بالشوق في كل منزلِ
6. So you returned, wounded by separation, to the one you intended
And you spent the night shedding copious tears
٦. إذا ذكر الجافي شَجاه بعبرة
وإن أبصر العافي وجاه بأَفكلِ
7. Loving one from long ago and recently
With desire from the end and the beginning for me
٧. أَجِدَّكَ راعتك الحمول وهيَّجت
هواك برحل الحيرة المتحمّلِ
8. With a beloved whose sweet talk
Struck me, so she hit the mark with amorous glances
٨. فعُدتَ لمجروح من البين مُقصَدٍ
وجدتً بمسفوح من الدَمع أشكل
9. Smoothly flowing, softly rustling
Her dress swaying like a bending bough
٩. وبتَّ بحبٍّ من قديم وحادثٍ
لديّ وشوقٍ من أخير وأوَّلِ
10. Revealing a gazelle-like figure
With complexion like red sandalwood
١٠. بمحبوبة عندي شهيٍّ حديثُها
رمتني فصادتني بألحاظ مُغْزلِ
11. Smiling with mouth like a ruby
Dazzling with the radiance of her cheek
١١. أسيلة مجرى العُلطتين مهفهف
مجال وشاحيْها رداحُ المخلخلِ
12. As if stars were borrowed for her braids
Clashing from a cloud of pearls
١٢. تهزّ كَغصن البان قداً مقوّماً
على مثل دعص الّرملة المتهيّلِ
13. As if amber and musk were scattered on her
I would have shot arrows of love from my languorous eyelids
١٣. وتسفر عن مثل الغزالة شيئة
على متنها لون الأثيث المرجَّلِ
14. She revived in me longing and passion after
I had found peace and almost overcome love
١٤. وتبسّم عن كالأقحوان مؤشّرٍ
به اشنبٌ عذب الّلمى والمقبّلِ
15. Yet I credited her with the favour of love
And I said, when will you cease to love?
١٥. تريك إذا افترت بحسن عوارضٍ
وميضَ السّنا في العارض المتهلهِل
16. I secretly delight in the sincerity of her love
And openly show the aloofness of the coquette
١٦. كأنّ ثناياها أعيرت سُلافةً
تصفّق من درّ الغَمام بسَلسلِ
17. In my heart is a passion, if she saw some of its secret
She would regret the coyness I display
١٧. كأنّ عليها العنبّر الوردَ شابه
مع المسك مبثوثاً سحيقُ القرنفلِ
18. And the proud one is deprived of the pleasure of his love
Love is refined for the humble lover
١٨. لأَهدت إلى قلبي سهاماً من الهوى
بأجفان عينيْ فاتر الطّرف أَكحلِ
19. And I have promised her faithfulness in every situation
Unlike the treacherous hypocrite
١٩. أعادت لي الأطراب والشوق بعدما
سلوتُ وكادت غمرة الحبّ تنجّلي
20. Keeping the pledge of the covenant-breaking
And preserving what was entrusted to me from a neglected secret
٢٠. على أنّني قلّدتها منّةَ الهوى
وقلتُ متى تذهلْ عن الحبّ أذهلِ
21. My nature has returned to virtue and likewise I have become accustomed
To the habits of the noble, not the complacent blamer
٢١. أُسِرُّ لها وجدَ المعّنى بحبّها
وأبدي صدود المعرضِ المُتَجمّلِ
22. The lineage of high-minded Omar, they are indeed
The people of nobility and merit in every gathering
٢٢. وعندي هوىً لو عاينتْ بعض سرّه
لأزرت بما أُبدي لها من تجَمُّلِ
23. May God establish the means of nobility through Muhammad
And the two luminaries, Nubuhan and the praised Ahmad
٢٣. وقد يُحرم المعتَزُّ لذّةَ حبِّهِ
يصفي الهوى للعاشقِ المتذلِّلِ
24. And clothe them with glorious, embroidered grace
Above the elevated plateau of splendid glory
٢٤. وقدعَهدت منّي على كل حالة
سجيّةَ غير الغادرِ المُتبدلِ
25. Whether pleased or angry, none but the forbearing
Are seen among them wherever they are
٢٥. وفاءً بما حملت من عهد ناكثٍ
وحفظاً لما استُودعتُ من سرّ مهملِ
26. From them comes the hoped-for fresh rain
It suffices them the fancy of the imagined cloud
٢٦. عدتني سجايا الخير واعتدتُ مثلها
عوائد غير السّائم المتجملِ
27. And the dripping of the fresh rain from their fingers
Suffices the hopeful and gratifies the wisher
٢٧. وصفيتّ أخلاقي بصحبةِ سادةٍ
من الأزد طالوا بالنّهى والتطوّلِ
28. The offender may seek refuge in their sanctuary
And take shelter in the precincts of an unassailable refuge
٢٨. بني عمرَ الشّمّ المصاليت إنهم
لأهل العلى والفضل في كل محفلِ
29. In the Azd mountain, its fighters guarding it
With regiments of horsemen inclination towards their cubs
٢٩. قضى الله أسبابَ العلى بمحمّد
ونبهان والمحمُود أحمد من علِ
30. And every strong-willed warrior among you
Steadfast, resolute, no coward
٣٠. وألبسهم فضلاً موشّى مطرّزاً
على صهوتيْ مجد أغرّ محَجّلِ
31. Who is accustomed to the zeal of battle
While the horses stampede, he is no waverer
٣١. ولم يُرَ فيهم حيث كانوا على الرّضى
أو السّخط إلاّ عادة المتطوّلِ
32. Dragging the stallion by the lead
Prancing lightly in the ostentatious trappings
٣٢. يشيم المرجّى منهمُ شيَم النّدى
فيكفيه شيْمَ البارقِ المتَخيّلِ
33. As sheltering guardians for the warriors you seem
Like snarling lions inclining toward their cubs
٣٣. ويغني بمرفضّ النّدى من أناملٍ
لديهاغَنى الرّاجي ونُجحَ المُؤمّلِ
34. O people of King Omar son of Nubuhan you
Have outstripped others with glory that speaks for itself
٣٤. وقد يلجأ الجاني إلى عرَصاتهم
فيأوي إلى أركان أمنعِ مَعقلِ
35. If your virtue cannot be counted
Then what is the point of prolonged praise?
٣٥. إلى جبل الأزد المحامين دونه
بجُرد المذاكي والوشيج الموكّلِ
36. So no generosity but you have surpassed it by your goodness
No glory but you have surpassed it by deference
٣٦. وكل عتيكيّ العزيمة فاتك
شديد ثبات الجأش ليس بزمَّلِ
37. It is incumbent to praise you
And proper for the poet's craft to represent you
٣٧. ومن ألف الهيجاءَواعتاد كرّةً
على صهوات الخيل ليس بأَميلِ
38. You have remained, O people of Nubuhan, and your abode
Has become accustomed to such honor as solves every complex matter
٣٨. يجر فضولَ السّمهريّ من القنا
ويخطر في سرد الدَّلاص المذيّلِ
٣٩. كماة حماة للذّمار تخالهم
ضراغمَ من خَفّان تحنو لأشبلِ
٤٠. بني عمر المَلك ابن نبهان انكم
سبقتم بمجد يعربيّ مؤثّلِ
٤١. إذا كان لا يُسطاع إحصاءُ فضلكم
ففي أي شيء طولُ مدح المطوّلِ
٤٢. فلا جود إلا حزتموا بصَنيعِكم
ولا مجد إلاّ حزتموا بالتّوقّلِ
٤٣. ففي ناطق فرض الثناء عليكم
ورتبة قول الشاعر المتمثّلِ
٤٤. بقيتُمْ بني نبهان واعتادَ دارَكم
من العزّ ما يكفيكم كلَّ معضّلِ