Feedback

The jealous one has given up on blaming us,

ุฃู…ู† ุงู„ุบูŠูˆุฑ ูˆูƒู ุนู†ุง ุงู„ุนุงุฐู„

1. The jealous one has given up on blaming us,
The guard has been guided, the sluggish relieved,

ูก. ุฃูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŠูˆุฑู ูˆูƒูู‘ูŽ ุนู†ู‘ุง ุงู„ุนุงุฐู„ู
ูˆู‡ูุฏู‰ ุงู„ุฑู‘ู‚ูŠุจ ูˆุฎููู‘ู ุงู„ู…ุชุซุงู‚ูู„ู

2. Since far-fetched hopes faded and passion subsided,
The heedless sobered up, the oblivious shortened,

ูข. ู…ุฐ ุฒุงู„ุช ุงู„ุจูุฑูŽุฌุงุก ูˆุงุฒุฏูŽุฌุฑ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆุตูŽุญูŽุง ุงู„ุบูˆูŠู‘ู ูˆุงู‚ุตุฑูŽุงู„ู…ุชุฌุงู‡ูู„ู

3. The companion of pleasures became, due to old age,
Averse to them as gray hair spread.

ูฃ. ูˆุบุฏุง ุฃุฎูˆ ุงู„ุญุงุฌุงุช ู…ู† ู…ุชุน ุงู„ู‡ูˆู‰
ู‚ุฏ ุนุงู‚ู‡ ุนู†ู‡ุง ุงู„ู…ุดูŠุจ ุงู„ุดุงู…ู„ู

4. It seems as if pleasures in his heart
And sight are now distress and sorrow.

ูค. ูˆุงู„ู…ูู„ู’ู‡ูŠุงุชู ูƒุฃู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุจู‚ู„ุจู‡ู
ูˆุจู†ุงุธุฑูŠู‡ ู‚ุฐู‰ู‹ ูˆุญุฒู†ู ุฏุงุฎู„ู

5. It seems as if melodies are howling winds,
And beauties poison that kills.

ูฅ. ูˆูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุงู„ู†ู‘ุบู…ูŽุงุชู ุฒุฌุฑู ุฑูˆุงุจุน
ูˆูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุงู„ุตู‘ู‡ุจุงุก ุณู…ูŒ ู‚ุงุชู„ู

6. After being the places of his intimacy, joy, and love,
The first resort for meeting.

ูฆ. ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ูƒุงู†ุช ู…ุฌุงู„ุณ ุฃูู†ุณู‡ู
ูˆู‡ูˆุงู‡ ูˆู‡ูŠ ุจุฒุงุฆุฑูŠู‡ ุฃูˆุงู‡ู„ู

7. He now frequents remorseful gatherings of true friends,
Habits and natures change with honoring.

ูง. ูŠุนุชุงุฏู‡ ู†ุฏู…ุงุกู ุตุฏู‚ู ููŠู‡ู…
ู„ู„ู’ู…ููƒุฑู…ุงุช ุนูˆุงุฆุฏ ูˆุดู…ุงุฆู„ู

8. And white-faced visitors like statues visit him,
Shy gazelles with languid eyes.

ูจ. ูˆุชุฒูˆุฑู‡ ุจูŠุถูŽ ุฃูŽูˆุงู†ุณ ูƒุงู„ุฏู‘ู…ู‰
ุบูŠุฏ ูƒูˆุงุนุจ ููŠ ุงู„ุฎุฏูˆุฑ ุจูŽู‡ุงูƒู„ู

9. Flaunting with coy glances and wrists,
Necklaces, bracelets, anklets and rings,

ูฉ. ุชุฒู‡ูˆ ุจู‡ู†ู‘ูŽ ู…ุทุงุฑููŒ ูˆู…ุฌุงุณุฏ
ูˆู‚ู„ุงุฆุฏ ูˆุฃูŽุณุงูˆุฑ ูˆุฎู„ุงุฆูู„ู

10. Each with a clear forehead as if she were
A rising full moon veiled by tresses.

ูกู . ู…ู† ูƒู„ ูˆุงุถุญุฉ ุงู„ุฌูŽุจูŠู† ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ู‚ูŽู…ุฑุงู„ุฏู‘ุฌูู†ู‘ุฉ ู„ูˆู‘ูŽุญุชู‡ ุบู„ุงุฆูู„ู

11. She is a gazelle with her glances and slender waist,
A doe except her traits are futile.

ูกูก. ูู‡ูŠ ุงู„ุบุฒุงู„ู ุจู…ู‚ู„ุชูŠู‡ุง ูˆุงู„ุญุดู‰
ูˆุงู„ุฌูŠุฏ ุฅู„ุง ุฃู† ุฐู„ูƒ ุนุงุทูู„ู

12. She has a figure straight like a rod, and hips
Like a sand dune with a swaying waist.

ูกูข. ูˆู„ู‡ุง ู‚ูˆุงู… ูƒุงู„ู‚ุถูŠุจ ูˆุฑูุฏูู‡ุง
ู…ุซู„ ุงู„ูƒุซูŠุจ ูˆุฎุตุฑู‡ุง ู…ุชู…ุงุญู„ู

13. As if she is a soft flexible branch,
Under which lies kindling upon ashes.

ูกูฃ. ูˆูƒุฃู†ู‘ู…ุง ู‡ูŠ ุบุตู†ู ุจุงู†ู ู†ุงุนู…
ู…ู† ุชุญุชู‡ ุฏูุนุตูŒ ุนู„ูŠู‡ ุนูŽุซุงูƒู„ู

14. As if she gifted her glances and whispers
Magic and wine of Babel.

ูกูค. ูˆูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุฃู‡ุฏุช ุฅู„ู‰ ู„ุญุธุงุชูŽู‡ุง
ูˆู„ู‡ุงุชู‡ุง ุณุญุฑุงู‹ ูˆุฎู…ุฑุงู‹ ุจุงุจู„ู

15. Alas the days of youth are gone,
And gray hair has settled in the abode of youth.

ูกูฅ. ู‡ูŠู‡ุงุช ุฃูŽูŠุงู…ู ุงู„ุตู‘ุจุง ูˆุนูู‡ูˆุฏู‡ู
ูˆุงู„ุดูŠุจ ููŠ ุฏุงุฑ ุงู„ุดุจูŠุจุฉ ู†ุงุฒู„ู

16. Will the neglectful ever be alert,
The misguided corrected or the inattentive reminded?

ูกูฆ. ู‡ู„ ุขู† ูŠูˆู…ุง ุฃู† ูŠุฌุฏู‘ูŽ ู…ู‚ุตู‘ูุฑูŒ
ูˆูŠุคูˆุจูŽ ุบุงูˆู ุฃูŽูˆ ูŠุฐูƒู‘ูุฑูŽ ุบุงูู„ู

17. Time does go by with events,
So how can the wise be heedless?

ูกูง. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู† ู„ู‚ุฏ ูŠุฑูˆุญ ูˆูŠุบุชุฏูŠ
ุจุงู„ุญุงุฏุซุงุชู ููƒูŠู ูŠู„ู‡ูˆ ุงู„ุนุงู‚ู„ู

18. Or feel safe from timeโ€™s changing hands,
While the intelligent try to resist it?

ูกูจ. ุฃู… ูƒูŠู ูŠุฃู…ู† ุจุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู† ูˆุตุฑูู‡
ููŠู…ุง ูŠุญุงูˆู„ู‡ ู„ุจูŠุจูŒ ูุงุถู„ู

19. Hold on to guidance and work for your soul righteousness,
Each person is hostage to their deeds.

ูกูฉ. ูุงู‚ูู ุงู„ู‡ุฏูŠ ูˆุงุนู…ู„ ู„ู†ูุณูƒ ุตุงู„ุญุงู‹
ูƒู„ู‘ู ุงู…ุฑุฆู ุฑู‡ู† ุจู…ุง ู‡ูˆ ุนุงู…ู„ู

20. And look to the abundant gifts of God
That pass you in the mornings and evenings.

ูขู . ูˆุงู†ุธุฑ ุฅู„ู‰ ู†ุนู… ุงู„ุฅู„ู‡ ูƒุซูŠุฑุฉู‹
ูŠู…ุถูŠ ุนู„ูŠูƒ ุจู‡ุง ุถุญู‰ู‹ ูˆุฃุตุงุฆู„ู

21. And Ali son of Abi Talib, the wise and glorious,
The lofty branch and all-encompassing lineage.

ูขูก. ูˆุนู„ูŠู‘ูŒ ุงุจู† ุฃุจูŠ ุงู„ู…ุนู…ู‘ูŽุฑ ุฐูˆ ุงู„ุญุฌู‰
ูˆุงู„ู…ุฌุฏ ูˆุงู„ูุฑุนู ุงู„ุฃุซูŠู„ ุงู„ุดู‘ูŽุงู…ู„ู

22. He commands and prohibits, defying him unbearable,
Near him one is cautious, another hopeful.

ูขูข. ูŠู†ู‡ู‰ ูˆูŠุฃู’ู…ุฑู ู„ุง ูŠูุทุงู‚ู ุฎู„ุงููู‡
ูˆู„ุฏูŠู‡ู ุฐูˆ ุญูŽุฐุฑู ูˆุขุฎุฑ ุขู…ู„ู

23. If the outcast seeks refuge through him, he gives it,
A fierce mountain with folds and strongholds.

ูขูฃ. ูˆุฅุฐุง ุงุณุชุฌุงุฑ ุจู‡ ุงู„ุทู‘ุฑูŠุฏ ุฃุฌุงุฑู‡
ุฌุจู„ูŒ ุงุดู…ูŒ ู„ู‡ ุฐูุฑู‰ู‹ ูˆู…ุนุงู‚ู„ู

24. And if he is tested with a question, qualities emerge in people,
Due to him, conducing to success.

ูขูค. ูˆุฅุฐุง ุฃูŽู„ู…ู‘ูŽ ุจู‡ ุงู„ุณุคุงู„ ุชุจูŠู‘ู†ุช
ููŠ ุงู„ุจุดุฑ ู…ู†ู‡ ู„ู„ู†ุฌุงุญ ู…ุฎุงุฆู„ู

25. For Ali son of Abi Talib there are favors
Apparent on necks like rain-drops.

ูขูฅ. ู„ุนู„ูŠู‘ู ุงุจู† ุฃุจูŠ ุงู„ู…ุนู…ู‘ุฑ ุฃูŽู†ุนู…ูŒ
ู…ุชุธุงู‡ุฑุงุชูŒ ููŠ ุงู„ุฑู‘ู‚ุงุจ ู…ูŽูˆุงุซูู„ู

26. As if his rest is the clouds and their pouring
Is pure gold, refined and torrential.

ูขูฆ. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฑุงุญุชูŽู‡ ุงู„ุบู…ุงู…ู ูˆุตูŽูˆุจูู‡ุง
ู…ู† ุฎุงู„ุต ุงู„ุฐู‘ู‡ุจ ุงู„ู…ูู„ุซู‘ู ุงู„ูˆุงุจู„ู

27. The abundant rain, the open-handed, the agreeable,
The courageous, valiant and audacious.

ูขูง. ุงู„ูุงุฆุถ ุงู„ุบู…ุฑู ุงู„ุฌูˆุงุฏู ุงู„ู…ุฑุชู‘ุถูŽู‰
ูˆุงู„ู‘ู„ูˆุฐุนูŠู‘ู ุงู„ุดูŽู…ู‘ูŽุฑูŠู‘ ุงู„ุจุงุณูู„ู

28. He aspires on the crest of glory,
Lofty ambitions beyond the pretentious.

ูขูจ. ูˆู„ู‡ ุนู„ู‰ ุดุฑู ุงู„ู…ุฌุฑุฉ ู‡ู…ู‘ุฉูŒ
ุนู„ูŠุงุกู ูŠู‚ุตุฑ ุฏูˆู†ู‡ุง ุงู„ู…ุชุทุงูˆู„ู

29. May his fatherโ€™s lifetime give him longevity,
Flowing through him, none can transport it.

ูขูฉ. ุฃุจู‚ู‰ ู„ู‡ ุนู…ุฑ ุฃูŽุจูˆู‡ ู…ูŽุฐู‡ุจุงู‹
ูŠูŽุฌุฑูŠ ุนู„ูŠู‡ ูู…ุง ู„ุฐู„ูƒ ู†ุงู‚ู„ู

30. O son of past kings who preceded,
With precedence in sublimity and beginnings.

ูฃู . ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ุงู„ุณู‘ุงุจู‚ูŠู† ุชู‚ุฏู‘ู…ุช
ู„ู‡ูู… ุณูˆุงุจู‚ู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆุฃูˆุงุฆูู„ู