1. He passed by the ruins of encampments 
Whose traces time has effaced 
١. عرّج على رسم الطِّللْ
 أبلته أحقابِ الطِّيَلْ
2. From south to north 
Like a Yemeni cloak or applied kohl 
٢. من الجَنوب والشَّملْ
 فهو كموشيٍّ الحُلَلْ
3. Weep for him with copious tears
Over this desolate abode   
٣. أو كخضابٍ قد نَصَل
 وابْك بدمعٍ هاتِنِ
4. After its amiable dweller
Who lies in the bosom of wild beasts 
٤. على الخليط البائِنِ
 بعد الأنيس القاطِنِ
5. Among the sand dunes and ruins
In every enclosure   
٥. حفٍ لدى الظعائِنِ
 بين الحُدوج والكِللْ
6. Is a delicate gazelle
Adorned and embellished 
٦. وضمنَ كلَّ هودج
 كلِّ غزال عَوْهجِ
7. Gazing with a languid eye
In which kohl and surma mingle 
٧. مسَوّرٍ مدملج
 يرنو بطَرفٍ أدْعجِ
8. My heart pines with restrained passion  
I waste away without consolation 
٨. فيه أحورار وكَحَل
 أغيد محصور الشّوى
9. Love kindles my innermost feelings
Powerful wine makes me delirious 
٩. أهضم من غير الطَّوى
 يهيج أشجان الهَوى
10. A gazelle sings, separated from its herd
Dawn steals through its opening   
١٠. يوهي من الصّبّ القُوى
 أهيف رجراج الكَفْلِ
11. A full moon rises on the horizon
A branch emerges in its leaves 
١١. ظبي رنا عن فَرْقهِ
 صبْحٌ سرى من فَلْقه
12. Bending gently, perfectly proportioned
Charming companions, delightful equals 
١٢. بدرٌ بَدا في أُفقه
 غصنٌ بدا في وُرقه
13. Graceful, radiant maidens  
Slender waists between jewels and necklaces 
١٣. غُضْاً تَثَنَّى واعتدلْ
 كَواعبٌ أوانِسُ
14. Long are their plaits 
Smooth their cheeks 
١٤. عقائِلٌ نَفائِسَ
 نواعم شوامِسُ
15. Lovely their breasts
Slender their statures 
١٥. خرائدٌ كوانِسُ
 بين الحُليّ والحُلَلْ
16. White and dark-skinned
Though the sun has tanned their cheeks   
١٦. طويلة جيودُها
 أسيلة خدُودها
17. And disheveled their curly hair
They melt into wine and honey 
١٧. مليحة نهودها
 رشيقة قدودها
18. I said to the critics
Is not love and wine enough for me 
١٨. فيها صدود ومَيَلْ
 بيض وفيها غَيَدُ
19. After drinking from the stream?  
Among wine-skins and revelry 
١٩. وإن طَلاَها جَيدُ
 وفي الشعور الجَعَد
20. And drinking golden grape unripe  
That shows you pearls in a cup 
٢٠. وفي الثنايا البرَدُ
 تذوب خمراً وعَسَلْ
21. Causing tipsiness in drinking
Dazzling with its brilliance   
٢١. قلت لأهل العذلِ
 حسبكم هل شُغُلى
22. Leaving its vessel  
Showing you through its clarity 
٢٢. غير الصِّبا والغزلِ
 والعلَّ بعد النهل
23. What lies beyond
Like tears in the blue of kohl 
٢٣. بين خُمَار وثملْ
 وشرب صهباء العنب
24. Revelry is my greatest joy  
When the rhythm of melody rises   
٢٤. صفْراء لم تصلَ الّلهبْ
 تريك في الكأس حبب
25. A voice laments on the flute
And the lute thrills wildly   
٢٥. كَلُؤلؤ على ذهب
 يحدثُ للشرب خَبَل
26. To the slow beat during light rain
It blooms with all kinds of flowers   
٢٦. تختال من ضيائها
 تزول عن إنائها
27. Scented by the morning breeze  
Or laden with fruit 
٢٧. يريك من صفائها
 ما حلَّ من ورائها
28. As if a bouquet of flowers
None but the excellent, devout 
٢٨. كالدَّمع في زرق المقل
 والّلهو لي فيه أربْ
29. Isaac Zaki Al-Muhtadi
Son of the pleased, Muhammad 
٢٩. إذا حدا ركب الطّرب
 صوت على النّاي انتحب
30. The glorified King
Ruling above Saturn 
٣٠. ورنّة العود اصطخب
 بين بسيط في غب المطرْ
31. Isaac is higher than a king
In honor and glory I hold you  
٣١. يزهو بأنواع الزّهْر
 فتَّقه ريح السَّحر
32. The path of truth you walked
And the mansions of planets you conquered   
٣٢. أو أينعت به الثّمر
 كأنه ورد كمل
33. Effortlessly you moved between stars
In your court a lion in its den 
٣٣. أبى الرّقاع الأوحد
 إسحاق زاكي المحتد
34. A raincloud in its downpour  
The sea in its deep swells 
٣٤. نجل الرّضى محمّد
 الملك الممجَّدِ
35. A king whose command is done
The land quakes in awe of his generosity 
٣٥. المعتلي على زُحل
 إسحاق أعلى من ملك
36. And joy at his presence  
For seekers of his favors   
٣٦. بالعز والمجد أحتبك
 ومنهج الحق سلك
37. Yearning for their success
Giving what is asked 
٣٧. واحتلَّ أبراج الفَلك
 وبالسّماكين انتقل
38. I stand tall, ready for matters  
As lightning flashes in clouds   
٣٨. يضحى لدى حجابه
 كالليث وسط غابِهِ
39. If he were to be generous one day, and bestow
Throne and court flourish through him 
٣٩. والغيث في ربابهِ
 والبحر في عبابهِ
40. Pulpit wanders proudly  
Boasting the time it recalls him 
٤٠. ملك إذا قال فَعَل
 يهتز من سَماحهِ
41. Through his name empires rise
Our place is to stand   
٤١. وشدّة ارتياحه
 لطالب امتحانه
42. Before him in reverence  
However we describe him   
٤٢. شوقاً إلى نجاحهِ
 وبذله لما سأل
43. All acknowledging  
His overwhelming merit   
٤٣. إلى المعالي ناهضُ
 وللأمور رائضُ
44. O sun of faith, you remain
He who hopes in your favor 
٤٤. كما يصوب العَارض
 والبرق فيه وامض
45. Your favor's key is sufficient  
From you, wishes and purpose   
٤٥. إن جاد يوماً أو وبل
 به السّرير يفخرُ
46. You are the ultimate hope
So take them like scattered pearls   
٤٦. والدّست منه يزهر
 وقد يتيه المنبرُ
47. Arranged in ornate rhyme  
Better than ink's infusion   
٤٧. فخراً أوانَ يذكر
 وباسمه تسمو الدّول
48. Sweeter than rain's draught  
The sun in a poet 
٤٨. مقامنا أن نقفُ
 بين يديه شرفُ
49. Teeming sea of the mind  
Casting gems   
٤٩. لَنَا ومهمَا نصفُ
 كلًّ به معْترف
50. And every meaning of a poet  
Remains as a parable to him 
٥٠. بالفضل الحمد اشتمل
 بقيت يا شمس الدّنا
51. Singular poetry of his time  
None gained from his verse   
٥١. ومن له على الثّنا
 كَفاك مفتاحُ الغِنا
52. In praise or thanks  
Except the fairness of his mention   
٥٢. منك الأماني والمنى
 وأنت غاية الأمل
53. And the least share  
I have scattered masterworks   
٥٣. وهاكَها مثل الدّررْ
 نظم قوافيها الغُرَرْ
54. That seek every horizon
Wherein the famed would envy   
٥٤. أحسن من وشي الحِبَرْ
 أطيب من غب المَطَرْ
55. If an era had prospered me  
I'd have gained wealth quickly 
٥٥. والشّمس من شاعر
 زاخرِ بحر الخاطر
٥٦. يقذف بالجواهِرِ
 وكلّ معنى شاعرِ
٥٧. يبقى له ضرب المثل
 نظمُ وحيد عصره
٥٨. لم يستفد من شعرِه
 في مدحه وشكره
٥٩. إلاّ جميل ذكرهِ
 وحظَّه النّزر الأقل
٦٠. لي محكمات شُرّدُ
 بكل أُفق تنشَدُ
٦١. فيها المسمّى يحسد
 لو أن دَهراً يُسعدُ
٦٢. نلتُ الغنى على عجل