Feedback

Oh, how delightful are the joys of this life and its play,

ูŠุง ุญุจุฐุง ู…ุชุนุฉ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆู…ู„ุนุจู‡ุง

1. Oh, how delightful are the joys of this life and its play,
And how delightful is the pure, virgin coffee that we drink,

ูก. ูŠุง ุญุจู‘ูŽุฐุง ู…ุชุนุฉู ุงู„ุฏู‘ู†ูŠุง ูˆู…ู„ู’ุนูŽุจู‡ุง
ูˆุญุจู‘ุฐุง ุงู„ู‚ู‡ูˆุฉ ุงู„ุนุฐุฑุงุก ู†ุดุฑุจู‡ุง

2. Red in the hands of its pourer, preserved,
As if it were the blood of a slaughtered sheep when he pours it.

ูข. ุญู…ู’ุฑุขุก ููŠ ูŠุฏ ุณุงู‚ูŠู‡ุง ู…ุนุชูŽู‚ุฉ
ูƒุฃู†ู‡ุง ุฏู… ุฎูุดู ุญูŠู† ูŠุณู’ูƒูุจูŽู‡ุง

3. You can see it shimmering in the spout of the pot at night
When its star falls into the cup.

ูฃ. ุชุฑู‰ ู„ู‡ุง ููŠ ูู… ุงู„ุงุจุฑูŠู‚ ุจุงุฑู‚ุฉ
ู„ูŠู„ุงู‹ ุฅุฐุง ู…ุง ู‡ูˆู‰ ููŠ ุงู„ูƒูˆุจ ูƒูˆู’ูƒุจูู‡ุง

4. And I was alone with it in the face of a beautiful, charming lady
Whose love pleased me and I pleased her.

ูค. ูˆู‚ุฏ ุฎู„ูˆุช ุจู‡ุง ููŠ ูˆุฌู‡ ุฌุงุฑูŠุฉ
ุญุณู†ุขุก ุชุนุฌุจู†ูŠ ุญุจู‘ูŽุงู‹ ูˆุฃุนุฌูุจู‡ุง

5. Give me that, my soul, when it needs it,
And turn away from it and let not its desire distract you.

ูฅ. ู‡ุงุชูŠูƒูŽ ู†ูู’ุณูŠ ุนู†ู’ุฏ ุญุงุฌุชู‡ุง
ููŽุนุฏู‘ู ุนู†ู’ู‡ุง ูˆู„ุง ูŠูŽุดุบู’ู„ูƒู’ ู…ุทู’ู„ุจู‡ุง

6. And I praise the Father of the Arabs, the hoped for victor,
The best of creation when she traces his lineage,

ูฆ. ูˆุฃู…ู’ุฏุญู’ ุฃูŽุจุง ุงู„ุนูŽุฑุจ ุงู„ู…ุฑุฌูˆู‘ ู†ุงุฆู„ู‡
ุฎูŠุฑ ุงู„ุจุฑูŠุฉ ุทูุฑุงู‹ ุญูŠู† ุชู†ุณูุจู‡ุง

7. When kings mention us then honor us,
And the best of us is โ€˜Ateeq al-Azad who makes her Arab.

ูง. ุฅุฐุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุฐูƒุฑู†ุงู‡ุง ูุฃูƒุฑู…ู‡ุง
ูˆุฎูŽูŠู’ุฑู‡ุง ุนูŽุชูƒูŠู‘ู ุงู„ุงุฒุฏ ูŠุนุฑูุจู‡ุง

8. He has fertile orchards of Nabhan that were honored
And pureness spread in the Azd from Qahtan's lineage.

ูจ. ู„ู‡ ู…ุบุงุฑุณู ู†ูŽุจู‡ุงู†ูŠุฉูŒ ูƒุฑูู…ุช
ูˆุทุงุจูŽ ููŠ ุงู„ุงุฒู’ุฏ ู…ู† ู‚ุญุทุงู†ูŽ ู…ู†ู’ุตูุจู‡ุง

9. He contained all the noble virtues,
And he never ceased containing them and seeking them out

ูฉ. ุญูŽูˆู‰ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑู…ูŽ ูˆุงูŽู„ุนูŽู„ู’ูŠูŽุงุก ู‚ุงุทุจุฉู‹
ูˆู„ู… ูŠุฒูŽู„ ูˆู‡ูˆ ูŠุญูˆูŠู‡ุง ูˆูŠูŽุฎู’ุทูุจูู‡ุง

10. With resolution that confronted events erecting its edifice,
And aspiration that exceeded the brightest star in its course,

ูกู . ุจุนูŽุฒู’ู…ุฉู ู‚ุงุฑุนูŽ ุงู„ุฃุญุฏุงุซูŽ ู…ูŽู†ุตู’ุจูู‡ุง
ูˆู‡ู…ุฉู ุฌุงูˆุฒูŽ ุงู„ุฌูˆุฒุงุกู ู…ูŽุฐู’ู‡ุจูู‡ุง

11. And a nature as pure as the clearness of water,
And tranquility that flooded the tranquil with its downpour.

ูกูก. ูˆุดูŠู…ุฉู ูƒุตูŽูุขุก ุงู„ู…ุงุกู ุฎุงู„ุตุฉู
ูˆุฑุงุญุฉู ุบูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุนุงููŠู† ุตูŽูŠู‘ูุจูู‡ุง

12. And the mention of him did not cease, exalted and attaining
In the land, its furthest east and its furthest west.

ูกูข. ูˆู„ู… ูŠุฎู’ู„ู ู…ู† ุฐูƒู’ุฑู‡ ุงู„ุนุงู„ูŠ ูˆู†ุงุฆู„ู‡ู
ููŠ ุงู„ุงุฑุถ ู…ุดุฑู‚ูู‡ุง ุงู„ุงู‚ุตู‰ ูˆู…ุบุฑุจูู‡ุง

13. May his abode in the honor of his rank last long,
Attaining for him the best and sweetest of this life.

ูกูฃ. ุทุงู„ ุงู„ุจู‚ุงุก ู„ู‡ ููŠ ุนุฒู‘ู ู…ุฑุชุจุฉู
ูŠู†ุงู„ู‡ู ุฃูŽุญุณู†ู ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ูˆุฃูŽุทูŠุจูู‡ุง