Feedback

Our acquaintance unaccustomed to visit us

ุฃู…ุงู†ุนู†ุง ู…ู† ุฏูˆู† ุฅู„ู ู†ุฒูˆุฑู‡

1. Our acquaintance unaccustomed to visit us
In the morning of his departure and its dawn

ูก. ุฃู…ุงู†ุนูู†ุง ู…ู† ุฏูˆู† ุฅู„ูู ู†ูŽุฒูˆุฑูู‡ู
ุบุฏุงุฉูŽ ุชูŽุฑุญุงู„ูู‡ู ูˆุจููƒูˆุฑูู‡ู

2. While you, if the beloved prepares for travel
Perplexed or patient is the heart in its grief

ูข. ูˆุฃู†ุชูŽ ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุฒู…ูŽุนูŽ ุงู„ุญูŠู‘ ุฑุญู„ุฉู‹
ุฃุญูŠุฑุงู†ู ุฃู… ุฌูŽู„ุฏู ุงู„ูุคุงุฏ ุตูŽุจูˆุฑูู‡ู

3. And he who has patience gets used to it after weeping
At the agony of his sighs and his moaning

ูฃ. ูˆุฐูŠ ุตุจูˆูŽุฉูŒ ุชูŽุนุชุงุฏู‘ู‡ ุฅุซู’ุฑูŽ ุนูŽุจู’ุฑูŽุฉู
ุนู„ู‰ ู„ูˆุนุฉ ุฃู†ูุงุณูู‡ ูˆุฒูŽููŠุฑูู‡ู

4. I find you never cease to get accustomed to separation
And the beloved whose visit is difficult is forbidden

ูค. ุฃุฌูุฏู‘ูŽูƒ ู…ุง ูŠู†ููƒู‘ ูŠุนุชุงุฏูŽูƒ ุงู„ุฌูˆูŽู‰
ูˆุงู„ููƒ ู…ู…ู†ูˆุนู ุงู„ู…ุฒูŽุงุฑู ุนุณูŠุฑูู‡ู

5. A Hejazi woman, never from you and her mother
And without her the path of the dear one and its fence

ูฅ. ุญุฌุงุฒูŠุฉ ู‡ูŠู‡ุงุช ู…ู†ูƒ ูˆุฃูู…ู‡ุง
ูˆู…ู† ุฏูˆู†ู‡ุง ุฏุฑุจ ุงู„ุนุฒูŠุฒ ูˆุณูˆุฑูู‡ู

6. I left the place of the star in the highest summit
Its lanterns illuminate its lofty palaces

ูฆ. ุฃุฑุชูƒ ู…ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู… ููŠ ุฑุฃุณ ุจุงุฐุฎู
ุทูˆุงู„ูŒ ุฐุฑุงู‡ ู…ุดุฑูุงุช ู‚ุตูˆุฑูู‡ู

7. So we were accustomed by friendship to approach
Though his aloofness and estrangement hurt us

ูง. ูุฏูŠู†ุงูƒ ู…ู† ุฅู„ูู ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ุฑุจ ู†ุงุฒุญู
ูˆุฅู† ู…ุณู‘ู†ุง ุฅุนุฑุงุถูู‡ู ูˆู†ูููˆุฑูู‡ู

8. And I am content with aloofness while between us
A watcher when the belovedโ€™s conscience is right

ูจ. ูˆุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃุฑุถู‰ ุจุงู„ุตุฏูˆุฏ ูˆุจูŠู†ู†ุง
ุฑู‚ูŠุจูŒ ุฅุฐุง ุงู„ู…ุญุจูˆุจู ุตูŽุญู‘ูŽ ุถู…ูŠุฑูู‡ู

9. When the lover purified his love for his beloved
Then any harm for his sake does no injury

ูฉ. ุฅุฐุง ุงู„ุนุงุดู‚ ุงุณุชุตูู’ู‰ ู‡ูˆู‰ู‹ ู…ู† ุญุจูŠุจู‡ู
ููƒู„ ุฃุฐู‰ ู…ู† ุฃุฌู„ู‡ ู„ุง ูŠูŽุถูŠุฑูู‡ู

10. Come let us believe, O beloved ones in love
In what the jealous one said and supposed

ูกู . ุชุนุงู„ูŽูˆุง ู†ูุตูŽุฏู‘ู‚ู’ ูŠุง ุฃุญุจู‘ุฉู ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰
ุจู…ุง ู‚ุงู„ ูˆุงุดูŠู‡ู ูˆุธู†ู‘ูŽ ุบูŠูˆุฑูู‡ู

11. So the youths claimed, that for the passionate lover
If inhibitions are shattered in the lovers

ูกูก. ูƒุฐุง ุฒุนู…ูŽ ุงู„ููุชูŠุงู† ุฃู†ู‘ูŽ ู„ุฐูŠ ุงู„ู‡ูˆู‰
ุฅุฐุง ุงู†ู‡ุชูƒุชู’ ููŠ ุงู„ุนุงุดู‚ูŠู† ุณูุชูˆุฑูู‡ู

12. What is it to us, in a lover who visits us
Without doubt or a lover we visit

ูกูข. ูˆู…ุงุฐุง ุนู„ูŠู†ุง ููŠ ุญุจูŠุจ ูŠูŽุฒูˆุฑู†ุง
ุจู„ุง ุฑูŠุจุฉ ุฃูˆ ููŠ ุญุจูŠุจ ู†ุฒููˆุฑูู‡ู

13. A night, when the Pleiades inclined
Its darkness, the wings of gloom its crossing

ูกูฃ. ูˆู„ูŠู„ู ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุดู‘ูุนุฑูŠุงู† ุชูŽุฏู„ู‘ูŽูŠุง
ุบูู…ูŽูŠุตุงุคูู‡ ุฌู†ุญูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ูˆุนุจูˆุฑูู‡ู

14. I knocked with it the one in the headscarf angrily
While explaining it, the twitter of its bird was absent

ูกูค. ุทุฑู‚ุชู ุจู‡ ุฐุงุชูŽ ุงู„ูˆุดุงุญู ุจุฌู‡ู…ุฉ
ูˆู‚ุฏ ุบุงุจ ููŠ ุชูุณูŠุฑู‡ ุฒู…ู‡ุฑูŠุฑูู‡ู

15. It wavered with it, not seeking any shameful sin
But he knew the discourse and its minister

ูกูฅ. ู„ู‡ูŽูˆุชูŽ ุจู‡ุง ู„ุง ุทุงู„ุจุงู‹ ุดุฑู‘ูŽ ู…ุฃุซูŽู…ู
ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ ุนู„ู… ุงู„ุญุฏูŠุซ ูˆุฒูŠุฑูู‡ู

16. When the breeze of the zephyr moves its train
The fragrance of everything emanates from it

ูกูฆ. ุฅุฐุง ุญุฑูƒุช ุฑูŠุญูŽ ุงู„ุตู‘ุจุง ุฐูŠู„ูŽ ู…ุฑุทู‡ุง
ุชุถูˆู‘ูŽุน ู„ูŠ ู…ู† ูƒู„ ุดูŠุกู ุนุจูŠุฑูู‡ู

17. The dimness of dawn frightens me when it appears
In the blackest darkness, its warning

ูกูง. ูŠูุฎูŽูˆูู†ูŠ ุถุค ุงู„ุตู‘ุจุงุญู ูˆู‚ุฏ ุจุฏุง
ุนู„ู‰ ุฃุจู„ู‚ ููŠ ูˆุณุท ุฏูู‡ู…ู ู†ุฐูŠุฑูู‡ู

18. And one disheveled, who still terrifies us
On a balcony, its clapping and twittering

ูกูจ. ูˆุฐูŽูˆ ุฑูŽุนูŽุซุงุซู ู…ุง ูŠุฒุงู„ ูŠูุฑูˆุนู†ุง
ุนู„ู‰ ุดุฑูู ุชุตููŠู‚ูู‡ ูˆุฒู…ูŠุฑูู‡ู

19. Perplexed, was it the rooster or a concerned warner
Beware of a watcher whose time of wakefulness approached

ูกูฉ. ุฃุบูŠุฑุงู†ู ูƒุงู† ุงู„ุฏู‘ูŠูƒ ุฃูˆุตุงุญู ู…ูุดูู‚ุงู‹
ุญุฐุงุฑูŽ ุฑู‚ูŠุจู ุญุงู† ู…ู†ู‡ ู†ูุดูˆุฑูู‡ู

20. So is the night of the lovers, its long duration
Harmful to them, in its state and its shortness

ูขู . ูƒุฐู„ูƒ ู„ูŠู„ู ุงู„ุนุงุดู‚ูŠู† ุทูˆูŠู„ูŽู‡ู
ู…ุถุฑูŒ ุจู‡ู… ููŠ ุญุงู„ู‡ู ูˆู‚ุตูŠุฑูู‡ู

21. Every two secret lovers feared exposure
Sincerity of discourse and lies flowed between them

ูขูก. ุฃูƒู„ู‘ู ู…ุญุจู‘ูŽูŠู† ุงุณู’ุชูŽุณูŽุฑุง ุฒูŠุงุฑุฉู‹
ุฌุฑู‰ ุจู‡ู…ุง ุตูุฏู’ู‚ู ุงู„ุญุฏูŠุซ ูˆุฒููˆุฑูู‡ู

22. And everyone claiming glory and pride of might
Protected the children of Nabhan, it is not his wont

ูขูข. ูˆูƒู„ู‘ู ู…ูุจุงุฑู ูŠุฏู‘ูŽุนูŠ ุงู„ู…ุฌุฏูŽ ุนุฒู‘ูŽุฉูŽ
ุญู…ูŽู‰ ู„ุจู†ูŠ ู†ุจู‡ุงู† ู„ูŠุณูŽ ูŠุทูˆุฑูู‡ู

23. Contained the glory of the world, together, Abu Amr
For him is the first glory, it transgressed and its last

ูขูฃ. ุญูˆู‰ ุดุฑููŽ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุฃุจูˆ ุนูŽู…ุฑู ู…ุนุงู‹
ู„ู‡ ุฃูˆู‘ูŽู„ ุงู„ู…ุฌุฏ ุงุบุชุฏู‰ ูˆุฃุฎูŠุฑูู‡ู

24. A flirtatious Utayki, as if his forehead
Is a shining moon that illuminates the dark with its light

ูขูค. ุฃุบุฑู‘ู ุนุชูŠูƒูŠู‘ูŒ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฌุจูŠู†ู‡
ุณูŽู†ุง ู‚ูŽู…ุฑ ุดู‚ู‘ ุงู„ุฏู‘ูุฌู†ู‘ุฉ ู†ูˆุฑูู‡ู

25. And how many ambitious with a glance to the sky
He turned his eye away while it despaired

ูขูฅ. ูˆูƒู… ุทุงู…ุญู ู†ุญูˆ ุงู„ุณู‘ู…ุงุก ุจูู†ุธุฑุฉู
ุฅู„ูŠู‡ ูุฑุฏู‘ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑููŽ ูˆู‡ูˆ ุญุณูŠุฑูู‡ู

26. He has a lofty honored house without his moving it
The orbits of a bosom, its corners and rocks

ูขูฆ. ู„ู‡ ุจูŠุชู ุนุฒู‘ ุจุงุฐุฎู ุฏูˆู† ู†ู‚ู„ูู‡ู
ุฐูุฑู‰ ุญูŽุถูŽู†ู ุฃุฑูƒุงู†ู‡ู ูˆุตุฎูˆุฑูู‡ู

27. Time witnessed, of which you are its eye
That you, O sun of Utayk, are its prince

ูขูง. ู„ู‚ุฏ ุดู‡ุฏ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุงู„ุฐูŠ ุฃู†ุชูŽ ุนูŠู†ูู‡
ุจุฃู†ูƒ ูŠุงุดู…ุณูŽ ุงู„ุนุชูŠูƒ ุฃู…ูŠุฑูู‡ู

28. You are the branch of glory in the lofty palm tree
Abu Amr while all people are your vines

ูขูจ. ูุฅู†ูƒ ุบุตู† ุงู„ู…ุฌุฏ ููŠ ุฏูˆุญุฉ ุงู„ุนู„ู‰
ุฃุจุง ุนู…ุฑู ูˆุงู„ุนุงู„ู…ูˆู†ูŽ ุดูŽูƒูŠุฑูู‡ู

29. For you are the seal of old glory and its collar
Its pulpit, its crown or its throne

ูขูฉ. ู„ูƒู… ุฎุงุชู… ุงู„ู…ุฌุฏ ุงู„ู‚ุฏูŠู… ูˆุทูˆู‚ู‡ู
ูˆู…ู†ุจุฑู‡ู ุฃูˆ ุชุงุฌู‡ ูˆุณูŽุฑูŠุฑูู‡ู

30. With you God made time live and singled it out
So its transgressor may be safe and the poor gain riches

ูฃู . ุจูƒู… ุนู…ุฑูŽ ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ูŽ ูˆุฎุตู‘ู‡
ู„ูŠุฃู…ู†ูŽ ุฌุงู†ูŠู‡ ูˆูŠูŽุบู†ู‰ ูู‚ูŠุฑูู‡ู

31. For us in the children of Nabhan, with every need
Offspring who seek refuge or protection that gives refuge

ูฃูก. ู„ู†ุง ููŠ ุจู†ูŠ ู†ุจู‡ุงู†ูŽ ู…ุน ูƒู„ ุญุงุฌุฉ
ุฐูŽุฑูŠู‹ ูŠุนุชููŠู‡ ุฃูˆ ุญู…ู‰ู‹ ูŠุณุชุฌูŠุฑูู‡ู

32. By your life, he who feared time and sought refuge
In the protection of the children of Nabhan, mighty is their help

ูฃูข. ู„ุนู…ุฑูƒ ู…ู† ุฎุงู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู† ูˆุญูŽู„ู‘ ููŠ
ุฌูˆุงุฑ ุจู†ูŠ ู†ุจู‡ุงู† ุนุฒู‘ูŽ ู†ุตูŠุฑูู‡ู

33. We knew the core of glory in past Azd
Of old, its days passed and its eras

ูฃูฃ. ุนุฑูู†ุง ุตู…ูŠู… ุงู„ู…ุฌุฏ ููŠ ุงู„ุฃุฒุฏ ุณุงู„ูุงู‹
ู‚ุฏูŠู…ุงู‹ ุฎู„ุช ุฃูŠุงู…ู‡ ูˆุนุตูˆุฑูู‡ู

34. Inheriting it, the family of Utayk and after them
To you its inheritance and fate came

ูฃูค. ุชูˆุงุฑุซู‡ ุขู„ ุงู„ุนุชูŠูƒ ูˆุจุนุฏู‡ู…
ุฅู„ูŠูƒ ุงู†ุชู‡ู‰ ู…ูŠุฑุงุซู‡ู ูˆู…ุตูŠุฑูู‡ู

35. So for no other Azdi has merit
Except what we imitate from you or borrow

ูฃูฅ. ูู„ูŠุณูŽ ู„ุฃุฒุฏูŠู‘ ุณูˆุงูƒ ูุถูŠู„ุฉูŒ
ุณูˆู‰ ู…ุง ู†ุญุงูƒูŠ ู…ู†ูƒ ุฃูˆ ู†ุณุชุนูŠุฑูู‡ู

36. Abu Amr you made live and increased glory
Eternally and its affairs yielded to you

ูฃูฆ. ุฃุจุง ุนู…ุฑ ุนู…ู‘ุฑุช ูˆุงุฒุฏุฏุชูŽ ุฑูุนุฉู‹
ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ูˆุงู†ู‚ุงุฏูŽุชู ุฅู„ูŠูƒ ุฃูู…ูˆุฑูู‡ู

37. And lived your noblest son, al-Qaram Muhammad
Gladdening you through him each day, his joy

ูฃูง. ูˆุนุงุด ุงุจู†ูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑู…ู ุงู„ุฃุฌู„ู‘ู ู…ุญู…ุฏูŒ
ูˆุณูŽุฑู‘ูŽูƒ ููŠู‡ ูƒู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ุณุฑูˆุฑูู‡ู

38. And you attained your wish in Majid al-Khayyim, a lord
Whose merit appeared to all people and his good

ูฃูจ. ูˆู†ู„ุชูŽ ุงู„ู…ู†ู‰ ููŠ ู…ุงุฌุฏู ุงู„ุฎููŠู… ุณูŠู‘ุฏู
ุจุฏุง ูุถูู„ู‡ ููŠ ุงู„ุนุงู„ู…ูŠู† ูˆุฎูŠุฑูู‡ู