Feedback

Bring me a drink in her jug, and make me drunk

ู‡ุงุช ุฃุณู‚ู†ูŠ ุงู„ุฑุงุญ ููŠ ุฑุงูˆูˆู‚ู‡ุง ุนู„ู„ุง

1. Bring me a drink in her jug, and make me drunk
With frivolous talk and flirtation

ูก. ู‡ูŽุงุช ุฃุณู‚ู†ูŠ ุงู„ู‘ุฑุงุญูŽ ููŠ ุฑุงูˆูˆู‚ูู‡ุง ุนูŽู„ูŽู„ุง
ูˆูŽุนูŽุงุทูู†ูŠ ููŠ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ู‘ู„ู‡ูˆ ูˆุงู„ุบุฒู„ุง

2. I see the miserly deprived by his preoccupation
So make your own pleasures your preoccupation

ูข. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุดู‘ูŽุญูŠุญูŽ ู…ู† ุงู„ู’ุญูุฑู’ู…ุงู† ููŠ ุดูุบูู„
ูุงุฌู’ุนูŽู„ ู„ู†ูŽูุณููƒูŽ ููŠ ู„ุฐู‘ูŽุงุชู‡ุง ุดูุบูู„ุง

3. For life is to spend your days intoxicated
By wine and passionโ€™s inebriation

ูฃ. ููŽุงู„ุนูŽูŠุดู ู…ุง ุนูุดู’ุชูŽ ุฃู†ู’ ุชู’ู…ุณูŠ ูˆุชูุตู’ุจุญู ู…ู†
ุณููƒู’ุฑู ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ุฉู ููŠ ุณููƒู’ุฑู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุซูŽู…ูู„ุง

4. Stop by the taverns and stroll in the meadows
Live well and leave the wretched to lament the ruins

ูค. ู‚ููู’ ุจุงู„ู’ุฏู‘ุณุงูƒูุฑู ูˆุงุฑู’ุจูŽุนู’ ููŠ ุงู„ุฑูŠู‘ุงุถ ูˆูŽุทูุจู’
ุนูŽูŠู’ุดุงู‹ ูˆูŽุฎู„ู‘ู ุดูŽู‚ููŠู‘ุงู‹ ูŠูŽู†ู’ุฏูุจู ุงู„ุทู‘ู„ูŽู„ุง

5. Do you not see the summer breeze has spread
Greenery over the face of the earth in gowns

ูฅ. ุฃูŽู…ูŽุง ุชูŽุฑูŽู‰ ู†ูŽููŽุญุงุชู ุงู„ุตู‘ูŠู’ูู ู‚ูŽุฏู’ ู†ูŽุดูŽุฑูŽุชู’
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ุจุงุช ุนูŽู„ู‰ ูˆุฌูŽู‡ู ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰ ุญูู„ูŽู„ุง

6. The flowers laugh and buds smile
As the morning breeze leaves its dewdrops on them

ูฆ. ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุถู’ุญูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุฒู‘ูŽู‡ุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ููˆุงุฑู ู…ูุจู’ุชุณู…ุงู‹
ู‚ูŽุฏู’ ุบูŽุงุฏูŽุฑูŽุชู’ ููŠู‡ู ุฃูŽู†ู’ูุงุณู ุงู„ุตู‘ูุจุง ุจูŽู„ูŽู„ุง

7. Every passerby argues playfully with them
While the clouds pour down on them torrential rain

ูง. ุญูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุณูุฌุงู„ุงู‹ ูƒู„ู‘ู ุบูŽุงุฏููŠูŽุฉู
ูˆุทูŽูุงุกู ุชูŽุณู’ููŽุญู ููŠู‡ู ูˆุงุจู„ุง ู‡ูŽุทูŽู„ุง

8. Until the pastures turned green with vegetation
And the meadows completed their growth

ูจ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุฑู‘ูุจู‰ ุงุนุชูŽู…ู‘ุช ุจูุฎูุถู’ุฑูุชู‡ุง
ูˆุชูŽู…ู‘ูŽ ููŠู‡ุง ู†ุจุงุชู ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถู ูˆูŽุงูƒุชู‡ูŽู„ุง

9. The morning breeze uncovered its treasures
And the dew ran through it, dripping

ูฉ. ูˆููŽุชู‘ู‚ุชู’ ุณูŽุญูŽุฑุงู‹ ุนู†ู’ู‡ู ูƒูŽู…ุงุฆู…ู‡ู
ุฑูŠุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ูˆุฌุฑูŽู‰ ููŠู‡ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ุฎูŽุถูู„ุง

10. While the meadow prides itself in the meadow of splendor
The ground now adorned with patterns of beauty

ูกู . ูˆุงู„ุฑู‘ูˆุถู ูŠุฎู’ุชุงู„ู ููŠ ุฑูŽูˆู’ุถู ุงู„ุจูŽู‡ุงุก ูˆู‚ูŽุฏู’
ุบูŽุฏุง ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰ ุจูููู†ููˆู† ุงู„ู’ูˆูŽุดู’ูŠ ู…ูุดู’ุชูŽู…ูู„ุง

11. So the breeze in the mornings brings
The delight of music, reconnect with the first melody

ูกูก. ููŽูŠูŽุตู’ุจูุญู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญู ููŠู‡ุง ุจุงู„ุตู‘ูŽุจููˆุญู ุนูŽู„ู‰ูŽ
ุญูุณู†ู ุงู„ุณู‘ู…ุงุน ูˆุตูู„ู’ ุจุงู„ูŽูƒุฑูŽุฉ ุงู„ุฃูุตู„ุง

12. Yield to leisure, and disobey blame and rebuke
And frustrate frivolity with reason and integrity

ูกูข. ุทูŽูˆู’ุนูŽ ุงู„ุจู‘ุทุงู„ูŽุฉู ูˆูŽุงุนู’ุต ุงู„ู‘ู„ูˆู’ู…ูŽ ูˆุงู„ุนูŽุฐู„ุงูŽ
ูˆูŽุนุงู‚ูุฑู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู’ูˆ ููŠู‡ุง ุจุงู„ุนูู‚ุงุฑู ุนูŽู„ุง

13. Take me swaying tipsily in the breeze
A supple branch bending then straightening

ูกูฃ. ูˆุดุงุฏูู†ู ูŠุชูŽู‡ูŽุงุฏูŽู‰ ููŠ ุงู„ุตู‘ุจุง ุบูŽูŠูŽุฏุงู‹
ู…ูŽูŠุณูŽ ุงู„ู‚ุถูŠุจ ุชูŽุซูŽู†ู‘ูŽู‰ ุซู…ู‘ูŽุชู‘ูŽ ุงุนู’ุชูุฏูŽู„ุง

14. A handsome, large-eyed gazelle youโ€™d think
In his eyes is languor and kohl

ูกูค. ุฑูŽุฎุตู ุงู„ุจูŽู†ูŽุงู†ู ู…ูŽู„ูŠุญู ุงู„ู…ูู‚ู’ู„ูŽุชูŠู† ุชูŽุฑูŽู‰
ููŠ ู†ุงุธุฑูŠู’ู‡ู ููุชูˆุฑูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ู ูˆุงู„ูƒูŽุญู’ู„ุง

15. He runs to us with a light in his flask
If not for the waterโ€™s composition, it would have caught fire

ูกูฅ. ูŠูŽุณู’ุนู‰ ุนู„ูŠู†ุง ุจู†ูˆุฑ ููŠ ุฒุฌุงุฌูŽุชู‡ู
ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ูˆู‚ูˆุนู ู…ุฒุงุฌู ุงู„ู…ุงุกู ู„ุงุดุชูŽุนูŽู„ุง

16. Coffee like the wafting scent of musk youโ€™d think
Flowing nonstop in the mouth of the pot

ูกูฆ. ู…ู† ู‚ู‡ูˆุฉ ูƒูŽู†ุณูŠู… ุงู„ู…ุณูƒ ุชูŽุญู’ุณูุจูู‡ุง
ุฏูŽู…ุงุฌูŽุฑูŽุช ููŠ ูู… ุงู„ุฅุจุฑูŠู‚ู ู…ูุชู‘ูŽุตู„ุง

17. As if its draft were the tears
That dripped into the pure glass

ูกูง. ูƒุฃู† ุฑูŽูŠู’ู‚ูŽุชูŽู‡ุง ู…ูู…ู‘ูŽุง ุชูŽุฑูŽู‚ุฑูŽู‚ูŽ ููŠ
ุตูŽููˆ ุงู„ุฒู‘ุฌุงุฌ ุฏูู…ูˆุนูŒ ุบูุดู‘ููŠุชู’ ู…ูŽู‚ู„ุง

18. And a lute singing the voice of the strings
Or singing Basit or Raml rhythm on the strings

ูกูจ. ูˆู‚ูŠู†ุฉู ุงู†ุทู‚ุช ุตูˆุชูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู† ูˆู‚ุฏ
ุบู†ู‘ูŽุช ุจูŽุณูŠุทุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูˆุชุงุฑ ุฃูŽูˆ ุฑูŽู…ูŽู„ุง

19. While the drinking brought together their dispositions
As honey blends with the water of the strainer

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุจู ู‚ุฏ ู…ูŽุฒูŽุฌูˆุง ุตูŽูู’ูˆุงู‹ ุฎูŽู„ุงุฆู‚ู‡ู…
ูƒู…ุง ู…ูŽุฒูŽุฌุช ุจู…ุงุกู ุงู„ู…ูุฒู†ุฉ ุงู„ุนูŽุณูŽู„ุง