1. My beloved, after gray hair, is jest seemly?
And is frivolity seemly for the grown man?
١. خليلَيَّ بعد الشيب هل يحسن الهزلُ
وهل للغواني عند ذي عدم وصلُ
2. Do you not see that patience is the gray-haired man's adornment?
And fun after the passing of youth is ignorance?
٢. أَلم تَرَ أن الحلم للشّيب زينةٌ
ولهو التّصابي بعد مرّ الصِّبا جهلُ
3. The joys of youth have departed, and I have stopped
Spying on the slanderers, and flirtation has ceased.
٣. تولّت بشاشات الشّباب وأَقصرت
مراقبة الواشين وانقطع العذلُ
4. But a wish remained, and an excuse,
By which to be diverted from all frivolity,
٤. بلى بقيت أُمنيّةٌ وتِعلَّةٌ
يكون بها عن كلّ ملهية شُغلُ
5. And it was poetry that blew away my cares,
Reviving me after I had sunk into despondency.
٥. وكانت من الشعر انقضت أَريحيّةٌ
فهيّجَها من بعدما ذهلت ذُهلُ
6. Abu Hasan revived affection, so the path of contentment between us is seldom traversed.
He honors me with eloquence and his loved ones praise him in verse,
٦. أَبو حسن أَحيا الوصال فأصبحت
سبيلُ الرّضى ما بيننا قلَّما ماتَحلُو
7. Each of us for what his companion has endowed him with ability.
Open-handed, the most beloved of people, seeker of needs
٧. فيمْنَحنُي برّاص وأَحبُوه مِدْحَةً
كلانا لما أَولاهُ صاحبُه أَهلُ
8. From him, and the sweetest deed regarding his wealth is giving.
He speaks and finds the best of people saying,
٨. جوادُ أَحبُّ النّاس طالبُ حاجةٍ
إليه وأَحلى الفعل في ماله البذلُ
9. And the best thing about him along with that is the deed.
And he prefers decrease of wealth over merit for the exalted,
٩. يقول فيُلفَى أَحسنَ النّاس قائلاً
وأَحسن شيءٍ منه مع ذلك الفعلُ
10. And no wealth lost whose decrease merits exaltation.
Bounty has ordained that praise is truly due its people,
١٠. ويؤثر نقصَ المال في الفضل للعُلى
وما ضاع مالٌ نقصه للعلى فضلُ
11. And stinginess has decreed dispraise for its companions.
As refined manners and qualities have decreed for the content
١١. قضى الجود أَن الحمدَ حقٌّ لأَهله
وبالذَّم في أَصحابه قد قضى البُخلُ
12. That among people there is none like him.
O Abu Hasan, most generous of people in nature,
١٢. كما قضتِ الآداب والشيم الرِّضي
لذهلٍ بأن في النّاس ليس له مثلُ
13. Deed, and children, as your origin ennobled.
You are among them like the lion of the thicket,
١٣. أبا حسن يا أَكرمَ النّاس شيمَةً
وفعلاً وأولاداً كما كرُم الأَصلُ
14. And among them in every region are cubs.
And you are the sweet, pure spring, and they
١٤. كأنك فيما بينهم ليثُ غابة
ومنهم بها في كل ناحية شِبلُ
15. Are its tributaries, each having an easy conduit.
You remain and live in wealth and safety,
١٥. وأَنت الخِضمَّ العَذب مشربه وهمُ
جداوله كلٌّ له مشرع سهلُ
16. And a glory lasting your lifetime in which is delight.
And your glory grows, and your full moon is seen,
١٦. بقيتم وعشتم في غنىً وسلامة
وعزٍ لكم طولُ الحياة به حلّوُ
17. And your good fortune ascends, and your bounty increases.
١٧. ومجدكم ينْمي وبدرُكم يُرى
وسعدُكم يسمو وجدّكم يعلو