Feedback

She looked at you with a kohl-lined eyelid

ู†ุธุฑุช ุฅู„ูŠูƒ ุจุทุฑู ุฃูƒุญู„ ุฃุฏุนุฌ

1. She looked at you with a kohl-lined eyelid
As if she looked with a twisted eyebrow

ูก. ู†ูŽุธูŽุฑุชู’ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุจูŽุทูŽุฑู ุฃูŽูƒู’ุญูŽู„ูŽ ุฃูŽุฏุนู’ุฌู
ููƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง ู†ุธูŽุฑูŽุช ุจูู…ูู‚ู’ู„ุฉ ุจูุญูŽุฒูŽุฌู

2. She was adorned with necklaces
Of beautiful pearls like the neck of a young gazelle

ูข. ูˆุชู„ูู‘ูŽุนุช ูุฃุฑุชู’ูƒูŽ ุจูŠู†ูŽ ู‚ู„ุงุฆุฏู
ู…ู† ู„ุคู„ุค ุฌูŠุฏูŽ ุงู„ุบูŽุฒุงู„ ุงู„ุนูˆู’ู‡ูŽุฌู

3. It's as if the threads of her dress
Sway between sequins and embroidery

ูฃ. ูˆูƒุฃู†ูŽ ุฎูŽูˆุท ุงู„ุจุงู† ุญุดููˆ ู…ูุฑูˆุทู‡ุง
ุชูŽู‡ู’ุชูŽุฒู‘ู ุจูŠู†ูŽ ู…ูุฎูŽู„ู’ุฎูŽู„ู ูˆู…ูุฏูŽู…ู’ู„ูŽุฌู

4. She showed her cheek and smiled
Revealing teeth like polished pearls

ูค. ูˆุชูŽุนูŽุฑู‘ุถุช ุจูู…ููˆุฑูŽุฏู‘ ูˆุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ูŽุช
ุนู† ูˆุงุถุญ ูƒุงู„ุงู‚ุญูŽูˆุงู†ู ู…ูููŽู„ู‘ูŽุฌู

5. Her veil is adorned with a brooch
Restless like a flowing robe

ูฅ. ูˆุชูŽุฒูŠู†ู ุฃูŽุซู†ุงุก ุงู„ูˆุดุงุญ ุจู…ูุฎู’ุทูŽูู
ู‚ูŽู„ู‚ ุงู„ู…ู†ุทู‘ูŽู‚ ูƒุงู„ุฑู‘ุฏุงุกู ุงู„ู…ูุฏุฑูŽุฌู

6. Her mount sways under the litter
Like a drowsy eyelid heavy with sleep

ูฆ. ุชูุถู’ุญูŠ ุนู„ู‰ ุธูŽู‡ุฑ ุงู„ุญูŽุดูŠู‘ุฉ ุฏุงุจูู‡ุง
ุชูƒู’ุณูŠุฑู ุฌูŽูู’ู†ู ุจุงู„ู†ู‘ูุนุงุณู ู…ูุดู†ู‘ูŽุฌู

7. When she got up without reluctance
Her trailing dress dragged behind

ูง. ุญุชู‘ูŽู‰ ุฅุฐุง ู†ูŽู‡ุถู‘ุช ุจุบูŠู’ุฑ ุชูŽุจูŽุฐู‘ูู„
ุธู„ู‘ุช ุชู†ูˆุกู ุจูุฑูŽุฏู’ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุชูŽุฑุฌุฑุฌู

8. She walked swaying her trinkets and jewels
With the gait of a sturdy man

ูจ. ูˆูŽู…ูŽุดูŽุชู’ ุชุซู†ูŠ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌูŽุงุณุฏ ูˆุงู„ุญู„ู‰
ุจูŠู’ู†ูŽ ุงู„ูˆู„ุงุฆุฏู ู…ูุดู’ูŠูŽุฉ ุงู„ุฑู‘ูŽุฌู„ ุงู„ูˆูŽุฌูŠ

9. The loved ones decided to depart
But you held no rein over their love

ูฉ. ุนุฒู…ูŽ ุงู„ุฃุญุจู‘ุฉ ู„ู„ุฑูŽุญูŠู„ ูˆู…ุง ู‚ุถูˆุง
ู„ูƒูŽ ู…ู† ุฒู…ุงู…ู ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจูู…ุนูŽุฑู‘ูŽุฌู

10. They raised the litters onto the mounts - if only
They had slaughtered the mounts and she had not traveled

ูกู . ุฑูŽูุนูˆุง ุงู„ุญูุฏูˆุฌู ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูƒุงุจ ูู„ูŠุชูŽู‡ู…
ู†ูŽุญุฑูˆุง ุงู„ุฑู‘ูŽูƒุงุจ ูˆู„ูŠุชู‡ุง ู„ู… ุชูุญู’ุฏูŽุฌู

11. They left at dawn, its emergence in the litters
From darkness, and its setting in gloom

ูกูก. ูˆุบูŽุฏูŽูˆุง ุจุดูŽู…ู’ุณู ููŠ ุงู„ุญูุฏูˆุฌู ุทู„ูˆุนูู‡ุง
ู…ู† ูƒูู„ู‘ูŽุฉู ูˆุบุฑูˆุจูู‡ุง ููŠ ู‡ูˆู’ุฏูŽุฌู

12. They did not bid you farewell, though it was customary
For you at the camel driverโ€™s call

ูกูข. ู„ู… ูŠูู’ุฌุคูˆูƒ ุจูŽูŠู†ู‘ู‡ู… ูˆู„ู‚ุฏ ุฌุฑู‰
ู„ูƒ ุนู†ุฏ ุฒุฌุฑ ุงู„ุญุงุฌู„ุงุช ุงู„ุดู‘ุญุฌู

13. Indeed, the heart reveals the pain of love
Stinging ember of burning passion

ูกูฃ. ุฅู†ู‘ ุงู„ูุคุงุฏ ู„ุจููŠู† ุนูŽู…ู’ุฑุฉูŽ ุดูู‘ู‡
ู„ุฐุนู ุงู„ุบูุฑุงู…ู ุจุฌูŽู…ู’ุฑู‡ู ุงู„ู…ุชุฃุฌู‘ูุฌู

14. I almost forget, then yearning awakens
A vision of my life and passion

ูกูค. ูˆุฃูƒุงุฏ ุฃูŽุณู„ูˆ ุซู…ู‘ ูŠุจู’ุนูŽุซู ู„ูˆุนุชูŠ
ุทูŠููŒ ู„ูŽุนู…ุฑุฉ ุดุงุฆู‚ูŠ ูˆู…ู‡ูŽูŠุฌูŠู

15. A vision that envelops me when darkness falls
After calm, in the stillness of night

ูกูฅ. ุทูŠููŒ ุฅุฐุง ุงู†ุณุฏู„ ุงู„ุธู‘ูŽู„ุงู…ู ุฃูŽู„ู…ู‘ูŽ ุจูŠ
ุจุนุฏูŽ ุงู„ู‡ูุฏูˆ ุทู’ุฑูˆู‚ูŽ ุณุงุฑู ู…ูุฏู’ู„ุฌู

16. I refused to endure the agony of love
While the atmosphere was clad in a flowing robe

ูกูฆ. ูˆู„ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจู’ูŠุชู ู…ุญุงู„ูุงู‹ ุฃูŽู„ู… ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆุงู„ุฌูˆ ู…ุดุชู…ู„ ุจุซูˆุจ ูŠุฑูŽู†ุฏูŽุฌู

17. A night that lingers until dawn, having seen
My wakefulness, like a lingering foe

ูกูง. ู„ูŠู„ูŒ ูŠูู…ุงุทู„ูู†ูŠ ุงู„ุตู‘ุจุงุญูŽ ูˆู‚ุฏ ุฑุฃูŽู‰
ุฃูŽุฑูŽู‚ูŠ ู…ู…ูŽุงุทู„ุฉูŽ ุงู„ุบูŽุฑูŠู… ุงู„ู…ู†ููŽุฌู

18. Goodnight to your nightโ€™s sleep - I endured it
With the torment of an aching east wind

ูกูจ. ูŠูŽู‡ู†ูŠูƒู ุนูŽู…ู’ุฑุฉู ู†ูˆู… ู„ูŠู’ู„ููƒูŽ ุฅู†ู‘ู†ูŠ
ู‚ุงุณูŽูŠุชูู‡ู ุจุตูŽุจุงุจุฉ ุงู„ุดู‘ุฑู‚ู ุงู„ุดู‘ุฌูŠู

19. And days of joy I have sipped before
Ailments of an unpleasant mood unblended

ูกูฉ. ูˆู„ูŽุฑูุจู‘ ุนูŠู’ุดู ู‚ุฏ ุฑุดูŽูู’ุช ุฑูุถุงุจูŽู‡
ุนูŽู„ูŽู„ุงู‹ ู…ุฒุงุฌ ุณูู„ุงูุฉู ู„ู… ุชูู…ุฒูŽุฌู

20. In a meadow the clouds have woven for it
Pearl necklaces between beads and embroidery

ูขู . ููŠ ุฑูˆู’ุถุฉ ู†ุณูŽุฌูŽ ุงู„ุณู‘ุญูŽุงุจู ู„ุฃุฑุถู‡ุง
ูˆูŽุดูŠู’ูŠู‘ู†ู ุจูŠู’ู†ูŽ ู…ูููŽูˆู ูˆู…ูุฏู‘ูŽุจุฌู

21. With flowers of varied colors
Water lilies, poppies, and violets

ูขูก. ุจู…ูู„ูŽูˆู‘ู†ุงุชู ุงู„ุฒู‘ู‡ู’ุฑ ูˆุงู„ู†ู‘ููˆู‘ุงุฑ ู…ูู†
ู†ูŽูŠู’ู„ูˆูุฑ ูˆุดู‚ุงุฆู‚ู ูˆุจู†ูุณุฌู

22. She wore red carnelian jewelry
And green turquoise and aquamarine

ูขูข. ู„ูŽุจุณูŽุชู’ ุญูู„ูŠู‘ุงู‹ ู…ู† ุนู‚ูŠู‚ู ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฑู
ูˆุฒูŽุจู’ุฑูŽุฌูŽุฏู ุฎุถุฑู ูˆู…ู† ููŠู’ุฑูˆุฑูŽุฌู

23. I came early with diversions, and there emerged
The flags of its bright dawn

ูขูฃ. ุจุงูƒุฑุชูู‡ุง ุจุงู„ู…ูู„ู’ู‡ูŠุงุชู ูˆู‚ุฏู’ ุจุฏูุชู’
ุฑุงูŠุงุชู ุจูุดู’ุฑู‰ ุตูุจู’ุญูู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽุจู„ู‘ูุฌู

24. And from its horizon dripped dewdrops
And it inhaled the scent of the rustling breeze

ูขูค. ูˆุชูŽุฑุดู‘ูŽููŽุช ู…ู† ุฃููู‚ู‡ุง ุจูŽู„ูŽู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰
ูˆุงุณู’ุชูŽู†ู’ุดูŽู‚ุชู’ ู„ูŽูุณูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู… ุงู„ุณู‘ูŽุฌู’ุณูŽุฌู

25. As if for us the morning breeze had spread
A fragrant breeze of praise, richly scented

ูขูฅ. ูˆูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ู†ุดูŽุฑุช ู„ู†ุง ุฑูŠุญู ุงู„ุตู‘ุจุง
ุฑูŽูŠู‘ูŽุง ุซู†ุงุกู ุนุงุทุฑู ู…ูุชูŽุฃุฑูŽุฌู

26. For Muhammad the devout, and Nabhan the pleased
And my father Hussein the refined and eloquent

ูขูฆ. ู„ู…ูุญูŽู…ู‘ุฏ ุงู„ุฒู‘ูŽุงูƒูŠ ูˆู†ุจู’ู‡ุงู† ุงู„ุฑู‘ูุถู‰
ูˆุฃูŽุจูŠ ุงู„ุญูุณูŽูŠู’ู† ุงู„ู„ู‘ูŽูˆุฐูŽุนูŠู‘ ุงู„ุฃูŽุจู„ูŽุฌู

27. I mean the three masters of the Bani Umar
Whose abode is in the stars like the full moons

ูขูง. ุฃูŽุนู’ู†ูŠ ุจู†ูŠ ุนูู…ุฑู ุซู„ุงุซุฉ ุณุงุฏูŽุฉู
ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุจุฏูˆุฑู ู…ูŽุญู„ู‘ูู‡ู… ููŠ ุงู„ุฃูุจุฑูุฌู

28. Scent of praise, they are glorious for the glorious
And crowned - well-matched with the crowned

ูขูจ. ุดูู…ู‘ู ุงู„ู…ุนุงุทุณู ู…ุงุฌุฏูˆู† ู„ู…ุงุฌุฏู
ูˆู…ูุชูŽูˆู‘ูŽุฌูˆู† ุชูŽู†ุงุณูŽุจูˆุง ู„ู…ูุชูˆู‘ุฌู

29. Their threshing floors provide for the needy poor
Their fortresses shelter the displaced refugee

ูขูฉ. ุนูŽุฑูŽุตุงุชู‡ู… ู…ูŽุบู’ู†ู‰ ุงู„ูู‚ูŠุฑ ุงู„ู…ูุนุชูŽููŠ
ูˆุญูุตูˆู†ูู‡ู… ู…ุฃูˆู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŠู ุงู„ู…ูุฒู’ุนูŽุฌู

30. Their hands constantly pour bounty
Like the pouring rain from laden clouds

ูฃู . ุฃูŽูŠุฏูŠู‡ูู… ู‡ูุทู’ู„ูŒ ูŠุณูุญู‘ู’ ู†ูˆุงู„ูู‡ุง
ุฏูŽูŠู’ู…ุงู‹ ูƒุณู‘ุญ ุงู„ุนุงุฑูุถู ุงู„ู…ุซุฌู‘ูŽุฌู

31. The sword of valor - they marched with it equally
On the path of high virtue

ูฃูก. ุณูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุชูŠูƒู ู„ู‡ูู… ู…ูƒุงุฑู…ูŽ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ููŽุฌูŽุฑูŽูˆุง ุจูู‡ู†ู‘ ุนู„ู‰ ุณูˆุงุกู ุงู„ู…ูŽู†ู’ู‡ูŽุฌู

32. The most splendid of men, like the full crescent moon
A hero of formidable build and unbending

ูฃูข. ู…ู† ูƒู„ ุฃุฑูˆูŽุน ูƒุงู„ู‡ู„ุงู„ู ุณูŽู…ูŠุฏูŽุนู
ุจูŽุทูŽู„ู ุฑุญูŠุจ ุงู„ุจุงุน ุบูŠุฑ ู…ูุฒูŽู„ู‘ูŽุฌู

33. When opponents clashed with argument
He presented his case without confusion

ูฃูฃ. ูˆุฅุฐุง ุงู„ุฎูุตูˆู…ู ุชูŽุฏุงูุนูˆุง ุจูุฌุฏุงู„ู‡ู…
ุฃูŽุฏู„ู‰ ุจุญูุฌู‘ูŽุชู‡ ูˆู„ู… ูŠุชูŽู„ูŽุฌู’ู„ูŽุฌู

34. And if he joined battle you would see him
Among the regiments like a fiery meteor

ูฃูค. ูˆุฅุฐุง ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถ ู„ู„ู†ูุฒู’ุงู„ ุฑุฃูŽูŠุชูŽู‡
ุจูŠู† ุงู„ูƒุชุงุฆุจ ูƒุงู„ู‡ูŽุฒุจุฑ ุงู„ู…ูุฎู’ุฑุฌู

35. He covered the battlefield among the stallions and gazelles
Like a shooting star blazing on a moonlit night

ูฃูฅ. ูŠูŽุบุดู‰ ุงู„ูˆูŽุบูŠ ุจูŠู† ุงู„ุงุณู†ู‘ูŽุฉ ูˆุงู„ุธุจูŠ
ูƒุงู„ุดู‘ู‡ู’ุจ ุชูŽู„ู’ู…ูŽุนู ููŠ ุงู„ุฎู…ูŠุณ ุงู„ู…ูุฑู‡ูุฌู

36. While the horses with ruffled manes like hawks
Swim in the meadow with each dust-laden one

ูฃูฆ. ูˆุงู„ุฎูŠู„ู ุดูุนู’ุซูŒ ูƒุงู„ุตู‘ูู‚ูˆุฑ ุนูˆุงุจุณูŒ
ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุน ุณุงุจุญุฉูŒ ุจูƒู„ ู…ูุฏูŽุฌู‘ูŽุฌู

37. In a squadron riding the battlefield, dusty as night,
Obscured by darkness, immersed in gloom

ูฃูง. ููŠ ุฌูุญู’ููŽู„ู ู„ูŽุฌุจู ุงู„ู…ูุฌุงู„ ุนูŽุฑู…ูŽุฑูŽู…
ูƒุงู„ู„ูŠู‘ู„ ุฃูŽุณู’ุญูŽู… ุจุงู„ู‚ุชุงู… ู…ูุฎูŽุฑู‘ูŽุฌู

38. You see the Bani Nabhan, each a warrior
Tested in its calamities, deftly charging

ูฃูจ. ูุชูŽุฑู‰ ุจู†ูŠ ู†ูŽุจู’ู‡ุงู† ูƒู„ ู…ุจุงุดุฑู
ู„ู„ุญูŽุฑุจ ููŠ ุบูŽู…ูŽุฑุงู†ู‡ุง ู…ูุชูˆู‘ู„ุฌู

39. Men who when they hear the call you see them
In equipment, towards the battle cry urging their rides

ูฃูฉ. ู‚ูˆูŒู… ุฅุฐุง ุณู…ุนูˆุง ุงู„ู†ู‘ุฏุงุกู ุฑุฃูŽูŠุชูŽู‡ูู…
ููŠ ู…ูู„ู’ุฌูู…ู ู†ูŽุญู’ูˆ ุงู„ุตู‘ุฑูŠุฎ ูˆู…ูุณุฑุฌู

40. With them the stallions race, thoroughbred grays
Bared blades, descendants of ancestors noble and free

ูคู . ุชูุนู’ุฏูˆ ุจูู‡ู… ู‚ูุจู‘ู ุงู„ุจูุทูˆู† ุถูŽูˆุงู…ูุฑูŒ
ุฌูุฑุฏูŒ ุณูู„ุงู„ุฉู ู„ุงุญู‚ู ูˆุงู„ุฃุนูˆูŽุฌู

41. They have known their stance on the back of their steeds
As if none but them have ever mounted

ูคูก. ุฃูŽู„ููˆุง ู…ูู‚ุงู…ูŽู‡ู… ุนู„ู‰ ุตูŽู‡ูˆุงุชู‡ุง
ููƒุฃู†ู…ุง ู„ุณูˆุงู‡ูู…ู ู„ู… ุชูู†ู’ุชูŽุฌู

42. When they attend the battle you see them
Like celestial bodies in the blackness of night

ูคูข. ุญุชู‘ูŽู‰ ุฅุฐุง ุญุถูŽุฑูˆุง ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŠู‘ูŽ ุฑุฃูŽูŠุชูŽู‡ูู…ู’
ู…ุซู’ู„ ุงู„ุงู‡ู„ู‘ูŽุฉู ููŠ ูุชูˆู‚ู ุงู„ุฒู‘ุจู’ุฑุฌู

43. The Bani Nabhan, noble of lineage
And brilliance - their beacon burns bright

ูคูฃ. ุฃุจู†ุงุกูŒ ู†ุจู’ู‡ุงู† ู„ูŽู‡ูู… ุดูŽุฑูŽูู
ูˆูŽู„ูŽู‡ูู…ู’ ุณูŽู†ุง ู…ุตู’ุจุงุญู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽูˆูŽู‡ุฌู

44. People all bear love for Muhammad
And Nabhanโ€™s bliss, and Ahmad they seek

ูคูค. ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูƒู„ู‘ู ู…ู†ู‡ู… ุจู…ุญูŽู…ู‘ุฏ
ูˆู†ูŽูˆุงู„ ู†ูŽุจู’ู‡ุงู†ู ูˆุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ ู…ูุฑู’ุชูŽุฌูŠู

45. So remain, O Bani Umar, and live as protection
For the seeker of refuge and bounty for the needy

ูคูฅ. ูุจู‚ูˆุง ุจูŽู†ูˆ ุนูู…ูŽุฑู ูˆุนูŽุงุดูˆุง ุนูุตู’ู…ุฉู‹
ู„ู„ู…ูุณู’ุชูŽุฌูŠุฑ ูˆู†ุนู’ู…ูŽุฉูŽ ู„ู„ู’ู…ูุญู’ูˆุฌู