1. The jealous one has given up on blaming us,
The guard has been guided, the sluggish relieved,
ูก. ุฃูู
ููู ุงูุบููุฑู ููููู ุนููุง ุงูุนุงุฐูู
ูููุฏู ุงูุฑูููุจ ูุฎูููู ุงูู
ุชุซุงูููู
2. Since far-fetched hopes faded and passion subsided,
The heedless sobered up, the oblivious shortened,
ูข. ู
ุฐ ุฒุงูุช ุงูุจูุฑูุฌุงุก ูุงุฒุฏูุฌุฑ ุงููููู
ูุตูุญูุง ุงูุบูููู ูุงูุตุฑูุงูู
ุชุฌุงูููู
3. The companion of pleasures became, due to old age,
Averse to them as gray hair spread.
ูฃ. ูุบุฏุง ุฃุฎู ุงูุญุงุฌุงุช ู
ู ู
ุชุน ุงูููู
ูุฏ ุนุงูู ุนููุง ุงูู
ุดูุจ ุงูุดุงู
ูู
4. It seems as if pleasures in his heart
And sight are now distress and sorrow.
ูค. ูุงูู
ูููููุงุชู ูุฃููููู ุจููุจูู
ูุจูุงุธุฑูู ูุฐูู ูุญุฒูู ุฏุงุฎูู
5. It seems as if melodies are howling winds,
And beauties poison that kills.
ูฅ. ููุฃููู
ุง ุงูููุบู
ูุงุชู ุฒุฌุฑู ุฑูุงุจุน
ููุฃููู
ุง ุงูุตููุจุงุก ุณู
ู ูุงุชูู
6. After being the places of his intimacy, joy, and love,
The first resort for meeting.
ูฆ. ู
ู ุจุนุฏ ู
ุง ูุงูุช ู
ุฌุงูุณ ุฃููุณูู
ูููุงู ููู ุจุฒุงุฆุฑูู ุฃูุงููู
7. He now frequents remorseful gatherings of true friends,
Habits and natures change with honoring.
ูง. ูุนุชุงุฏู ูุฏู
ุงุกู ุตุฏูู ูููู
ูููู
ููุฑู
ุงุช ุนูุงุฆุฏ ูุดู
ุงุฆูู
8. And white-faced visitors like statues visit him,
Shy gazelles with languid eyes.
ูจ. ูุชุฒูุฑู ุจูุถู ุฃููุงูุณ ูุงูุฏูู
ู
ุบูุฏ ููุงุนุจ ูู ุงูุฎุฏูุฑ ุจููุงููู
9. Flaunting with coy glances and wrists,
Necklaces, bracelets, anklets and rings,
ูฉ. ุชุฒูู ุจูููู ู
ุทุงุฑูู ูู
ุฌุงุณุฏ
ูููุงุฆุฏ ูุฃูุณุงูุฑ ูุฎูุงุฆููู
10. Each with a clear forehead as if she were
A rising full moon veiled by tresses.
ูกู . ู
ู ูู ูุงุถุญุฉ ุงูุฌูุจูู ูุฃูููุง
ููู
ุฑุงูุฏูุฌูููุฉ ููููุญุชู ุบูุงุฆููู
11. She is a gazelle with her glances and slender waist,
A doe except her traits are futile.
ูกูก. ููู ุงูุบุฒุงูู ุจู
ููุชููุง ูุงูุญุดู
ูุงูุฌูุฏ ุฅูุง ุฃู ุฐูู ุนุงุทููู
12. She has a figure straight like a rod, and hips
Like a sand dune with a swaying waist.
ูกูข. ูููุง ููุงู
ูุงููุถูุจ ูุฑูุฏููุง
ู
ุซู ุงููุซูุจ ูุฎุตุฑูุง ู
ุชู
ุงุญูู
13. As if she is a soft flexible branch,
Under which lies kindling upon ashes.
ูกูฃ. ููุฃููู
ุง ูู ุบุตูู ุจุงูู ูุงุนู
ู
ู ุชุญุชู ุฏูุนุตู ุนููู ุนูุซุงููู
14. As if she gifted her glances and whispers
Magic and wine of Babel.
ูกูค. ููุฃููู
ุง ุฃูุฏุช ุฅูู ูุญุธุงุชููุง
ูููุงุชูุง ุณุญุฑุงู ูุฎู
ุฑุงู ุจุงุจูู
15. Alas the days of youth are gone,
And gray hair has settled in the abode of youth.
ูกูฅ. ูููุงุช ุฃููุงู
ู ุงูุตูุจุง ูุนูููุฏูู
ูุงูุดูุจ ูู ุฏุงุฑ ุงูุดุจูุจุฉ ูุงุฒูู
16. Will the neglectful ever be alert,
The misguided corrected or the inattentive reminded?
ูกูฆ. ูู ุขู ููู
ุง ุฃู ูุฌุฏูู ู
ูุตููุฑู
ููุคูุจู ุบุงูู ุฃูู ูุฐูููุฑู ุบุงููู
17. Time does go by with events,
So how can the wise be heedless?
ูกูง. ุฅููู ุงูุฒูู
ุงู ููุฏ ูุฑูุญ ููุบุชุฏู
ุจุงูุญุงุฏุซุงุชู ูููู ูููู ุงูุนุงููู
18. Or feel safe from timeโs changing hands,
While the intelligent try to resist it?
ูกูจ. ุฃู
ููู ูุฃู
ู ุจุงูุฒููู
ุงู ูุตุฑูู
ููู
ุง ูุญุงููู ูุจูุจู ูุงุถูู
19. Hold on to guidance and work for your soul righteousness,
Each person is hostage to their deeds.
ูกูฉ. ูุงููู ุงููุฏู ูุงุนู
ู ูููุณู ุตุงูุญุงู
ูููู ุงู
ุฑุฆู ุฑูู ุจู
ุง ูู ุนุงู
ูู
20. And look to the abundant gifts of God
That pass you in the mornings and evenings.
ูขู . ูุงูุธุฑ ุฅูู ูุนู
ุงูุฅูู ูุซูุฑุฉู
ูู
ุถู ุนููู ุจูุง ุถุญูู ูุฃุตุงุฆูู
21. And Ali son of Abi Talib, the wise and glorious,
The lofty branch and all-encompassing lineage.
ูขูก. ูุนูููู ุงุจู ุฃุจู ุงูู
ุนู
ููุฑ ุฐู ุงูุญุฌู
ูุงูู
ุฌุฏ ูุงููุฑุนู ุงูุฃุซูู ุงูุดููุงู
ูู
22. He commands and prohibits, defying him unbearable,
Near him one is cautious, another hopeful.
ูขูข. ูููู ููุฃูู
ุฑู ูุง ููุทุงูู ุฎูุงููู
ููุฏููู ุฐู ุญูุฐุฑู ูุขุฎุฑ ุขู
ูู
23. If the outcast seeks refuge through him, he gives it,
A fierce mountain with folds and strongholds.
ูขูฃ. ูุฅุฐุง ุงุณุชุฌุงุฑ ุจู ุงูุทูุฑูุฏ ุฃุฌุงุฑู
ุฌุจูู ุงุดู
ู ูู ุฐูุฑูู ูู
ุนุงููู
24. And if he is tested with a question, qualities emerge in people,
Due to him, conducing to success.
ูขูค. ูุฅุฐุง ุฃููู
ูู ุจู ุงูุณุคุงู ุชุจูููุช
ูู ุงูุจุดุฑ ู
ูู ูููุฌุงุญ ู
ุฎุงุฆูู
25. For Ali son of Abi Talib there are favors
Apparent on necks like rain-drops.
ูขูฅ. ูุนูููู ุงุจู ุฃุจู ุงูู
ุนู
ูุฑ ุฃููุนู
ู
ู
ุชุธุงูุฑุงุชู ูู ุงูุฑููุงุจ ู
ููุงุซููู
26. As if his rest is the clouds and their pouring
Is pure gold, refined and torrential.
ูขูฆ. ููุฃููู ุฑุงุญุชูู ุงูุบู
ุงู
ู ูุตููุจููุง
ู
ู ุฎุงูุต ุงูุฐููุจ ุงูู
ููุซูู ุงููุงุจูู
27. The abundant rain, the open-handed, the agreeable,
The courageous, valiant and audacious.
ูขูง. ุงููุงุฆุถ ุงูุบู
ุฑู ุงูุฌูุงุฏู ุงูู
ุฑุชูุถูู
ูุงููููุฐุนููู ุงูุดูู
ููุฑูู ุงูุจุงุณููู
28. He aspires on the crest of glory,
Lofty ambitions beyond the pretentious.
ูขูจ. ููู ุนูู ุดุฑู ุงูู
ุฌุฑุฉ ูู
ูุฉู
ุนููุงุกู ููุตุฑ ุฏูููุง ุงูู
ุชุทุงููู
29. May his fatherโs lifetime give him longevity,
Flowing through him, none can transport it.
ูขูฉ. ุฃุจูู ูู ุนู
ุฑ ุฃูุจูู ู
ูุฐูุจุงู
ููุฌุฑู ุนููู ูู
ุง ูุฐูู ูุงููู
30. O son of past kings who preceded,
With precedence in sublimity and beginnings.
ูฃู . ูุง ุงุจูู ุงูู
ููู ุงูุณูุงุจููู ุชูุฏูู
ุช
ูููู
ุณูุงุจูู ูู ุงูุนููู ูุฃูุงุฆููู