Feedback

I find you whenever my tortured heart awakens

ุฃุฌุฏูƒ ู…ุง ูŠุตุญูˆ ุงู„ูุคุงุฏ ุงู„ู…ุนุฐุจ

1. I find you whenever my tortured heart awakens
To remoteness that does not cease to yearn and delight

ูก. ุฃุฌูุฏู‘ูŽูƒ ู…ุง ูŠูŽุตุญูˆ ุงู„ูุคุงุฏู ุงู„ู…ุนุฐู‘ูŽุจู
ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุฃูŠ ู„ุง ูŠู†ููƒู ูŠุตุจููˆ ูˆูŠุทุฑุจู

2. Is there a grieving soul with separation, who returns?
Is there an angry one with truthfulness and estrangement, who makes amends?

ูข. ูˆู‡ู„ ูุงุฌุนูŒ ุจุงู„ุจู’ูŠู† ูˆุงู„ู†ุฃูŠ ุฑุงุฌุนูŒ
ูˆู‡ู„ ู…ุบุถุจูŒ ุจุงู„ุตุฏู‚ ูˆุงู„ู‡ุฌุฑ ู…ุนุชุจู

3. Is it but a sigh of the heart that twines
In the sea of passion, or a teardrop of the eye that spills?

ูฃ. ูˆู‡ู„ ู‡ูŠูŽ ุฅู„ุง ุฒูŽูุฑุฉ ุงู„ู‚ู„ุจ ุชุบุชู„ูŠ
ุจุญุฑ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฃูˆ ุนุจู’ุฑุฉ ุงู„ุนูŠู† ุชูุณูƒุจู

4. Deluded by the kinds of passion, clinging
To the causes of a fleeting infatuation

ูค. ุฃู…ูุบุฑู‰ู‹ ุจุฃู†ูˆุงุน ุงู„ู‡ูˆู‰ ู…ุชุนู„ู‘ู‚ุงู‹
ุจุฃุณุจุงุจ ู„ู‡ูˆู ู‚ู„ู…ู‘ูŽุง ูŠุชู‚ุถู‘ูŽุจู

5. Has your roving eye that loves grown negligent?
Is your fickle heart no longer settled?

ูฅ. ุฃู…ุง ุทุฑููƒ ุงู„ู…ุณุชูŽุทุฑู ุงู„ุญูุจู‘ ู…ูู‚ุตุฑู
ูˆู„ุง ู…ูุณุชู‚ูุฑ ู‚ู„ุจููƒูŽ ุงู„ู…ุชู‚ู„ู‘ุจู

6. You spurn while being the lofty one of steadfastness at times
And complain while being the one who turns away and avoids

ูฆ. ู†ุตุฏู‘ูŽ ูˆุฃู†ุช ุงู„ูˆุงู…ูู‚ ุงู„ุตู‘ูŽุจ ุชุงุฑุฉู‹
ูˆุชุดูƒูˆ ูˆุฃู†ุชูŽ ุงู„ู…ูุนุฑุถู ุงู„ู…ุชุฌู†ู‘ูุจู

7. In any case, there is no pride for a lover
Who yields to the command of love or finds it difficult

ูง. ุนู„ู‰ ูƒู„ ุญุงู„ู ู„ุง ุฅูุนุชุฒุงุฒ ู„ุนุงุดู‚ู
ูŠู„ูŠู† ู„ุฃู…ุฑ ุงู„ุญุจู‘ ุฃูˆ ูŠุชุตุนู‘ูŽุจู

8. Passion has power over patience and love
Plays with the secrets of souls and frolics

ูจ. ูˆู„ู„ุดูˆู‚ ุณู„ุทุงู†ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุตุจุฑ ูˆุงู„ู‡ูˆู‰
ูŠุฌุฏู‘ูŽ ุจุงุณุฑุงุฑู ุงู„ู†ููˆุณู ูˆูŠู„ุนุจู

9. Did you not see it missing, pitying its heart
Burning between the ribs with agony

ูฉ. ุฃู„ู… ุชุฑู‡ุง ู…ูู‚ูˆุฏุฉู‹ ุดูู‘ูŽ ู‚ู„ุจู‡ุง
ู„ุธู‰ู‹ ุจูŠู†ูŽ ุฃุญุดุงุก ุงู„ุญูŽุดู‰ ูŠุชู„ู‡ู‘ูŽุจู

10. And the excess of passion hastened it without its presence
Until the absent one who migrated returns

ูกู . ูˆุฃุนุฌู„ู‡ุง ูุฑู’ุทู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุนู† ุจู‚ุงุฆู‡ุง
ุฅู„ู‰ ุงู† ูŠุคูˆุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฒุญู ุงู„ู…ุชุบุฑู‘ุจู

11. O Father of the Arabs, may Allah reward you
With solace, for that which Allah has decreed cannot be avoided

ูกูก. ุฃูŽุจุง ุงู„ุนูŽุฑูŽุจ ุงู„ุณุงู…ูŠ ู„ูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู…ุญุณู†ุงู‹
ุนุฒุงุกูŽ ูˆู…ุง ุนู…ู‘ูŽุง ู‚ุถู‰ ุงู„ู„ู‡ู ู…ู‡ุฑุจู

12. And when the matter that, had you witnessed,
Sadness at your beautiful patience would have amazed, occurred

ูกูข. ูˆู„ู…ู‘ูŽุง ุฃูŽุชู‰ ุงู„ุฃู…ุฑู ุงู„ุฐูŠ ู„ูˆ ุดูŽู‡ุฏุชู‘ูŽู‡
ู„ุธู„ู‘ ุงู„ุฃุณู‰ ู…ู† ุญุณู†ู ุตุจุฑูƒูŽ ูŠุนุฌุจู

13. We panicked and wept for you in sorrow and tears
Yet your action in the face of tribulation was more amazing

ูกูฃ. ุฌุฒุนู†ุง ูˆู†ูุจู†ุง ุนู†ูƒ ุจุงู„ุญุฒู†ู ูˆุงู„ุจูƒุง
ูˆูุนู„ููƒ ููŠ ุฃู…ุฑู ุงู„ู…ุตูŠุจุฉู ุฃุนุฌูŽุจู

14. Tell me, did the birds not inform you about it
Mournfully commemorating, or did the beasts not wail?

ูกูค. ุฃุจูู†ู’ ู„ูŠ ุฃู„ู… ุชูู†ุจุฆูƒูŽ ุนู†ู‡ุง ุจูˆุงุฑุญูŒ
ู…ู† ุงู„ุทู‘ูŽูŠุฑู ุชู†ุนูŽู‰ ุฃูˆ ู…ู† ุงู„ูˆุญุด ุชู†ุฏูุจู

15. Did dreams revolve around you one night
With what destiny had concealed from you, O vanished one?

ูกูฅ. ูˆู‡ู„ ุทุงูุช ุงู„ุฃุญู„ุงู… ู†ุญูˆูƒ ู„ูŠู„ุฉู‹
ุจู…ุง ุฃุญุฏุซูŽ ุงู„ู…ู‚ุฏูˆุฑู ุนู†ูƒูŽ ุงู„ู…ุบูŠู‘ูŽุจู

16. May Allah not afflict you with the intention of a separation
You deliberately pursued, though you aspired to excellence

ูกูฆ. ูู„ุง ูŠุคุชู…ู’ู†ูƒ ุงู„ู„ู‡ู ููŠ ุนุฒู…ู ูุฑู‚ุฉู
ุชูŽุนู…ุฏู‘ูŽุชู‡ุง ุฅุฐ ูƒู†ุชูŽ ููŠ ุงู„ูุถู„ ุชุฑุบุจู

17. You hastened the eve of parting before its time
So wondrously as if you were guilty

ูกูง. ุนูŽุฌูู„ุชูŽ ุจูˆุดูƒู ุงู„ุจูŠู†ู ู‚ุจู„ ุฃูˆุงู†ูู‡
ููŽูˆุง ุนูŽุฌุจุง ุญุชู‰ ูƒุฃู†ูƒูŽ ู…ุฐู†ุจู

18. And you returned to hasten the decree
Departing on your journey which exhausts and is paved

ูกูจ. ูˆุนุฏุชูŽ ู„ุชุนุฌูŠู„ู ุงู„ู‚ุถุงุกู ู…ูุจุงุฏุฑุงู‹
ุจุณูŠุฑูƒูŽ ูŠููู†ูŠ ููŠ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ูˆุชู†ุตูŽุจู

19. You think you near a beloved and their abode
While you draw nearer to the renewed distance

ูกูฉ. ุชุธู†ูƒ ุชุฏู†ูˆ ู…ู† ุญุจูŠุจู ูˆุฏุงุฑู‡
ูˆุฃู†ุชูŽ ุฅู„ู‰ ู…ุณุชุฃู†ูŽูู ุงู„ุจุนุฏู ุชู‚ุฑุจู

20. To succeed in both directions of your journey, attaining
Reward and compensation from your Lord that is recorded

ูขู . ู„ุชู†ุฌุญูŽ ู…ู† ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽูŠู’ ุทุฑูŠู‚ูƒูŽ ุญุงุฆุฒุงู‹
ุซูˆุงุจุงู‹ ูˆุงุฌุฑุงู‹ ุนู†ุฏ ุฑุจูƒ ูŠููƒุชุจู

21. You came upon the Hajj which you had fulfilled
While you are rewarded for this affliction

ูขูก. ุฃุชูŠุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุญุฌ ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏ ู‚ุถูŠุชูŽู‡
ูˆุฃู†ุชูŽ ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ู…ูุตุงุจู ู…ุซูˆุจู

22. And the like of you is auspicious, fortunate, blessed
Casting righteousness wherever you intend and go

ูขูข. ูˆู…ุซู„ูƒูŽ ู…ูŠู…ูˆู†ูŒ ุณุนูŠุฏูŒ ู…ุจุงุฑูƒ
ู…ูู„ู‚ูŽู‰ู‘ู‹ ุตู„ุงุญุงู‹ ุญูŠุซู ุชู†ูˆูŠ ูˆุชุฐู‡ุจู

23. Congratulations on the reward which you complete
With the outcome of patience, which is most warranted

ูขูฃ. ู‡ู†ูŠุฆุงู‹ ู„ูƒ ุงู„ุฃุฌุฑู ุงู„ุฐูŠ ุชุณุชุชู…ู‘ูู‡
ุจุนุงู‚ุจุฉู ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑ ุงู„ุฐูŠ ู‡ูˆ ุฃูˆุฌูŽุจู

24. And welcome, you saved us from tribulations
In which hearts stumble and fall

ูขูค. ูˆุฃู‡ู„ุงู‹ ุจูƒ ุงุณู†ุชู‚ุฐุชู†ุง ู…ู† ุจู„ุงุจู„ู
ุชูŽุนุซู‘ูŽุฑู ููŠู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ูˆุชูู†ูƒุจู

25. The visitor of generosity appeared, who has
In every region of the homeland, a shower

ูขูฅ. ุจุฏุง ุนุงุฑุถู ุงู„ุฌูˆุฏ ุงู„ู…ูู„ุซู ุงู„ุฐูŠ ู„ู‡
ุนู„ู‰ ูƒู„ ู‚ูุทุฑู ู…ู† ุญูŠุง ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑ ุตูŽูŠู‘ุจู

26. And the sky of virtue is fulfilled, its shade extending
So its clouds are not fleeting, nor its lightning fragmented

ูขูฆ. ูˆุฃูˆููŽุช ุณู…ุงุก ุงู„ุนูุฑูู ูˆุงู…ุชุฏู‘ูŽ ุธูู„ู‘ูู‡ุง
ูู„ุง ุบูŠู…ูู‡ุง ุฎูู„ู’ุจ ูˆู„ุง ุงู„ุจุฑู’ู‚ ุฎู„ู‘ูŽุจู

27. Your deeds are praiseworthy, your encampment righteous
Your branch auspicious, and your origin pure

ูขูง. ููŽุนุงู„ูƒูŽ ู…ุญู…ูˆุฏ ูˆุฎูŠู…ูƒูŽ ุตุงู„ุญ
ูˆูุฑุนูƒูŽ ู…ูŠู…ูˆู† ูˆุฃูŽุตู„ูƒ ุทูŠุจู

28. If the morals and virtues of the generous are counted
You are the refined, gentle, well-mannered one

ูขูจ. ุฅุฐุง ุนูุฏู‘ูŽ ุฃุฎู„ุงู‚ู ุงู„ูƒุฑุงู… ูˆูุถู„ูู‡ู…
ูุฃู†ุช ุงู„ุฌูˆุงุฏู ุงู„ุฃุฑูŠุญูŠู‘ู ุงู„ู…ู‡ุฐู‘ูŽุจู

29. And if courage and might in battle are mentioned
You are the valiant, bold, experienced one

ูขูฉ. ูˆุฅู† ุฐูƒุฑูŽ ุงู„ุฅูู‚ุฏุงู…ู ูˆุงู„ุจุฃุณู ููŠ ุงู„ูˆุบู‰
ูุฃู†ุช ุงู„ุดู‘ูุฌุงุนู ุงู„ุดู‘ูŽู…ุฑูŠู‘ู ุงู„ู…ุฌุฑู‘ูŽุจู

30. And if it is said, who is the best of kings,
Your Zanad is more piercing, or your Shahab more penetrating

ูฃู . ูˆุฅู†ู’ ู‚ูŠู„ ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ูุฅู†ู…ุง
ุฒู†ุงุฏูƒูŽ ุฃูˆู’ุฑูŽู‰ ุฃูˆ ุดู‡ุงุจูƒ ุฃุซู‚ุจู

31. Tomorrow time will show your good effort in the world
And prove that the best of creation are the Arabs

ูฃูก. ุบุฏุง ุงู„ุฏู‡ุฑู ูŠูุจุฏูŠ ุญุณู† ุณูŽุนูŠูƒ ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰
ูˆูŠูุนู’ุฑุจ ุฃู†ู’ ุฎูŠุฑ ุงู„ุจุฑูŠุฉ ูŠูŽุนู’ุฑุจู

32. You headed to pilgrim at the Most Noble House
I attain purpose therein, and the climb

ูฃูข. ู‚ุตุฏู’ุชูŽ ู„ุญุฌ ุงู„ุจูŠุชู ุฃูƒู’ุฑู…ูŽ ูˆุงูุฏู
ุฃูู†ูŠู„ ุงู„ู…ู†ู‰ ููŠู‡ ู…ูู†ู‰ู‹ ูˆุงู„ู…ุญูŽุตู‘ูŽุจู

33. You visited the Messenger of Allah, the most honorable visitor
Yathrib glowed with his blessed efforts

ูฃูฃ. ูˆุฒุฑู’ุชูŽ ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ู ุงูƒุฑู…ูŽ ุฒุงุฆุฑู
ุฒู‡ูŽุชู’ ุจู…ุณุงุนูŠู‡ ุงู„ุฌู…ูŠู„ุฉู ูŠูŽุซุฑุจู

34. You are the one who ennobled the lands and gave them weight
And you are beloved to all hearts

ูฃูค. ูˆุฃู†ุชูŽ ูุดุฑู‘ูŽูุช ุงู„ุจู„ุงุฏูŽ ูˆุฒู†ู’ุชูŽู‡ุง
ูˆุฃู†ุช ุฅู„ู‰ ูƒู„ ุงู„ู‚ู„ูˆุจ ู…ุญุจู‘ูŽุจู

35. So there was no tendency for events
Nor did any goal elude your purpose

ูฃูฅ. ูู„ุง ูƒุงู† ู„ู„ุงุญุฏุงุซู ู†ุญูˆ ู…ุฐู‡ุจู
ูˆู„ุง ูุงุช ุนู† ุฃู‚ุตู‰ ู…ูŽุฑุงู…ููƒ ู…ูŽุทู„ุจ

36. Excellent is the drink from the grapeโ€™s blood
When it is fermented, not scorched by flames

ูฃูฆ. ู†ูุนู’ู…ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑุงุจู ุงู„ู…ุตุทูู‘ูŽู‰ ู…ู† ุฏูŽู… ุงู„ุนู†ุจ
ู„ูŠุณ ุงู„ู…ุนุฐู‘ูŽุจ ุจุงู„ุญุงู…ูŠ ู…ู† ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ุจู

37. And blessed is the intimate gathering attended
By the people of wisdom and literature over wine

ูฃูง. ูˆุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ุงู„ู…ุฌู„ุณู ุงู„ู…ุฃู†ูˆุณู ูŠุญุถูุฑู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุญููƒู…ู ูˆุงู„ุฃุฏุจู

38. There you hear refined words
With ingenious meanings, no lies

ูฃูจ. ู‡ู†ุงูƒ ุชุณู…ุนู ุฃู„ูุงุธุงู‹ ู…ู‡ุฐุจุฉู‹
ููŠู‡ุง ุจุฏูŠุนู ู…ุนุงู†ู ู„ูŠุณ ุจุงู„ูƒุฐุจู

39. For the sweetest songs are those brought to you
By the poetry of the interface, praising the Father of the Arabs

ูฃูฉ. ูุฅู† ุฃุญู„ู‰ ุงู„ุฃุบุงู†ูŠ ู…ุง ุงุชุงูƒ ุจู‡
ุดุนุฑู ุงู„ุณุชุงู„ูŠู‘ู ู…ุฏุญุงู‹ ููŠ ุฃุจูŠ ุงู„ุนุฑุจู

40. It causes the Lofty Father of the Arabs to soar and rise
Above the kings of the world with precedence and triumph

ูคู . ูŠูุทุฑูŠ ุฃุจุง ุงู„ุนูŽุฑุจ ุงู„ุนุงู„ูŠ ุนูู„ู‰ู‹ ูˆู†ุฏู‰ู‹
ุนู„ู‰ ู…ู„ูˆูƒ ุงู„ูˆุฑู‰ ุจุงู„ุณู‘ูŽุจู’ู‚ู ูˆุงู„ุบูŽู„ูŽุจู

41. Well-mannered, his virtues mixed with generosity
As you mixed unpurified gold with pure

ูคูก. ู…ู‡ุฐุจ ู…ูุฒุฌุช ุจุงู„ุฌูˆุฏู ุดูŠู…ุชูู‡
ูƒู…ุง ู…ุฒุฌุชูŽ ู„ูุฌูŠู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูุฑู ุจุงู„ุฐู‡ุจู

42. And if he boasts of being an Arab of the Azd
Whenever we attribute to him glory and lineage

ูคูข. ูˆุฅูู† ุณู…ุง ูŠุนุฑูุจ ุจุงู„ุฃุฒุฏู ู…ูุชุฎุฑุงู‹
ูŠูˆู…ุงู‹ ูู…ุง ุดุฆุชูŽ ู…ู† ู…ุฌุฏู ูˆู…ู† ุญุณุจู

43. Those chiefs are kings from Yemen
The people of influence, crowns and positions

ูคูฃ. ุฃูˆู„ุฆูƒ ุงู„ุณุงุฏุฉ ุงู„ุฃู…ู„ุงูƒู ู…ู† ูŠู…ู†ู
ุฃู‡ู„ู ุงู„ุฃุณุฑู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ุชูŠุฌุงู† ูˆุงู„ุฑู‘ูุชุจู

44. The beauty of their praiseworthy traits spread
Among gatherings, through poems and speeches

ูคูค. ุบูุฑู‘ูŒ ู…ุญุงุณู†ูู‡ู… ุณุงุฑุช ูุถุงุฆู„ู‡ู…
ุจูŠู† ุงู„ู…ุญุงูู„ ุจุงู„ุฃุดุนุงุฑู ูˆุงู„ุฎูุทุจู

45. People cannot help but acknowledge
Their merit, whether content or angry with them

ูคูฅ. ู„ุง ูŠู‚ุฏุฑ ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ุง ุงู„ุงุนุชุฑุงููŽ ู„ู‡ู…
ุจูุถู„ู‡ู… ููŠ ุงู„ุฑุถู‰ ู…ู†ู‡ู… ูˆููŠ ุงู„ุบุถุจู

46. And you, O Arab, are among the highest of Bani Umar
When we relate you as the best son of the best father

ูคูฆ. ูˆุฃู†ุชูŽ ูŠูŽุนู’ุฑุจู ููŠ ุนู„ูŠุง ุจู†ูŠ ุนูู…ูŽุฑู
ุฅุฐุง ู†ุณุจู†ุงูƒ ุฎูŠุฑู ุงุจู†ู ู„ุฎูŠุฑู ุงุจู

47. You remain endowed with glory and wealth for time eternal
Fulfilling wishes therein, attaining every goal

ูคูง. ุจู‚ูŠุชูŽ ู…ูุนู’ุทู‰ู‹ ู…ุฏู‰ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุนูู„ู‰ู‹ ูˆุบู†ู‰ู‹
ู…ูุคุชู‰ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠู‘ู ููŠู‡ุง ู…ูุฏุฑูƒ ุงู„ุทู‘ูŽู„ุจู