1. Enjoy the pleasures of youth while you can
Before old age overtakes you and bids farewell
١. تمتَّعْ من شرخ الصِّبا ما تمتَّعَا
فلَمّا تغشّى رأسه الشّيْبُ وَدّعا
2. An infant lies in the cradle of youth
Having had his fill of play, he weaned himself away
٢. رضيعُ تصابٍ وَسَط مَهدِ شبيبَةٍ
قضَى وَطراً من لهْوها ثمَّ أقلَعا
3. In his youth, he was enamored with maidens
And remained inclined towards idleness
٣. وقد كان صبًّا بالكَواعب مُغْرَماً
وما زالَ مُغرى بالبطالة مُولَعَا
4. He would visit meadows at night when shepherds slept
When the guard called the sheep to rest
٤. يزورُ الكعابَ الرودَ في خِدر أهلِها
إذا هوَّمَ السمّارُ باللّيْل هُجَّعَا
5. And he would visit the maidens of the neighborhood at dawn
Delicate beauties adorned in fine robes
٥. ويغشى عذارى الحَيّ يبْرزْنَ بالضّحى
نواعم يلْبسنَ الحُليَّ المُوشَّعَا
6. He would join the youths in the field of youth
Sharing with them the scintillating water of life
٦. ويغدو معَ الفتيان في مسْرَحِ الصّبا
يُعاطيهُمُ ماء الدَّنان المُشَعْشَعَا
7. When the meadow was saturated with dew at dawn
And the morning breeze caressed it
٧. إذا الرّوض بالأسحَار فتَّقه النّدى
ومَسّتهُ أنفاسُ الصَّبا فتَضَوَّعا
8. Though devoted to pleasure, the bonds of love
Continued to be shredded by the hands of separation
٨. على أنَّه شمْلُ الهَوى لم يَزَلْ بهِ
تَلَعُّبُ أيدي البين حتّى تَصَدّعا
9. So wonder not that I am awake
For long I have immersed myself in pleasures visible and heard
٩. فلا تعجَبا من أن صَحوتُ فَطالَما
تملّيتُ في اللَّذاتِ مرآى ومَسْمَعَا
10. And mounted the steeds of youth only to find myself
Riding slow camels when youth had passed
١٠. وأوضَعْتُ في ركَّرِ الصّبا صمَّ أصبحت
مطايا تَصابينا طَلائِحَ ظُلّعا
11. And if wine has not left me sluggish
Or made me accustomed to drinking at dawn
١١. وإن كُنتَ لم أوجد على البين وانياً
بطيئاً ولم أعهد إلى الشَّرب مَشرَعا
12. Why does no one congratulate me in good times
Or console me if misfortune befalls?
١٢. فلمْ لا أرى لي قائلاً عند نعمةٍ
هَنيئاً ولا إن عارَضت عثْرةٌ لَعَا
13. My two friends - have you found
Any way back from the prime of youth?
١٣. خليلَيَّ فيما رمتُما هل وجَدتما
لما فات من شرخ الشَّبيبة مرجعا
14. Can you today make the whiteness
Covering our cheeks red again?
١٤. وهل تجدانِ اليومَ في أن تُغَشِّيا
سَواداً على مبيضّ فَودَّي مَطْمَعا
15. Take from the sweetness of life while you are intoxicated by it
And it bids you leave pleasure altogether
١٥. خُذا من لذيذ العيش ما قد طربْتما
لهُ ودَعاني أهجُرِ اللَّهْوَ أجمَعَا
16. As for me, I have woken up to find old age upon me
And so avoid the pitfalls of fate
١٦. على أنني أصبحتُ والشّيبُ شامل
أُحاذرُ من دَهري مآرب أرُبَعَا
17. I seek to host guests, linger with companions
Cut off long journeys, and gather fine pearls
١٧. أرومُ قِرآء الضّيف والنّكْأ للعدى
وقطْعَ الفَيافي والقريض المرصَّعَا
18. And I praise the noble lords of the clan of Ya'rub
The sons of Umar who walk the path of glory
١٨. وأمْتدحُ السّادات مِن آل يَعْرُبٍ
بَني عمَرِ طراًّ واشكُرهم مَعَا
19. I found the two glorious, valiant ones
Have reached the summit of loftiness and branched out
١٩. وجدنا الهُمامين الأغَرّين أصبَحا
وقد رَقيا طَودّ العلى وتَفَرّعا
20. To the standard of the Qahtan and Ya'rub
I arrived and found a place for glory
٢٠. إلى علَمي قحطانَ ذُهلٍ ويَعْرُبٍ
قصدت لقد ألفيت لِلمَجْد موضعَا
21. Abu Al-Hassan the Sublime, the Generous, and his brother
Abu Al-Arab the most righteous and the most just
٢١. أبا الحسن السّامي الكَريم وصنوه
أبا العرب الأزكى الأجل السَّميدَعا
22. Both are the exalted, glorious lords
You see each as the most generous and gracious
٢٢. هما السّيّدانِ الماجدانِ كلاهُما
تَراه رَحيبَ الباعِ أصيدَ أرْوَعا
23. Open-handed, proud, sheltering the anguished, answering the call
He reaches the path of praise through his munificence
٢٣. جَوادٌ بجَدواه ضنين بعرضه
مجيرٌ لملهوفٍ مجيبٌ لمن دَعا
24. Making himself a refuge for his people on the day they boast
He strives for the heights, knowing that glory
٢٤. يُصيبُ طريق الحمد بالجود جاعلاً
على قومه يوم التفاخر مَفْزَعا
25. Is attained only by him who strives
When the brilliance of Dhahal and Ya'rub appears
٢٥. سَعى للْمَعالي عالماً أن كل ذي
عُلىً لا ينالُ الحمد إلا بما سَعى
26. They don the garb of nobility with grace
You see lions in battle and flowing benevolence
٢٦. إذا لاحَ ذهل في النَّديِّ ويَعرب
قد اشتملا لبسَ العُلى وتَقَنَّعا
27. And hands that know how to give at the right time
O sons of Umar, your generosity has made
٢٧. ترى أسْديْ بأسٍ ويجري سَماحةٍ
ويَدري بهاء صيَّرا الدَّستَ مَطْلعا
28. The hopeful see you as an open path
You remain the people of magnanimity, and your offspring
٢٨. بني عُمرٍ أنتم جعَلتم بجودكم
سَبيلا إليكُم للمرجّينَ مَهيعا
29. Remain a pasture for the hopes of the hopeful
We rode the steeds of poetry on your plains
٢٩. وما زلتم أهلَ السّماحِ ولم يزَل
ذَراكم لآمالِ المرجينَ مَرْتَعا
30. And found them to be the greenest and most expansive meadows
We came to pour into the sea of your generosity
٣٠. أنخنا مطايا الشعر في عَرَصاتكم
فصادَفنها أندى محلٍ وأوسَعَا
31. Hopes like vessels sailing with purpose
And I collared the steeds of your glory
٣١. وجئناكُم نُزجي إلى بحْر جودِكم
صَواديَ آمالٍ فوافين مَشْرَعا
32. With necklaces of ruby and pearl
Abu Hassan, you have adorned your life
٣٢. على أنَّي طوَّقت أجيادَ مجدكم
من الحمد ياقوتاً ودُراً مُرَصَّعَا
33. With hopes living in safety, secure from any fright
And you remain, O Father of the Arabs, enjoying what
٣٣. أبا حسن مُلّيتَ عيشكَ بالغا
أماني فيه آمناً أن تُرَوَّعا
34. You endeavor in life and live in the utmost delight
٣٤. ولا زلتَ مَحبُوًّا أبا العرب بالذي
تحاول من عيشٍ وعِشْتَ مُمَتَّعا