Feedback

He passed by the ruins of encampments

عرج على رسم الطلل

1. He passed by the ruins of encampments
Whose traces time has effaced

١. عرّج على رسم الطِّللْ
أبلته أحقابِ الطِّيَلْ

2. From south to north
Like a Yemeni cloak or applied kohl

٢. من الجَنوب والشَّملْ
فهو كموشيٍّ الحُلَلْ

3. Weep for him with copious tears
Over this desolate abode

٣. أو كخضابٍ قد نَصَل
وابْك بدمعٍ هاتِنِ

4. After its amiable dweller
Who lies in the bosom of wild beasts

٤. على الخليط البائِنِ
بعد الأنيس القاطِنِ

5. Among the sand dunes and ruins
In every enclosure

٥. حفٍ لدى الظعائِنِ
بين الحُدوج والكِللْ

6. Is a delicate gazelle
Adorned and embellished

٦. وضمنَ كلَّ هودج
كلِّ غزال عَوْهجِ

7. Gazing with a languid eye
In which kohl and surma mingle

٧. مسَوّرٍ مدملج
يرنو بطَرفٍ أدْعجِ

8. My heart pines with restrained passion
I waste away without consolation

٨. فيه أحورار وكَحَل
أغيد محصور الشّوى

9. Love kindles my innermost feelings
Powerful wine makes me delirious

٩. أهضم من غير الطَّوى
يهيج أشجان الهَوى

10. A gazelle sings, separated from its herd
Dawn steals through its opening

١٠. يوهي من الصّبّ القُوى
أهيف رجراج الكَفْلِ

11. A full moon rises on the horizon
A branch emerges in its leaves

١١. ظبي رنا عن فَرْقهِ
صبْحٌ سرى من فَلْقه

12. Bending gently, perfectly proportioned
Charming companions, delightful equals

١٢. بدرٌ بَدا في أُفقه
غصنٌ بدا في وُرقه

13. Graceful, radiant maidens
Slender waists between jewels and necklaces

١٣. غُضْاً تَثَنَّى واعتدلْ
كَواعبٌ أوانِسُ

14. Long are their plaits
Smooth their cheeks

١٤. عقائِلٌ نَفائِسَ
نواعم شوامِسُ

15. Lovely their breasts
Slender their statures

١٥. خرائدٌ كوانِسُ
بين الحُليّ والحُلَلْ

16. White and dark-skinned
Though the sun has tanned their cheeks

١٦. طويلة جيودُها
أسيلة خدُودها

17. And disheveled their curly hair
They melt into wine and honey

١٧. مليحة نهودها
رشيقة قدودها

18. I said to the critics
Is not love and wine enough for me

١٨. فيها صدود ومَيَلْ
بيض وفيها غَيَدُ

19. After drinking from the stream?
Among wine-skins and revelry

١٩. وإن طَلاَها جَيدُ
وفي الشعور الجَعَد

20. And drinking golden grape unripe
That shows you pearls in a cup

٢٠. وفي الثنايا البرَدُ
تذوب خمراً وعَسَلْ

21. Causing tipsiness in drinking
Dazzling with its brilliance

٢١. قلت لأهل العذلِ
حسبكم هل شُغُلى

22. Leaving its vessel
Showing you through its clarity

٢٢. غير الصِّبا والغزلِ
والعلَّ بعد النهل

23. What lies beyond
Like tears in the blue of kohl

٢٣. بين خُمَار وثملْ
وشرب صهباء العنب

24. Revelry is my greatest joy
When the rhythm of melody rises

٢٤. صفْراء لم تصلَ الّلهبْ
تريك في الكأس حبب

25. A voice laments on the flute
And the lute thrills wildly

٢٥. كَلُؤلؤ على ذهب
يحدثُ للشرب خَبَل

26. To the slow beat during light rain
It blooms with all kinds of flowers

٢٦. تختال من ضيائها
تزول عن إنائها

27. Scented by the morning breeze
Or laden with fruit

٢٧. يريك من صفائها
ما حلَّ من ورائها

28. As if a bouquet of flowers
None but the excellent, devout

٢٨. كالدَّمع في زرق المقل
والّلهو لي فيه أربْ

29. Isaac Zaki Al-Muhtadi
Son of the pleased, Muhammad

٢٩. إذا حدا ركب الطّرب
صوت على النّاي انتحب

30. The glorified King
Ruling above Saturn

٣٠. ورنّة العود اصطخب
بين بسيط في غب المطرْ

31. Isaac is higher than a king
In honor and glory I hold you

٣١. يزهو بأنواع الزّهْر
فتَّقه ريح السَّحر

32. The path of truth you walked
And the mansions of planets you conquered

٣٢. أو أينعت به الثّمر
كأنه ورد كمل

33. Effortlessly you moved between stars
In your court a lion in its den

٣٣. أبى الرّقاع الأوحد
إسحاق زاكي المحتد

34. A raincloud in its downpour
The sea in its deep swells

٣٤. نجل الرّضى محمّد
الملك الممجَّدِ

35. A king whose command is done
The land quakes in awe of his generosity

٣٥. المعتلي على زُحل
إسحاق أعلى من ملك

36. And joy at his presence
For seekers of his favors

٣٦. بالعز والمجد أحتبك
ومنهج الحق سلك

37. Yearning for their success
Giving what is asked

٣٧. واحتلَّ أبراج الفَلك
وبالسّماكين انتقل

38. I stand tall, ready for matters
As lightning flashes in clouds

٣٨. يضحى لدى حجابه
كالليث وسط غابِهِ

39. If he were to be generous one day, and bestow
Throne and court flourish through him

٣٩. والغيث في ربابهِ
والبحر في عبابهِ

40. Pulpit wanders proudly
Boasting the time it recalls him

٤٠. ملك إذا قال فَعَل
يهتز من سَماحهِ

41. Through his name empires rise
Our place is to stand

٤١. وشدّة ارتياحه
لطالب امتحانه

42. Before him in reverence
However we describe him

٤٢. شوقاً إلى نجاحهِ
وبذله لما سأل

43. All acknowledging
His overwhelming merit

٤٣. إلى المعالي ناهضُ
وللأمور رائضُ

44. O sun of faith, you remain
He who hopes in your favor

٤٤. كما يصوب العَارض
والبرق فيه وامض

45. Your favor's key is sufficient
From you, wishes and purpose

٤٥. إن جاد يوماً أو وبل
به السّرير يفخرُ

46. You are the ultimate hope
So take them like scattered pearls

٤٦. والدّست منه يزهر
وقد يتيه المنبرُ

47. Arranged in ornate rhyme
Better than ink's infusion

٤٧. فخراً أوانَ يذكر
وباسمه تسمو الدّول

48. Sweeter than rain's draught
The sun in a poet

٤٨. مقامنا أن نقفُ
بين يديه شرفُ

49. Teeming sea of the mind
Casting gems

٤٩. لَنَا ومهمَا نصفُ
كلًّ به معْترف

50. And every meaning of a poet
Remains as a parable to him

٥٠. بالفضل الحمد اشتمل
بقيت يا شمس الدّنا

51. Singular poetry of his time
None gained from his verse

٥١. ومن له على الثّنا
كَفاك مفتاحُ الغِنا

52. In praise or thanks
Except the fairness of his mention

٥٢. منك الأماني والمنى
وأنت غاية الأمل

53. And the least share
I have scattered masterworks

٥٣. وهاكَها مثل الدّررْ
نظم قوافيها الغُرَرْ

54. That seek every horizon
Wherein the famed would envy

٥٤. أحسن من وشي الحِبَرْ
أطيب من غب المَطَرْ

55. If an era had prospered me
I'd have gained wealth quickly

٥٥. والشّمس من شاعر
زاخرِ بحر الخاطر

٥٦. يقذف بالجواهِرِ
وكلّ معنى شاعرِ

٥٧. يبقى له ضرب المثل
نظمُ وحيد عصره

٥٨. لم يستفد من شعرِه
في مدحه وشكره

٥٩. إلاّ جميل ذكرهِ
وحظَّه النّزر الأقل

٦٠. لي محكمات شُرّدُ
بكل أُفق تنشَدُ

٦١. فيها المسمّى يحسد
لو أن دَهراً يُسعدُ

٦٢. نلتُ الغنى على عجل