Feedback

O my heart, how intense is your longing,

ูŠุง ู„ู‚ู„ุจูŠ ู…ู† ุดุฏุฉ ุงู„ุฃุดูˆุงู‚

1. O my heart, how intense is your longing,
Beware of parting on the day we part!

ูก. ูŠุง ู„ูŽู‚ูŽู„ู’ุจูŠ ู…ู† ุดุฏู‘ุฉ ุงู„ุฃุดูˆุงู‚ู
ูˆุญุฐุงุฑ ุงู„ูุฑุงู‚ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูุฑุงู‚ู

2. The illusion of distance overwhelms me,
As the illusion of longing overwhelms me.

ูข. ูŠูŽุนุชูŽุฑูŠู†ูŠ ุชูˆู‡ู‘ู…ู ุงู„ุจูŠู†ูŽ ุญุชู‘ูŽู‰
ูŠูŽุนุชูŽุฑูŠู†ูŠ ุชูˆู‡ู…ู ุงู„ุฃุดูˆุงู‚ู

3. My composure refused to reveal
My overflowing eyelids and their tears.

ูฃ. ูˆุฃุจู‰ ู„ูŠ ุชุฌูŽู…ู‘ูู„ูŠ ุฃู† ูŠูุฑู‰ ู„ูŠ
ููŠุถู ุฌูู†ู ุจู…ุงุฆูู‡ ุงู„ู…ูู‡ู’ุฑุงู‚ู

4. Whenever passion stirs within me,
I conceal the outpouring in the corners of my eyes.

ูค. ูƒู„ู‘ู…ุง ู‡ุงุฌุช ุงู„ุตู‘ุจุงุจุฉู ู…ู†ู‘ูŠ
ุนูŽุจูŽุฑุงุชู ุฎูŽุจุฃุชูู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ุขู‚ู

5. By my life! I weep in longing and rapture,
I am no pretender in professing love for the beloved.

ูฅ. ูˆู„ุนู…ุฑูŠ ุจูƒุงูŠูŽ ุดูˆู‚ุงู‹ ูˆูˆูŽุฌู’ุฏุงู‹
ู„ุณุชู ุจุงู„ู…ูุฏู‘ูŽุนูŠ ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ู

6. How could it be so when playful diversions
Are more intimate with me, divorced through my own doing?

ูฆ. ูƒูŠู ูˆุงู„ู…ู„ู‡ูŠุงุชู ุฃุตุญู†ูŽ ู…ู†ู‘ูŠ
ุจุงุฆู†ุงุชู ู…ูŽุชู‘ูŽุนู’ุชูู‡ุง ุจุงู„ุทู‘ูŽู„ุงู‚ู

7. Love is only for the faces of maidens
Who touch cheeks of silk and tenderness.

ูง. ุฅู†ู‘ู…ุง ุงู„ุนุดู‚ู ู„ู„ูˆุฌูˆู‡ ุงู„ู„ู‘ูŽูˆุงุชูŠ
ูŠูŽุชุตุงููŽุญู†ูŽ ุจุงู„ุฎุฏูˆุฏ ุงู„ุฑู‘ู‚ุงู‚ู

8. And eyes half shut, wherein lies languor,
Like kohl on eyelids and glances.

ูจ. ูˆุงู„ุนูŠูˆู†ู ุงู„ู…ุฑุงุถู ููŠู‡ุง ูุชููˆุฑูŒ
ูƒูŽุญูู„ุงุช ุงู„ุฌููˆู†ู ูˆุงู„ุฃุญุฏุงู‚ู

9. And mouths partly open, with subtle gestures
Glistening clear in the moisture.

ูฉ. ูˆุงู„ุซู‘ูุบูˆุฑ ุงู„ู…ูู„ู‘ุฌุงุชู ุงู„ุซู‘ู†ุงูŠุง
ููŠ ุงู„ู„ู‘ู…ู‰ ูƒู„ู‘ู ูˆุงุถุญู ุจุฑู‘ูŽุงู‚ู

10. And excellent bosoms between roses
Smooth to the touch, stacked in order.

ูกู . ูˆุงู„ู†ู‘ูู‡ููˆุฏู ุงู„ุญุณุงู†ู ุจูŠู†ูŽ ูˆูุฑุงุฏู
ู…ูู„ูุณู ู…ู† ุชุฑุงุฆุจู ูˆุชูŽุฑุงู‚ูŠู

11. And throats adorned with necklaces
Of jewels and leaves hung about them.

ูกูก. ูˆุงู„ุฌูŠูˆุฏู ุงู„ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูุฏุงุช ุนูŽู„ูŠู‡ุง
ุฎุฑุฒุงุช ุงู„ุนู‚ููˆุฏู ูˆุงู„ุฃูˆุฑุงู‚ู

12. And slight waists atop slender hips
Where the belt wraps round every curve.

ูกูข. ูˆุงู„ุจูุทูˆู†ู ุงู„ุฎูู…ุงุตู ููˆู‚ูŽ ุฎุตููˆุฑู
ูˆุญุดูŽู‰ ูƒู„ู‘ ุฌุงุฆู„ู ููŠ ุงู„ู†ู‘ุทุงู‚ู

13. Good living is for those who obtain
The delight of union with the beloved.

ูกูฃ. ุญูŽุณูŽู†ู ุงู„ุนูŠุด ู„ู„ุฐูŠู† ุฃุตุงุจูˆุง
ู„ุฐู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ููˆุฒ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจุงู„ุชู‘ู„ุงู‚ูŠู

14. When mornings bring them languid ease
Beneath the shade of youth at the portico,

ูกูค. ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุบุฏูˆู†ูŽ ู…ูุชู’ุฑููŠู†ู‘ ุนู„ูŠู’ู‡ู…ู’
ุธู„ู‘ู ุฑูŽูˆู’ู‚ู ุงู„ุดู‘ุจุงุจ ุชุญุช ุงู„ุฑู‘ูˆุงู‚ู

15. Listening to singers among the cups
Passed around in merriment.

ูกูฅ. ููŠ ุณู…ุงุน ุงู„ู‚ูŠุงู†ู ุจูŠู† ุงู„ู†ู‘ุฏุงู…ู‰
ูŠุชุนุงุทูˆู† ุจุงู„ูƒุคูˆุณ ุงู„ุฏู‘ู‡ุงู‚ู

16. By the glow of wine that lights up
The surface of goblets with glimmering color.

ูกูฆ. ู…ู† ุณูู„ุงู ุชูุถูŠุก ุณุทูŽ ุตุญุงูู
ุจุดุนุงุนู ู…ู† ู„ูˆู†ู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ุฑุงู‚ู

17. The spilling of wine, when it reveals
The agony of longing in the pouring vessel.

ูกูง. ูˆุตูŽุฑูŠุน ุงู„ุตูŽู‡ุจุง ุฅุฐุง ู…ุง ุชุดูƒู‘ูŠ
ุฃู„ู…ูŽ ุงู„ุดู‘ูˆู‚ ููŠ ุงู„ุญุดุง ุงู„ุฎูู‘ุงู‚ู

18. Or they sleep through the night
From dusk until dawn,

ูกูจ. ุฃูˆ ูŠุจูŠุชูˆู† ููŠ ุงู„ู…ุถุงุฌุน ุตูŽุฑู’ุนู‰
ู…ู† ู„ุฏู† ุธู„ู’ู…ูŽุฉ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฅุดุฑุงู‚

19. Next to a beauty free of all worries,
Voiding pacts and covenants.

ูกูฉ. ููŠ ุฌูˆุงุฑ ุจู†ุฃูŠ ูƒู„ ุฎุคูˆู†ู
ู†ุงู‚ุถู ู„ู„ุนูู‡ูˆุฏ ูˆุงู„ู…ูŠุซุงู‚ู

20. Were it not for our distinguished leader Dhahal,
We would have joined Sham or Iraq,

ูขู . ู†ุญู† ู„ูˆู„ุง ู…ุชูˆู‘ูŽุฌ ุงู„ุฃุฒู’ุฏ ุฐู‡ู„ูŒ
ู„ู„ุญู‚ู†ุง ุจุงู„ุดุงู… ุฃูˆ ุจุงู„ุนุฑุงู‚ู

21. For there we would have found in every expanse
Resources of wealth and refuge for the poor.

ูขูก. ุฅุฐ ูˆุฌุฏู†ุง ู„ุฏูŠู‡ ู…ู† ูƒู„ ูุฌู
ู…ุณุชุฑุงุฏูŽ ุงู„ุบู†ู‰ ูˆู…ุฃูˆู‰ ุงู„ุฑู‘ู‚ุงู‚ู

22. At the pasture of a generous host who gave drink
To the vicinity from a raincloud's downpour.

ูขูข. ุนู†ุฏ ู…ุฑุนู‰ ุฌู†ุงุจ ุฌููˆุฏ ุณูŽู‚ุงู‡
ุตูˆุจู ุบูŠุซ ู…ู† ุนุงุฑุถู ุบูŽูŠุฏุงู‚ู

23. And there a tribe, whoever enters it,
Remains safe from tyranny.

ูขูฃ. ูˆุฅู„ูŠู‡ ู…ุฎูŽูŠู‘ู…ูŒ ู…ูŽู† ุฃุชุงู‡ู
ู„ู… ูŠุฒู„ ุขู…ู†ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฅู…ู„ุงู‚ู

24. We seek righteousness there, from trees
Ever-bearing of fruit and fecundity.

ูขูค. ู†ุฌุชูŽุจูŠ ุงู„ุจุฑู‘ ููŠู‡ ู…ู† ุดูŽุฌุฑุงุชู
ุฏุงุฆู…ุงุช ุงู„ุฅุซู…ุงุฑ ูˆุงู„ุฅุจุฑุงู‚ู

25. Alongside a master of kings
Who inherited the virtues of morality.

ูขูฅ. ููŠ ุฌูˆุงุฑ ู„ุณูŠู‘ุฏ ู…ู† ู…ูู„ูˆูƒู
ูˆุฑู‘ูŽุซูˆู‡ ู…ูƒุงุฑู…ูŽ ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ู

26. Excelling in kindness in word and deed
And faith, rightfully deserving of it.

ูขูฆ. ููŽุถูŽู„ูŽ ุงู„ู…ุญุณู†ูŠู† ู‚ูˆู„ุงู‹ ูˆูุนู’ู„ุงู‹
ูˆุงุนุชู‚ุงุฏุงู‹ ูุณุงุฏูŽ ุจุงุณุชุญู‚ุงู‚ู

27. He buys honest praise with wealth
Made sweet through his generosity.

ูขูง. ูŠุดุชูŽุฑูŠ ุตุงู„ุญูŽ ุงู„ุซู‘ู†ุงุกู ุจูู…ุงู„ู
ุฃุจู„ูŽุบุชู‡ ุญู„ุงูˆุฉูŽ ุงู„ุฅู†ูุงู‚

28. Placing kindness from his giving hands
Upon us like a necklace around the neck.

ูขูจ. ูˆุถุน ุงู„ุฌูˆุฏูŽ ู…ู† ู†ูˆุงู„ ูŠุฏูŠู‡ู
ู…ูู†ู†ุงู‹ ููŠ ุงู„ุฑู‘ู‚ุงุจ ูƒุงู„ุฅุฑู’ุจุงู‚ู

29. Of welcoming smile, seeking all things precious,
And reaching every aim ahead.

ูขูฉ. ุฐูŠ ุงุจุชุณุงู…ู ุทู„ุงุจู ูƒู„ ู†ููŠุณู
ูˆุฅู„ู‰ ูƒู„ ุบุงูŠุฉ ุณูŽุจู‘ุงู‚ู

30. Accomplished in merit, upright in effort
Of good character and untainted lineage.

ูฃู . ุจุงุฑุน ุงู„ูุถู„ ู…ุณุชู‚ูŠู… ุงู„ู…ุณุงุนูŠ
ุทูŠุจ ุงู„ุฎูŠู… ุทุงู‡ุฑ ุงู„ุฃุนุฑุงู‚ู

31. When you look upon him, you will say
โ€œGlory to my Lord, the Creator.โ€

ูฃูก. ู…ุณุชูŽู‡ู„ู‘ ุฅุฐุง ู†ุธุฑุชูŽ ุฅู„ูŠู‡
ู‚ู„ุชูŽ ุณุจุญุงู†ูŽ ุฑุจูŠู‘ ุงู„ุฎู„ุงู‘ู‚ู

32. God made rise from him at the forefront
A sun shining from a radiant brow.

ูฃูข. ุฃุทู„ุน ุงู„ู„ู‡ ู…ู†ู‡ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽุณุช ุดู…ุณุงู‹
ู…ู† ุฌุจูŠู† ูŠุถูŠุก ุจุงู„ุฅุดุฑุงู‚ู

33. Every royal face beside his
Is darkened like the crescent near obscurity.

ูฃูฃ. ูƒู„ู‘ู ูˆุฌู‡ ู…ู† ุงู„ู…ูู„ูˆูƒ ู„ุฏูŠู‡
ู…ุธู„ู… ูƒุงู„ู‡ู„ุงู„ ุนู†ุฏ ุงู„ู…ุญุงู‚ู

34. I am drowning in the sea of his attributes,
Helpless to fathom its depths.

ูฃูค. ุฃู†ุง ููŠ ุจุญุฑ ูˆุตู ุฐู‡ู„ู ุบุฑูŠู‚ูŒ
ุนุงุฌุฒ ุนู† ู…ุฏุงู‡ ุจุงู„ุฅุบุฑุงู‚ู

35. His merit is undeniable and his supremacy
Cannot be matched, schemes cannot touch him.

ูฃูฅ. ููŽุถู„ูู‡ ุบูŠุฑู ู…ู†ูƒุฑู ูˆุนูู„ุงู‡
ู„ุงูŠุจุงุฑูŽู‰ ูˆุงู„ูƒูŽูŠุฏู ุนูŠุฑู ู…ุทูŽุงู‚ู

36. And if he wishes to harm an enemy,
He does not threaten or boast.

ูฃูฆ. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ุฃุฑุงุฏ ุถูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽุฏูˆู‘ู
ู„ู… ูŠูƒู† ุจุงู„ุฅุฑุนุงุฏ ูˆุงู„ุฅุจุฑุงู‚ู

37. Holder of the reins of the honored Yemeni steed
With a bridle of the finest leather worn.

ูฃูง. ู…ู…ุณูƒ ู…ู† ุฐูุฑู‰ ุงู„ูุฎุงุฑ ุงู„ูŠู…ุงู†ูŠ
ุจุนูุฑู‰ ู…ู† ุนูู„ู‰ ุงู„ุนุชูŠูƒ ูˆุซุงู‚ู

38. Of kings most dear who granted him haven
In distant lands far removed.

ูฃูจ. ู…ู† ู…ูู„ูˆูƒ ุฃุนุฒู‘ูŽุฉ ุฃุณูƒู†ูˆู‡
ููŠ ุจุนูŠุฏ ุงู„ุฐุฑู‰ ุจุนูŠุฏ ุงู„ู…ุฑุงู‚ูŠ

39. They are his defenders against his foes
And subduers of those who cause dissent.

ูฃูฉ. ูˆู‡ูู… ุงู„ุฏู‘ูŽุงูุนูˆู† ุฏูˆู†ูŽ ุญู…ุงู‡ู…
ูˆู‡ู… ุงู„ู‚ุงู…ุนูˆู† ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ุดู‚ุงู‚ู

40. With lofty minarets and thoroughbred steeds
And ransomed slaves beyond measure.

ูคู . ุจุงู„ุตู‘ุนุงุฏ ุงู„ู…ูู‚ูˆู‘ูŽู…ุงุช ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ
ูˆุงู„ุฌูŠุงุฏู ุงู„ู…ูุณูˆู‘ู…ุงุชู ุงู„ุนูุชุงู‚ู

41. They made their houses noble and built them
High above, seven layers tall.

ูคูก. ูˆุฃุนุฒู‘ูˆุง ุจูŠูˆุชูŽู‡ู… ูˆุจูŽู†ูˆู‡ุง
ููŠ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ู…ู† ููŽูˆู‚ ุณูŽุจุน ุทุจุงู‚ู

42. He protects their honor and they do not
Turn from blame or covenant.

ูคูข. ูˆู‡ูˆ ุนู† ุนุฒู‘ ู…ุงุจู†ูˆู‡ ู…ูุญูŽุงู…ู
ูˆู„ุงู‘ู‹ุนุฑุงุถู‡ู… ุนู† ุงู„ุฐู‘ู…ู‘ ูˆุงู‚ู

43. You, Dhahal, O Abu Hassan, O
Marvel who surpasses all in merit.

ูคูฃ. ุฃู†ุช ูŠุง ุฐู‡ู„ู ูŠุง ุฃุจุง ุญุณู†ู ูŠุง
ู…ุนุฌุฒูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุณ ุนู† ู…ูŽุฑุงู… ุงู„ู„ู‘ูŽุญุงู‚ู

44. May God give you breadth and elevation
With compliance from purpose and concord.

ูคูค. ุฒุงุฏูƒ ุงู„ู„ู‡ู ุจุณุทุฉู‹ ูˆุนูู„ูˆุงู‘ู‹
ุจุงู†ู‚ูŠุงุฏู ู…ู† ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆุงุชู‘ุณุงู‚ู

45. Vexing the enemies while you live in peace
And lengthen your life which remains.

ูคูฅ. ูˆุชุบูŠุธ ุงู„ุนุฏู‰ ูˆุนูŠุดูƒ ุตุงูู
ูˆูŠูŽุทูˆู„ ุงู„ู…ุฏู‰ ูˆุนู…ุฑูƒ ุจุงู‚ูŠ

46. And your noble sons prevail and endure
In bliss and harmony.

ูคูฆ. ูˆุจู†ูˆูƒูŽ ุงู„ูƒุฑุงู… ุนุฒู‘ูˆุง ูˆุฏุงู…ูˆุง
ููŠ ู†ุนูŠู…ู ู„ู‡ู… ูˆุญุณู†ู ุงุชูุงู‚ู

47. And wed you to a maiden of sublime essence
Make her your own, of the finest stock.

ูคูง. ูˆุฅู„ูŠูƒ ุงู„ุนุฑูˆุณูŽ ุฐุงุชูŽ ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ
ูุงุชุฎุฐู‡ุง ู…ู† ุฃู†ูุณ ุงู„ุฃุนู„ุงู‚ู