1. I find you whenever my tortured heart awakens
To remoteness that does not cease to yearn and delight
ูก. ุฃุฌูุฏููู ู
ุง ููุตุญู ุงููุคุงุฏู ุงูู
ุนุฐููุจู
ุนูู ุงููุฃู ูุง ููููู ูุตุจูู ููุทุฑุจู
2. Is there a grieving soul with separation, who returns?
Is there an angry one with truthfulness and estrangement, who makes amends?
ูข. ููู ูุงุฌุนู ุจุงูุจููู ูุงููุฃู ุฑุงุฌุนู
ููู ู
ุบุถุจู ุจุงูุตุฏู ูุงููุฌุฑ ู
ุนุชุจู
3. Is it but a sigh of the heart that twines
In the sea of passion, or a teardrop of the eye that spills?
ูฃ. ููู ููู ุฅูุง ุฒููุฑุฉ ุงูููุจ ุชุบุชูู
ุจุญุฑ ุงููููู ุฃู ุนุจูุฑุฉ ุงูุนูู ุชูุณูุจู
4. Deluded by the kinds of passion, clinging
To the causes of a fleeting infatuation
ูค. ุฃู
ูุบุฑูู ุจุฃููุงุน ุงูููู ู
ุชุนูููุงู
ุจุฃุณุจุงุจ ูููู ููู
ููุง ูุชูุถููุจู
5. Has your roving eye that loves grown negligent?
Is your fickle heart no longer settled?
ูฅ. ุฃู
ุง ุทุฑูู ุงูู
ุณุชูุทุฑู ุงูุญูุจู ู
ููุตุฑู
ููุง ู
ูุณุชููุฑ ููุจููู ุงูู
ุชูููุจู
6. You spurn while being the lofty one of steadfastness at times
And complain while being the one who turns away and avoids
ูฆ. ูุตุฏูู ูุฃูุช ุงููุงู
ูู ุงูุตููุจ ุชุงุฑุฉู
ูุชุดูู ูุฃูุชู ุงูู
ูุนุฑุถู ุงูู
ุชุฌูููุจู
7. In any case, there is no pride for a lover
Who yields to the command of love or finds it difficult
ูง. ุนูู ูู ุญุงูู ูุง ุฅูุนุชุฒุงุฒ ูุนุงุดูู
ูููู ูุฃู
ุฑ ุงูุญุจู ุฃู ูุชุตุนููุจู
8. Passion has power over patience and love
Plays with the secrets of souls and frolics
ูจ. ูููุดูู ุณูุทุงูู ุนูู ุงูุตุจุฑ ูุงูููู
ูุฌุฏูู ุจุงุณุฑุงุฑู ุงููููุณู ูููุนุจู
9. Did you not see it missing, pitying its heart
Burning between the ribs with agony
ูฉ. ุฃูู
ุชุฑูุง ู
ูููุฏุฉู ุดููู ููุจูุง
ูุธูู ุจููู ุฃุญุดุงุก ุงูุญูุดู ูุชููููุจู
10. And the excess of passion hastened it without its presence
Until the absent one who migrated returns
ูกู . ูุฃุนุฌููุง ูุฑูุทู ุงูููู ุนู ุจูุงุฆูุง
ุฅูู ุงู ูุคูุจู ุงููููุงุฒุญู ุงูู
ุชุบุฑูุจู
11. O Father of the Arabs, may Allah reward you
With solace, for that which Allah has decreed cannot be avoided
ูกูก. ุฃูุจุง ุงูุนูุฑูุจ ุงูุณุงู
ู ููู ุงูููู ู
ุญุณูุงู
ุนุฒุงุกู ูู
ุง ุนู
ููุง ูุถู ุงูููู ู
ูุฑุจู
12. And when the matter that, had you witnessed,
Sadness at your beautiful patience would have amazed, occurred
ูกูข. ููู
ููุง ุฃูุชู ุงูุฃู
ุฑู ุงูุฐู ูู ุดููุฏุชููู
ูุธูู ุงูุฃุณู ู
ู ุญุณูู ุตุจุฑูู ูุนุฌุจู
13. We panicked and wept for you in sorrow and tears
Yet your action in the face of tribulation was more amazing
ูกูฃ. ุฌุฒุนูุง ูููุจูุง ุนูู ุจุงูุญุฒูู ูุงูุจูุง
ููุนููู ูู ุฃู
ุฑู ุงูู
ุตูุจุฉู ุฃุนุฌูุจู
14. Tell me, did the birds not inform you about it
Mournfully commemorating, or did the beasts not wail?
ูกูค. ุฃุจููู ูู ุฃูู
ุชููุจุฆูู ุนููุง ุจูุงุฑุญู
ู
ู ุงูุทูููุฑู ุชูุนูู ุฃู ู
ู ุงููุญุด ุชูุฏูุจู
15. Did dreams revolve around you one night
With what destiny had concealed from you, O vanished one?
ูกูฅ. ููู ุทุงูุช ุงูุฃุญูุงู
ูุญูู ูููุฉู
ุจู
ุง ุฃุญุฏุซู ุงูู
ูุฏูุฑู ุนููู ุงูู
ุบูููุจู
16. May Allah not afflict you with the intention of a separation
You deliberately pursued, though you aspired to excellence
ูกูฆ. ููุง ูุคุชู
ููู ุงูููู ูู ุนุฒู
ู ูุฑูุฉู
ุชูุนู
ุฏููุชูุง ุฅุฐ ููุชู ูู ุงููุถู ุชุฑุบุจู
17. You hastened the eve of parting before its time
So wondrously as if you were guilty
ูกูง. ุนูุฌููุชู ุจูุดูู ุงูุจููู ูุจู ุฃูุงููู
ูููุง ุนูุฌุจุง ุญุชู ูุฃููู ู
ุฐูุจู
18. And you returned to hasten the decree
Departing on your journey which exhausts and is paved
ูกูจ. ูุนุฏุชู ูุชุนุฌููู ุงููุถุงุกู ู
ูุจุงุฏุฑุงู
ุจุณูุฑูู ููููู ูู ุงูุทุฑูู ูุชูุตูุจู
19. You think you near a beloved and their abode
While you draw nearer to the renewed distance
ูกูฉ. ุชุธูู ุชุฏูู ู
ู ุญุจูุจู ูุฏุงุฑู
ูุฃูุชู ุฅูู ู
ุณุชุฃูููู ุงูุจุนุฏู ุชูุฑุจู
20. To succeed in both directions of your journey, attaining
Reward and compensation from your Lord that is recorded
ูขู . ูุชูุฌุญู ู
ู ููุฌููููู ุทุฑูููู ุญุงุฆุฒุงู
ุซูุงุจุงู ูุงุฌุฑุงู ุนูุฏ ุฑุจู ูููุชุจู
21. You came upon the Hajj which you had fulfilled
While you are rewarded for this affliction
ูขูก. ุฃุชูุชู ุนูู ุงูุญุฌ ุงูุฐู ูุฏ ูุถูุชูู
ูุฃูุชู ุนูู ูุฐุง ุงูู
ูุตุงุจู ู
ุซูุจู
22. And the like of you is auspicious, fortunate, blessed
Casting righteousness wherever you intend and go
ูขูข. ูู
ุซููู ู
ูู
ููู ุณุนูุฏู ู
ุจุงุฑู
ู
ููููููู ุตูุงุญุงู ุญูุซู ุชููู ูุชุฐูุจู
23. Congratulations on the reward which you complete
With the outcome of patience, which is most warranted
ูขูฃ. ูููุฆุงู ูู ุงูุฃุฌุฑู ุงูุฐู ุชุณุชุชู
ููู
ุจุนุงูุจุฉู ุงูุตููุจุฑ ุงูุฐู ูู ุฃูุฌูุจู
24. And welcome, you saved us from tribulations
In which hearts stumble and fall
ูขูค. ูุฃููุงู ุจู ุงุณูุชูุฐุชูุง ู
ู ุจูุงุจูู
ุชูุนุซููุฑู ูููููู ุงููููุจู ูุชูููุจู
25. The visitor of generosity appeared, who has
In every region of the homeland, a shower
ูขูฅ. ุจุฏุง ุนุงุฑุถู ุงูุฌูุฏ ุงูู
ููุซู ุงูุฐู ูู
ุนูู ูู ููุทุฑู ู
ู ุญูุง ุงูููุทูุฑ ุตูููุจู
26. And the sky of virtue is fulfilled, its shade extending
So its clouds are not fleeting, nor its lightning fragmented
ูขูฆ. ูุฃูููุช ุณู
ุงุก ุงูุนูุฑูู ูุงู
ุชุฏูู ุธูููููุง
ููุง ุบูู
ููุง ุฎูููุจ ููุง ุงูุจุฑูู ุฎูููุจู
27. Your deeds are praiseworthy, your encampment righteous
Your branch auspicious, and your origin pure
ูขูง. ููุนุงููู ู
ุญู
ูุฏ ูุฎูู
ูู ุตุงูุญ
ููุฑุนูู ู
ูู
ูู ูุฃูุตูู ุทูุจู
28. If the morals and virtues of the generous are counted
You are the refined, gentle, well-mannered one
ูขูจ. ุฅุฐุง ุนูุฏูู ุฃุฎูุงูู ุงููุฑุงู
ููุถูููู
ูุฃูุช ุงูุฌูุงุฏู ุงูุฃุฑูุญููู ุงูู
ูุฐููุจู
29. And if courage and might in battle are mentioned
You are the valiant, bold, experienced one
ูขูฉ. ูุฅู ุฐูุฑู ุงูุฅููุฏุงู
ู ูุงูุจุฃุณู ูู ุงููุบู
ูุฃูุช ุงูุดููุฌุงุนู ุงูุดููู
ุฑููู ุงูู
ุฌุฑููุจู
30. And if it is said, who is the best of kings,
Your Zanad is more piercing, or your Shahab more penetrating
ูฃู . ูุฅูู ููู ู
ููู ุฎููุฑู ุงูู
ููู ูุฅูู
ุง
ุฒูุงุฏูู ุฃููุฑูู ุฃู ุดูุงุจู ุฃุซูุจู
31. Tomorrow time will show your good effort in the world
And prove that the best of creation are the Arabs
ูฃูก. ุบุฏุง ุงูุฏูุฑู ููุจุฏู ุญุณู ุณูุนูู ูู ุงููุฑู
ูููุนูุฑุจ ุฃูู ุฎูุฑ ุงูุจุฑูุฉ ููุนูุฑุจู
32. You headed to pilgrim at the Most Noble House
I attain purpose therein, and the climb
ูฃูข. ูุตุฏูุชู ูุญุฌ ุงูุจูุชู ุฃููุฑู
ู ูุงูุฏู
ุฃูููู ุงูู
ูู ููู ู
ูููู ูุงูู
ุญูุตููุจู
33. You visited the Messenger of Allah, the most honorable visitor
Yathrib glowed with his blessed efforts
ูฃูฃ. ูุฒุฑูุชู ุฑุณูู ุงูููู ุงูุฑู
ู ุฒุงุฆุฑู
ุฒููุชู ุจู
ุณุงุนูู ุงูุฌู
ููุฉู ููุซุฑุจู
34. You are the one who ennobled the lands and gave them weight
And you are beloved to all hearts
ูฃูค. ูุฃูุชู ูุดุฑูููุช ุงูุจูุงุฏู ูุฒููุชููุง
ูุฃูุช ุฅูู ูู ุงููููุจ ู
ุญุจููุจู
35. So there was no tendency for events
Nor did any goal elude your purpose
ูฃูฅ. ููุง ูุงู ููุงุญุฏุงุซู ูุญู ู
ุฐูุจู
ููุง ูุงุช ุนู ุฃูุตู ู
ูุฑุงู
ูู ู
ูุทูุจ
36. Excellent is the drink from the grapeโs blood
When it is fermented, not scorched by flames
ูฃูฆ. ููุนูู
ู ุงูุดููุฑุงุจู ุงูู
ุตุทูููู ู
ู ุฏูู
ุงูุนูุจ
ููุณ ุงูู
ุนุฐููุจ ุจุงูุญุงู
ู ู
ู ุงูููููุจู
37. And blessed is the intimate gathering attended
By the people of wisdom and literature over wine
ูฃูง. ูุญูุจููุฐุง ุงูู
ุฌูุณู ุงูู
ุฃููุณู ูุญุถูุฑูู
ุนูู ุงูู
ูุฏุงู
ูุฉู ุฃูููู ุงูุญููู
ู ูุงูุฃุฏุจู
38. There you hear refined words
With ingenious meanings, no lies
ูฃูจ. ููุงู ุชุณู
ุนู ุฃููุงุธุงู ู
ูุฐุจุฉู
ูููุง ุจุฏูุนู ู
ุนุงูู ููุณ ุจุงููุฐุจู
39. For the sweetest songs are those brought to you
By the poetry of the interface, praising the Father of the Arabs
ูฃูฉ. ูุฅู ุฃุญูู ุงูุฃุบุงูู ู
ุง ุงุชุงู ุจู
ุดุนุฑู ุงูุณุชุงูููู ู
ุฏุญุงู ูู ุฃุจู ุงูุนุฑุจู
40. It causes the Lofty Father of the Arabs to soar and rise
Above the kings of the world with precedence and triumph
ูคู . ููุทุฑู ุฃุจุง ุงูุนูุฑุจ ุงูุนุงูู ุนูููู ููุฏูู
ุนูู ู
ููู ุงููุฑู ุจุงูุณููุจููู ูุงูุบูููุจู
41. Well-mannered, his virtues mixed with generosity
As you mixed unpurified gold with pure
ูคูก. ู
ูุฐุจ ู
ูุฒุฌุช ุจุงูุฌูุฏู ุดูู
ุชูู
ูู
ุง ู
ุฒุฌุชู ููุฌููู ุงูุตููุฑู ุจุงูุฐูุจู
42. And if he boasts of being an Arab of the Azd
Whenever we attribute to him glory and lineage
ูคูข. ูุฅูู ุณู
ุง ูุนุฑูุจ ุจุงูุฃุฒุฏู ู
ูุชุฎุฑุงู
ููู
ุงู ูู
ุง ุดุฆุชู ู
ู ู
ุฌุฏู ูู
ู ุญุณุจู
43. Those chiefs are kings from Yemen
The people of influence, crowns and positions
ูคูฃ. ุฃููุฆู ุงูุณุงุฏุฉ ุงูุฃู
ูุงูู ู
ู ูู
ูู
ุฃููู ุงูุฃุณุฑููุฉู ูุงูุชูุฌุงู ูุงูุฑููุชุจู
44. The beauty of their praiseworthy traits spread
Among gatherings, through poems and speeches
ูคูค. ุบูุฑูู ู
ุญุงุณูููู
ุณุงุฑุช ูุถุงุฆููู
ุจูู ุงูู
ุญุงูู ุจุงูุฃุดุนุงุฑู ูุงูุฎูุทุจู
45. People cannot help but acknowledge
Their merit, whether content or angry with them
ูคูฅ. ูุง ููุฏุฑ ุงููุงุณู ุฅููุง ุงูุงุนุชุฑุงูู ููู
ุจูุถููู
ูู ุงูุฑุถู ู
ููู
ููู ุงูุบุถุจู
46. And you, O Arab, are among the highest of Bani Umar
When we relate you as the best son of the best father
ูคูฆ. ูุฃูุชู ููุนูุฑุจู ูู ุนููุง ุจูู ุนูู
ูุฑู
ุฅุฐุง ูุณุจูุงู ุฎูุฑู ุงุจูู ูุฎูุฑู ุงุจู
47. You remain endowed with glory and wealth for time eternal
Fulfilling wishes therein, attaining every goal
ูคูง. ุจููุชู ู
ูุนูุทูู ู
ุฏู ุงูุฏููุง ุนูููู ูุบููู
ู
ูุคุชู ุงูุฃู
ุงูููู ูููุง ู
ูุฏุฑู ุงูุทูููุจู