Feedback

I grew older, my hair turned white, and pleasures left me,

ูƒุจุฑุช ูˆุงู„ุจูŠุถ ูˆุงู„ู„ุฐุงุช ู…ู† ุฃุฑุจูŠ

1. I grew older, my hair turned white, and pleasures left me,
As if I had not grown old or turned grey.

ูก. ูƒูŽุจู’ุฑุชู ูˆุงู„ุจููŠุถู ูˆุงู„ู„ู‘ูŽุฐุงุชู ู…ูู† ุฃุฑูŽุจูŠ
ุญุชู‘ูŽู‰ ูƒุฃู†ู‘ููŠ ู„ู…ู’ ุฃูŽูƒู’ุจูŽุฑู’ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุดูุจู

2. If not for piety and the beauty of patience,
The companions would not find in me anything but nonsense and play.

ูข. ู„ูˆ ู„ุง ุงู„ุชู‘ูู‚ู‰ ูˆุฌู…ูŠู„ู ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ู…ุง ูˆูŽุฌูŽุฏุชู’
ู…ู†ู‘ูŽุง ุงู„ุฃูˆุงู†ุณู ุบูŠุฑูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูˆ ูˆุงู„ู„ู‘ูŽุนุจู

3. If I satisfy the causes of passion as a youth,
It would carry me and them in the cycle of joy,

ูฃ. ุฅุฐุง ู„ุฃุฑุถูŠุชู ุฃุณุจุงุจูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ุตุจู‰ูŽ
ุชุฌุฑูŠ ุจู†ุง ูˆุจู‡ุง ููŠ ุญูŽู„ู’ุจู‘ุฉ ุงู„ุทู‘ุฑุจู

4. Until it is said, โ€œThe young man is tempted
As if he made the blood of grapes permissible or coveted it.โ€

ูค. ุญุชู‘ูŽู‰ ูŠูู‚ุงู„ู ุจุทุงู„ุงุช ููŽุชูŽู†ู‘ูŽ ููŽุชู‰ู‹
ู‚ุฏ ุงุณุชูŽุญู‘ูŽู„ู‘ูŽ ุฃูˆ ุงุณู’ุชุญูŽู„ู‰ ุฏู…ูŽ ุงู„ุนู†ุจู

5. Where cups of wine are accompanied
By the redness of cheeks, water of darkness and mustache,

ูฅ. ุญูŠุซู ุงู„ูƒุคูˆุณ ู…ู† ุงู„ุตู‘ูŽู‡ุจุขุก ูŠูŽุตู’ุญุจู‡ุง
ูˆุฑุฏู ุงู„ุฎุฏูˆุฏู ูˆู…ุขุกู ุงู„ุธู‘ูŽู„ู… ูˆุงู„ุดู‘ูŽู†ูŽุจู

6. Facing every slow gait of the swaying one
Whose joints will be bent tomorrow like reeds.

ูฆ. ุฅุฒุขุก ูƒู„ู ุฃู†ุงุฉ ุงู„ุฎูŽุทู’ูˆู ุจูŽู‡ู’ูƒูŽู†ุฉ
ุบูุฏูŒ ู…ูุงุตูู„ู‡ุง ู…ูŽู…ูƒูˆุฑุฉ ุงู„ู‚ูŽุตูŽุจู

7. She quenches the pain of her companion
With the ardour her fervor holds.

ูง. ุชุณู‚ูŠ ุจุจูŽุฑุฏ ุซูŽู†ุงูŠุงู‡ุง ู…ูŽู„ุงุซู…ูŽู‡ู
ู…ุง ุฃูˆุฏุนุชู†ุง ุญูู…ูŠุงู‡ุง ู…ู† ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽุจู

8. Good is the passion of one satisfied at heart and this one too
If it were not for the concordance of the passion of both.

ูจ. ุทุงุจู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจุงู„ุฑูุถู‘ูู‰ ู…ู† ู‚ู„ุจ ุฐุงูƒ ูˆุฐูŽุง
ู„ูˆู„ุงูŽ ุงุชูู‘ูŽุงู‚ู ู‡ูˆู‰ ุงู„ุฅูู„ู’ููŠู† ู„ูŽู… ูŠุทู„ุจู

9. Gray hair, even if its form alarmed you,
Cannot prevent the union of the intimate and well-mannered company.

ูฉ. ูˆู…ูŽุง ุงู„ู…ุดูŠุจู ูˆุฅูู†ู’ ุฑุงุนูŽุชูƒูŽ ุตููŠุบุชูู‡ู
ุจู…ุงู†ุนู ู…ู† ูˆูุตุงู„ ุงู„ุฃูู†ู‘ูŽุณ ุงู„ุนูุฑูุจู

10. In the gray-haired are refined morals
Of manliness, experience, and discipline.

ูกู . ููŠ ุตุงุญุจู ุงู„ุดู‘ูŽูŠุจู ุฃุฎู„ุงู‚ูŒ ู…ูู‡ุฐู‘ูŽุจุฉูŒ
ู…ู† ุงู„ู…ุฑูˆุกูŽุฉ ูˆุงู„ุชุฌุฑูŠุจู ูˆุงู„ุฃุฏูŽุจู

11. The God-fearing gray-haired you see is in piety and prohibition for the Hereafter,
Even if he lived amid weakness and senility.

ูกูก. ูˆุฐููˆ ุงู„ู…ุดูŠุจู ุชูŽุฑุงู‡ ููŠ ุชู‚ู‰ ูˆู†ูู‡ู‰ู‹ ู„ุขุฎูุฑุฉู
ุฃุฑุถ ูˆู„ูˆ ุนุงุด ุจูŠู† ุงู„ุถุนู ูˆุงู„ูˆุตุจ

12. If not for provisioning from the Hereafter,
The free person would have no joy in it.

ูกูข. ู„ูˆู„ุง ุงู„ุชุฒูˆุฏ ู…ู† ุฏู†ูŠุง ุงู„ุขุฎุฑุฉ
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุนูŽูŠุดู‡ุง ู„ูู„ุญูุฑู‘ูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฑูŽุจู

13. Accompanying the people of this time based on
Deceitful consciences is the worst company.

ูกูฃ. ูˆู…ุง ุงุตู’ุทุญุงุจู ุจู†ูŠ ู‡ุฐุง ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุนู„ู‰
ุบูุด ุงู„ุถู‘ูŽู…ุงุฆุฑ ุงู„ุงู‘ูŽ ุดุฑู‘ู ู…ูุตู’ุทูŽุญูŽุจู

14. The most devout youth is still told,
โ€œHe leaned towards injustice,โ€ or, โ€œHe presented some lies.โ€

ูกูค. ูˆู„ุง ูŠุฒูŽุงู„ู ุงู„ูุชู‰ ุงู„ุฃูŽุชู’ู‚ู‰ูŽ ูŠูู‚ุงู„ ู„ู‡ู
ู…ุงู„ ุนู„ู‰ ุงู„ุธู‘ู„ู… ุฃูˆ ุนุฑุถ ู…ู† ุงู„ูƒุฐุจู

15. The generous person of the people remains tolerant
Of blood and no crime, or something without cause.

ูกูฅ. ูˆู„ุง ูŠุฒุงู„ ูƒุฑูŠู… ุงู„ู‚ูˆู… ู…ุญุชู…ู„ุงู‹
ุฏูŽู…ุงู‹ ูˆู„ุง ุฐู†ุจ ุฃูˆ ุดูŠุฆุงู‹ ุจู„ุง ุณุจุจู

16. The free person may see in the misery of the lowly
As the eclipse of the sun by the moon.

ูกูฆ. ูˆู‚ุฏ ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ุญุฑู‘ ู…ู† ู†ุฐู„ ุจู„ูŠู‘ูŽุชู‡
ูƒู…ุง ุชูƒูˆู† ูƒุณูˆู ุงู„ุดู…ุณ ุจุงู„ุฐู†ุจู

17. The best life is that whose doctrine is sound
Or whose pursuit is through permitted means.

ูกูง. ูˆุงู„ุนูŠู’ุดู ุฃุทูŠุจู‡ู ู…ุง ุตุญู‘ูŽ ู…ุฐู‡ุจูู‡ู
ุฃูˆ ูƒุงู† ู…ุทู„ุจูู‡ ู…ู†ู ุญู„ู‘ู ู…ูƒุชูŽุณุจู

18. Taking refuge in prolonged idleness,
Even if enjoying comfort, is only the joy of itchiness.

ูกูจ. ู…ุงู„ุฐุฉู ุงู„ู…ุชู…ุงุฏูŠ ููŠ ุจุทุงู„ุชู‡ู
ูˆุฅู† ุชู†ุนู‘ูŽู… ุฅู„ุงู‘ูŽ ู„ุฐู‘ูุฉ ุงู„ุฌุฑุจู

19. The God-fearing, pleased with his conduct
Amidst hardship, hopes for a good change.

ูกูฉ. ูˆู…ูุชู‘ูŽู‚ูŠ ุงู„ู„ู‡ู ู…ุณุฑูˆุฑุงู‹ ุจุณูŠุฑุชู‡ู
ููŠ ุดุฏุฉ ุงู„ุนูŠุด ูŠุฑุฌูˆ ุญุณู† ู…ู†ู‚ู„ุจู

20. O you who seek wealth, strive for it, there is no
Sin or shame if you gather it through seeking.

ูขู . ูˆูŠุง ู…ูุฑูŠุฏูŽ ุงู„ุบู†ูŽู‰ูŽ ุดู…ู‘ูุฑ ุฅู„ูŠู‡ ูู„ุง
ุงุซู…ูŒ ูˆู„ุง ุนุงุฑ ุฅูู† ุงุฌู…ู„ุช ููŠ ุงู„ุทู‘ูŽู„ุจู

21. Ask the lineage of the Banลซ Nabhฤn, Banลซ โ€˜Umar,
The long-lived, and seek help from Abลซ Al-โ€˜Arab.

ูขูก. ูˆุงุญูู„ู„ ุฐูุฑู‰ ุขู„ูŽ ู†ูŽุจู‡ุงู†ู ุจู†ูŠ ุนูู…ูŽุฑู
ุจู†ูŠ ุงู„ู…ุนู…ู‘ูŽุฑ ูˆุงุณู’ุชุฑููุฏ ุฃูŽุจุง ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู

22. You will find gifts and bounties pouring forth
From the open hand of Yaโ€˜rub of abundant generosity.

ูขูข. ุชูŽู„ู’ู‚ูŽ ุงู„ู…ูˆุงู‡ุจูŽ ูˆุงู„ู†ุนู‘ูŽู…ู‰ ุชููŠุถ ุจู‡ุง
ูŠู…ูŠู† ูŠุนุฑุจ ููŠุถูŽ ุงู„ุนุงุฑุถ ุงู„ู„ู‘ูŽุฌุจู

23. In a secure quarter, at a pasture of prosperity,
Shaded and called by the clouds.

ูขูฃ. ููŠ ุฑูŽุจุน ุฃู…ู†ู ู„ูŽุฏู‰ูŽ ู…ู’ุฑุนูŽู‰ ุฑูุงู‡ูŠุฉู
ุนู„ูŠู‡ ุธู„ูŒ ูˆุงู†ุฏุขุกูŒ ู…ู† ุงู„ุณู‘ุญูุจู

24. From the generosity of the most magnificent you will find in his virtues,
One similar to him in ancestry and father.

ูขูค. ู…ู† ุฌูˆุฏู ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุน ุชู„ู‚ูŽู‰ ููŠ ู…ุญุงุณู†ู‡ู
ู„ู‡ู ู…ุดุงุจู‡ูŽ ู…ู† ุฌูŽุฏู ู„ู‡ ูˆุฃุจู

25. Bestow upon the ascetics every honor
And in humility, one prompt to the ranks.

ูขูฅ. ุนู„ู‰ ุงู„ุฒู‡ู‘ุงุฏุฉ ุขุชู ูƒู„ ู…ูƒุฑู…ุฉู
ูˆููŠ ุงู„ุชู‘ูŽูˆุงุถูุน ู†ู‡ู‘ูŽุงุถ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ุชุจู

26. He who if called to confrontation does not
Harm, and whoever asks favor is not deprived.

ูขูฆ. ูˆู‡ูˆ ุงู„ุฐูŠ ุฅู†ู’ ุฏุนุงู‡ ู„ู’ู„ู…ูู„ูู…ู‘ู ูู„ุงูŽ
ูŠูุคุฐูŽู‰ ูˆู…ู† ูŠูŽุณุฃูŽู„ู ุงู„ู…ุนุฑูˆู ู„ูŽู… ูŠูŽุฎุจู

27. If, O Abลซ Al-โ€˜Arab, you inquire about his traits
And his actions whether pleased or angry.

ูขูง. ุฅุฐุง ุฃุจูˆ ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู ุงู’ุณุชุฎุจุฑุช ุดูŽูŠู…ูŽุชู‡ู
ูˆููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽุถู‰ ูุนู„ู‡ ุฃูˆ ุณุขุฆูุฑ ุงู„ุบูŽุถูŽุจู

28. You will find Yaโ€˜rub naturally disposed
To a wisdom sharper than musk or purer than gold.

ูขูจ. ุฃู„ููŠุชูŽ ูŠูŽุนุฑุจูŽ ู…ุทุจูˆุนุงู‹ ุนู„ู‰ ุฎูู„ูู‚
ุฃุฐูƒู‰ ู…ู† ุงู„ู…ูุณูƒ ุฃูˆ ุฃุตููŽู‰ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฐู‡ุจู

29. He begins and ends his day in the garb of care and dew,
Adorned with the rectitude of religion and lineage.

ูขูฉ. ูŠูู…ุณูŠ ูˆูŠุตุจูุญ ููŠ ุซูˆู’ุจูŠ ุญูุฌู‰ู‹ ูˆู†ูŽุฏู‰
ู…ููˆุดู‘ูŽุญุงู‹ ุจุตูŽู„ุงุญู ุงู„ุฏู‘ูŠู† ูˆุงู„ุญุณูŽุจู

30. Whoeverโ€™s deeds are good and speech is
Just, like Yaโ€˜rub fulfilled the legitimacy of ancestry.

ูฃู . ู…ูŽู†ู’ ูƒุงู† ุฃูุนุงู„ูู‡ ุญูุณู’ู†ู‰ูŽ ูˆูŽู…ู†ุทู‚ูู‡ู
ุนุฏู„ุงู‹ ูƒูŠุนุฑุจ ุฃุฏู‘ู‰ ุตุญู‘ูŽุฉ ุงู„ู†ูŽุณูŽุจู

31. Whoever is absent, striving for his family and children
As he strives for the heights and religion, is not absent.

ูฃูก. ูˆู…ูŽู†ู’ ูŠุบุจู’ ูˆุณุนู‰ ููŠ ุขู„ู‡ ูˆู„ุฏูŒ
ูƒุณุนูŠู‡ ููŠ ุงู„ุนู„ู‰ ูˆุงู„ุฏู‘ูŠู† ู„ู… ูŠุบุจู

32. This is Najฤซb bin Nabhฤn, his heir,
Abลซ Al-Muโ€˜ammar, of noble elite traits.

ูฃูข. ู‡ุฐุง ู†ุฌูŠุจ ุจู†ูŠ ู†ุจู‡ุงู† ูˆุงุฑุซู‡
ุฃุจูˆ ุงู„ู…ุนู…ุฑู‘ ุทุจุน ุงู„ุณู‘ูŽุงุฏุฉ ุงู„ู†ู‘ูุฌูุจู

33. The chiefs of Azd in mighty โ€˜Atฤซk, theirs is
A house without pegs or ropes.

ูฃูฃ. ูˆุณุงุฏุฉ ุงู„ุงุฒุฏ ููŠ ุนูŠุตู ุงู„ุนูŽุชูŠูƒ ู„ู‡ู
ุจูŠุช ุนู„ู‰ ุบูŠุฑ ุฃูˆุชุงุฏู ุจู„ุง ุทูŽู†ูŽุจู

34. A house protected by the bare veterans โ€˜ฤ€diyya
With swords like lions of the dense jungle.

ูฃูค. ุจูŠุชูŒ ุญู…ุชู‡ ุงู„ุนุชุงู‚ู ุงู„ุฌุฑุฏู ุนุงุฏูŠุฉู‹
ุจุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑุนูŠู†ูŽ ูƒุฃูุณู’ุฏ ุงู„ุบุงุจุฉ ุงู„ุบูู„ูุจู

35. Prey so fierce their souls refuse
To turn away from the battle, even when urged to flee.

ูฃูฅ. ุตูŠุฏูŒ ุฃุดุฏู‘ูุงุก ู„ุง ุชุฃุจู‰ ู†ููˆุณูู‡ู…ู
ูˆุฑู’ุฏูŽ ุงู„ุฑุฏู‘ูŽู‰ ุจูŠู† ุฃุทุฑุงู ุงู„ู‚ู†ุง ุงู„ุณู‘ูู„ุจู

36. Conquests, when in battle their attire
Is smooth mail under white garments and armor.

ูฃูฆ. ุบูู„ู’ุจูŒ ู…ูŽุณุงุนูŠุฑู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ู„ุจุงุณูู‡ู…
ู…ูู„ู’ุณู ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงุจุบ ุชุญุชูŽ ุงู„ุจูŽูŠู’ุถู ูˆุงู„ูŠู„ูŽุจู

37. When an army sets out for them and they have intended
For a people, preceded by an army of fear.

ูฃูง. ุฅุฐุง ุบูŽุฏุง ู„ู‡ู…ู ุฌูŠุดูŒ ูˆู‚ุฏ ู‚ุตูŽุฏููˆุง
ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ุชู‚ุฏู‘ูŽู…ู‡ู…ู’ ุฌูŠุดูŒ ู…ู† ุงู„ุฑู‘ูุนูุจู

38. So this is the description of the Azd, who
Are kings of Qahtan, people of honor and conquest.

ูฃูจ. ูู‡ุฐู‡ ุตููุฉู ุงู„ุฃุฒุฏ ุงู„ุฐูŠู†ูŽ ู‡ูู…ู
ู…ู„ูˆูƒ ู‚ูŽุญุทุงู† ุฃู‡ู„ ุงู„ุนูุฒู‘ ูˆุงู„ุบูŽู„ูŽุจู

39. From โ€˜Atฤซk the Yamanis, through whom
Azd attained the house of honor among Arabs.

ูฃูฉ. ู…ู† ุงู„ุนุชูŠูƒู ุงู„ูŠู…ุงู†ูŠู† ุงู„ุฐูŠู†ูŽ ุจูู‡ู…ู’
ุชุจู‘ูŽูˆุฃ ุงู„ุฃุฒุฏู ุจูŠุชู ุงู„ุนุฒู‘ู ููŠ ุงู„ุนุฑุจู

40. And Aus and Khazraj, the Ansar, warded off
From the Messenger and gave him refuge when he fled.

ูคู . ูˆุงู„ุฃูˆุณู ูˆุงู„ุฎุฒุฑุฌู ุงู„ุฃู†ุตุงุฑู ู‚ุฏ ุฏูŽูุนูˆุง
ุนู† ุงู„ุฑู‘ูŽุณูˆู„ู ูˆุขูˆูˆู’ู‡ู ู„ุฏูŽูŠูŽ ุงู„ู‡ูŽุฑุจู

41. They fought with him against the people of misguidance together
Until He who had not answered responded to him.

ูคูก. ูˆุฌูŽุงู‡ุฏูˆุง ู…ุนู‡ู ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ุถู‘ูŽู„ุงู„ู ู…ุนุงู‹
ุญุชู‘ูŽู‰ ุฃุฌุงุจูŽ ู„ู‡ ู…ู† ูƒุงู†ูŽ ู„ู… ูŠูุฌูุจู

42. So the religion of God became mighty in the land and
His banners spread and he brought the wondrous miracle.

ูคูข. ูุนูŽุฒู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุฏูŠู† ุงู„ู„ู‡ู ูˆุงู†ุชูŽุดุฑุช
ุฃุนู„ุงู…ูู‡ ูˆุฃุชู‰ ุจุงู„ู…ุนุฌุฒู ุงู„ุนูŽุฌูŽุจู

43. And their pride in Azd altogether
Flowed from a descendant of theirs to a descendant.

ูคูฃ. ูˆูƒุงู† ููŽุฎุฑู‡ู… ู„ู„ุฃุฒุฏู ู‚ุงุทุจุฉู‹
ูŠูŽู†ู’ุณุงู‚ู ู…ู† ุนู‚ูุจู ู…ู†ู‡ู…ู’ ุฅูู„ู‰ ุนูŽู‚ูุจู

44. Until their glory and pride ended with
The Banลซ Kahlฤn, for Azd they are like the celestial pole.

ูคูค. ุญุชู‘ูŽู‰ ุงู†ู’ุชู‡ูŠ ู„ุจูŽู†ูŠ ูƒู‡ู„ุงู†ูŽ ู…ุฌุฏูู‡ูู…
ูˆูุฎุฑูู‡ู… ูู‡ู…ู ู„ู„ุฃุฒุฏ ูƒุงู„ู‚ูุทูุจู

45. Congratulations O Yaโ€˜rub, excellent accounts are
Preserved for you in minds and books.

ูคูฅ. ูŠูŽู‡ู†ูŠูƒูŽ ูŠุนุฑุจู ุฃุฎุจุงุฑูŒ ู…ูุคุซุฑุฉูŒ
ู…ุญููˆุธุฉูŒ ู„ูƒ ููŠ ุงู„ุฃูŽู„ู’ุจุงุจู ูˆุงู„ูƒูุชุจู

46. In them is the best of what is mentioned and heard
Among witnesses, whether poetry or speeches.

ูคูฆ. ููŠู‡ู†ู‘ูŽ ุฃุญุณู†ู ู…ุฐูƒูˆุฑู ูˆู…ูุณู’ุชูŽู…ุนู
ุจูŠู†ูŽ ุงู„ู…ุดุงู‡ุฏู ู…ู† ุดุนู’ุฑ ูˆู…ู† ุฎูุทูŽุจู

47. Convey, O Abลซ Al-โ€˜Arab, these all-encompassing well-wishes,
May you have good fortune among family and lineage.

ูคูง. ูˆุงุจู’ู„ูุบู’ ุฃุจุง ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู ุงู„ู…ุฃู…ูˆู„ูŽ ุดุงู…ู„ุฉู‹
ู„ูƒ ุงู„ุณู‘ูŽุนุงุฏุฉู ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุฃู‡ู„ู ูˆุงู„ู†ูŽุณูŽุจู

48. Live long, encountering every benefit
From time, protected from afflictions.

ูคูจ. ูˆุนูุด ุทูˆูŠู„ุงู‹ ู…ูู„ู‚ู‰ู‹ ูƒู„ู‘ูŽ ูุขุฆุฏุฉู
ู…ู† ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ู…ููˆู‚ูŽู‰ู‘ู‹ ุญุงุฏุซูŽ ุงู„ู†ู‘ููˆุจู

49. And may every year the feast returns with blessings,
Your share in them abundant, without toil.

ูคูฉ. ูˆูƒู„ู‘ูŽ ุนุงู… ูŠุนูˆุฏู ุงู„ุนูŠุฏู ููŠ ู†ูุนู…ู
ู…ู†ู‡ุง ู†ุตูŠุจููƒ ู…ูˆููˆุฑูŒ ุจู„ุง ู†ูŽุตูŽุจู

50. And delight in them from a bride in her necklaces
And in her resting places she remains for ages.

ูฅู . ูˆุงุจู‡ูŽุฌู’ ุจู‡ุง ู…ู† ุนูŽุฑูˆุณู ููŠ ู‚ู„ุงุฆูุฏู‡ุง
ูˆููŠ ู…ุฌุงุณูุฏูู‡ุง ุชูŽุจู‚ูŽู‰ ู…ุฏู‰ ุงู„ุญูู‚ูุจู