Feedback

Did you not see that longing has overwhelmed me

ألم تر ان الشوق لج فبرحها

1. Did you not see that longing has overwhelmed me
And made my heart regain delight after waking?

١. أَلْم تَر انَّ الشَوقَ لجَّ فبَرحَّها
وَراجَعَ قلْبي نشْوَة بعدما صَحا

2. I have become one whose burning soul is not cured
By tears unless generously poured and overflowing.

٢. واصْبحْتُ ما يَشْفي جَوى النفس عَبرةٌ
من الدَّمع إلاَّ انْ تجُودَ فتَسَفْحا

3. Except, my life, the abode of the Living I seek
Valleys watered from the celestial stream being poured.

٣. إَلا حيِّ دارَ الحي مُسْتَسقْياً لها
غَواديَ من نَوءِ السّماكين دُلَّحا

4. And songs sung wherein we are neighbors altogether
Never separated and cast off from each other.

٤. ومَغنىً غنيناً فيه إذ نحن جيرةٌ
جميعاً ولم يطْرَح بنا البيُنَ مطْرحاً

5. With it I would meet gazelles like statues -
Maidens, gentle, their veils being lifted.

٥. وكنتُ به القى الكَواعبَ كالدُّمى
ربَائبَ اتْراباً نواعمَ وَضَّحاً

6. Oh how often did I race on the plains of youth
Riding she-camels, smooth flanks, trotting and ambling.

٦. إلَا طالَما اجرَيتُ في طَلَقِ الصَّبا
مَطايا بطالاتٍ جِذاعاً وقُرّحا

7. Cutting my days short or making my nights brief
With the finest sun of daylight and its brilliance.

٧. أُقَطّع يَومْي أو أَقَصِّرَ ليلْتَي
بأحسَن من شْمسِ النَّهار وامْلحَها

8. And sweeter than the bending branch of Mijzur
And from a spindle flowing copiously and twisting.

٨. واحلى بشكل الدَّل من أُم جؤذرٍ
ومن مُغْزِلٍ نُزْجي اغَنَّ مُرَشَّحَاً

9. Adorning thighs, arousing desire, softening sides
Embroidering the fairest, decorating and embellishing.

٩. وازين أَعْطافاً واشْهى مُؤشَّراً
وأَليَنَ اطرافاً وابهى مُوَشَّحاً

10. But the hair turned white and the abode of passion became
A land of perdition, inhabited and settled.

١٠. ولكنّه ولّى الشَّيابُ واصبحت
ديارُ الهوى مّمن الفناهُ نُزّحا

11. How can I attain passion after the mounts of youth
From me have become wild mares, yearning and craving?

١١. وكيف بلوغي للهوى بعد ما غَدَت
ركابُ الصِّبا منّي لواغبَ طُلَّحا

12. What stirs longing or splits open sorrow
Is the crying of doves on the branches, hailing the dawn.

١٢. ومّما يهيج الشَّوقَ أو يصْدعُ الحشا
بكاءُ الحَمام الوُرْقِ تَهتف بالضُّحَى

13. If cooing amidst the thorn-trees, I think it
As if tears pour copiously without cease.

١٣. إذا غرَّدَت وسطَ الأَشاءِ حسبتهَا
وإن لم تُفض دمعاً مثا كيلَ نُوحَّا

14. The wont of remembering departed love
Is but to touch the heart that it may bleed and wound.

١٤. وما عادةُ التّذكار من نازحِ الهوى
على القَلْب إلاّ ان يُلِمَّ فَيَجْرحَا

15. You wonder at my renewing a pact with ardor
And my returning to the lover and disobeying the advisor.

١٥. اتَعْجَب من تَجْديد عَهدي على النّوى
وردّيَ للْواشي وعصيانِ من لَحَا

16. Pleased am I with Zainab instead of Zainab
And exchanging plain for plain, terrace for terrace.

١٦. ارَاضٍ انا من زَيْنَبٍ زَيَنباً بِها
ومُسْتبدلٌ من ابطَحِ السّهل ابطَحَا

17. Perhaps the heart may glance upon a new beloved
If the eye judges a feature fair and sightly.

١٧. إلاَرُبَّ ان يستْطرفَ القلبُ معشقاً
جديداً إذا ما اسْتَحسَنَ الطّرْفُ ملْمَحَاً

18. Had it been a soul eased in distance
With despair, despair for the heart would have been rest.

١٨. ولو انَّها نفسٌ على البُعد سُلّيَت
بيأسٍ لكانَ الياسُ للقلب ارَوْحَاً

19. So leave memories - they increase burning with remembrance -
And describe a transgressor of passion, one seeking diversion.

١٩. فدَع ذكر تَزْدادُ وجْداً بذكرِه
وصِفْ مغتْديّ للْعيس أو متروّحا

20. I found that grief is unveiled only by
Roaming the land, rambling and peregrinating.

٢٠. وجدتُ بأن لا يكشف الهمَّ غيران
تَجوب بهِ مَرْتاً من الأَرْض صحْصَحاً

21. An affliction, if less than the span of life
Assailed by calamities, seek it and choose it.

٢١. ودوايةً لو انَّها دون ميّةٍ
حاولها غَيلان اهلكَ صيدَحا

22. Undertake it, lighting the firebrand at night in darkness
Covered and at times with poison smeared and saturated.

٢٢. تَجشّمَتْها بالضُّمَّر القُودِ تنْبَري
رواسمَ تطْوي كلَّ امْسَ افْيَحَا

23. Seeking relief after hardship and distress wherever
You see a trace of God, call out and make space.

٢٣. ياشعثَ مثل النّصل في الليل بالدُّجى
مغشَّىً وطوراً بالسَموم مَلوَّحا

24. Reciting excellent poetry and praise, guiding
Marvels from it wherever gaining most profit.

٢٤. يحاول بعد العسْر والضيق اينَما
رآي من بلا الله اندى وَافسحَا

25. None deserve it but Abu al-Qasim, upon whom
It is duty to praise and eulogize him.

٢٥. ويزجى بديعَ الشعر والحمد مهدياً
غرائبَ منه حيث صادَف أربحَا

26. A youth in whom God gathered all noble traits
And so he came to be the best of creation morn and eve.

٢٦. وما اهلُها إلا أبو القاسم الّذي
من الفرض ان يُثني عليه ويمدحا

27. Beautiful in wearing the garb of all virtues -
He adorned himself with gravity and became ennobled.

٢٧. فتىً جمع اللهُ المكارم عنده
فأمسي بها خيرَ الانام وأصبحَا

28. We found Ali the best of all Qahtan
And the choicest of Adnan's sons, as admitted plainly.

٢٨. جميل بالباسِ الفضائل كلِّها
تَقَلَّد اعلاق الحَجى وتَوَشَّحا

29. Braver than the lion in its den in courage
And more generous than Muzn in spring, munificently.

٢٩. وجدنا علياً خير قَحطَان كلها
وخير بني عدنان قَولا مُصرحّا

30. Blessed are the approaches of the square abode when
Its owner of honor resides, successful and prospering.

٣٠. واشجعَ من لَيثِ العَرينِ بسالةً
وأَجوَدَ من مُزْن الرَّبيع واسْمَحا

31. You see people in droves on their way
To the flourishing abode, hastening and hurrying.

٣١. مُباركَ أَفناءِ الرّباعِ خصيبها
إذا حَلَّ فيها صاحبُ الحاجِ أَنْجَحا

32. An abode that became a pasturage and resort for needs
And still a refuge and theater for hopes.

٣٢. ترى النّاس أَفواجاً لدى سيرهم إلى
ذَرى دارِه المَعْمور يسْعَون جُنَّحا

33. In its environs he planted for the prosperous
Meadows that revive them when the plants flourish and thrive.

٣٣. ذرىً صارَ للْحاجات مَرْعىً وَموْرداً
وما زالَ للآمالِ ماوىً وَمسْرحَا

34. He wishes to gratify the seeker with his bounty
Or forgive the sinner's lapse with pardon and clemency.

٣٤. وأَنَبتَ للْعافينَ بين رباعهِ
مَراعيَ تُحييهم إذا النَّبتُ صَوحَّا

35. Most auspicious is his grandson Mubarak in every good
Excelling his ancestor and prospering.

٣٥. يَوَدُّ سؤآلَ المجْتدي من نوالهِ
ليعطيَ أو ذَنبَ المُسيء ليصفَحا

36. The ways of order appeared as stellar fortunes
For him, and the birds of wishes nested and roosted.

٣٦. وأَروَعُ ميمونُ المحيَا مبارك
علا جَدّه في كل خير وافلحا

37. When the man of dignity saw him one day
Soliciting noble wishes, he lauded and extolled.

٣٧. بدت مستقيماتُ الامور طوالعاً
له وغدتْ طير الاماني سُنَّحا

38. He ruled the kings of this world and did good
Between the two realms, reforming and correcting.

٣٨. إذا ذو الحجى يوماً رآه معانيا
معانيةَ الحسنى أَهلَّ وسبَّحا

39. It is admitted, O Abu al-Qasim, the world
Confesses, seeing you from the unjust, praising gratefully.

٣٩. تملّك دنياه رسادَ ملوكَها
وأحسنَ بين العالمين وأصْلحَا

40. Except the Lord who deserves proximity, He has seen
Your station from the Lofty House so He brought you nearer.

٤٠. ودان اعترافاً يا أبا القاسم الوَرى
بفضلك عن ذالم يروا مُتندّحا

41. He saw you in place of the star at the peak of a lofty
Palm tree, firmly established in the highest branch, triumphing.

٤١. إلا ربّ من ينبغي المناواةَ قد رأى
مكانك من بيت العلى فتزحزحا

42. Neither did He let His heart crave your elevation
Nor did His eye attain longing for your rank.

٤٢. رآك مكان النَّجم في رأس باذخٍ
تمكّن في فرع العُلى وتَبَحْبَحا

43. You are generous, O Ali, and fulfiller of needs tomorrow
Your overflowing pool is filled and flooding.

٤٣. فلا في علاك قَلبُه جالَ مطعماً
ولا يف سناك طرفُه نالَ مطمحا

44. When one seeking your bounty apprehends
The ways of kindness lead to you, elucidated.

٤٤. وأنتَ جوادٌ يا عليُّ ومُجتدّى غدا
حوضُك المورود ملآن مُطْفحا

45. Rich boons come from you if they
Are stimulated by your hopes and fertilized.

٤٥. إذا ازمعَ الرّاجي سُلوكاً لحاجةٍ
رآى سُبل المعروف نحوك وضَّحا

46. The sincerest people in love and obedience to you are seen
And the most eloquent in poetry and rhetoric.

٤٦. وتُنْتج حاجاتِ المنى عندك الغنىَ
إذا هي كانت من رجائك لُقَّحَا

47. They present you polished eulogy, carrying it
To you, and adorning you with panegyric, refined and polished.

٤٧. رآى لك أَصفى الناس حُبّاً وطاعةً
وأحلى ذوي الآداب شعراً وافصَحا

48. Your radiant virtues in you are as if
They appeared from the bud of the blossom when it opens.

٤٨. أجادَلكَ المدح البديع يزفّه
إليك وحلاّكَ القريضَ المصحِّحا

49. So may your livelihood last, and last for the people,
And lasting rule is destined for you, so be forgiving.

٤٩. محاسنكَ الغَرَّاءُ فيك كأنّها
بدتْ من كمام الْزّهرِ لمّا تفتّحا

50. That you may rise to glorious might and ascend
And delight in pleasant life and rejoice.

٥٠. فدامت لك الدُّتيا ودامت لأهلها
ودام لكَ الملك الْعتيد واسَمحا

٥١. لتعلوَ في العزّ المنبع وترتقي
وتنعمّ في الْعيش الرّغيد وتفْرحا