Feedback

From you comes bounty, from me gratitude and longing

منك النوال ومني الشكر والطمع

1. From you comes bounty, from me gratitude and longing
Wherever the rain falls becomes a place of resort

١. منك النّوالُ ومني الشكر والطّمعُ
وحيث كان مَصابُ الغيثُ منتجعُ

2. Good custom, Abu Hassan, has accustomed me
That I have no patience or contentment without you

٢. عوّدتني العادةَ الحسنى أبا حسن ٍ
فلم يكن عنك لي صبرٌ ومقتنعُ

3. No glimmer of hope from you ever shone
Except that it met pouring rain in profusion

٣. ما شامَ منكَ رجائي ضوءَ بارقةً
إلاّ وصادف غيثاً صَُْبُه دُفَعُ

4. The rain of your generous hands, you who placed them
With me, brings me the greatest joy that can be placed

٤. يُهنيكَ غيثُ أيادٍ أنتِ واضعها
عندي وهنَّ لعمري خير ما تضعُ

5. For one like you, most generous to me
Gives freely while one like me contrives gratitude

٥. فإنَّ مثلك من أسدى الصنيعة لي
عفواً ومثلي بالبّر يُصطنعُ

6. You never granted me a boon except I met it
With juicy words of unceasing praise

٦. لم تُولني منناً إلاّ وقابلها
رَطبٌ بحسن ثناءٍ ليس ينقطع

7. And I have an eloquent tongue among the sons of Umar
To thank you, meanings invented just for you

٧. ولي لسانٌ فصيحٌ في بني عُمرٍ
بالشكر مني معنىً فيك مُختْرعُ

8. The benefactors without delay when they promise
And the favor-givers without stint when they grant

٨. المحسنينَ بلا مطَلٍ إذا وَعدوا
والمنعمين بلا منٍّ إذا نفعوا

9. And you, O Zuhl, are foremost among them, learned
Resolute, not hesitant or cowering

٩. وأنتَ يا ذُهل فيهم سيد علمٌ
ماضي العزيمة لا وانٍ ولا ضرَعُ

10. Long may you live and increase the outstretching of a hand
Rising above the highest rank and ascending

١٠. وطال عمركَ وازْددت انبساط يدٍ
تعلو على الترتبة العُليا وترتفعُ

11. Exalted, you have taken on nobility from the branch of the lofty
As the towering summit takes on cracks and crevices

١١. سامٍ توقّلتَ من فرع العُلى شرفاً
كما توقّل رأسَ الشاهق الصَّدَعُ