1. Perhaps you forbid desire though you persevered
And left morals with which you lived forever
ูก. ููุนูููููู ูุงูููู ุงููููู ุฃูู ุชูุฌููููุฏุง
ููุชุงุฑููู ุฃูุฎูุงูู ุจููุง ุนูุดุชู ุฃูู
ุฑูุฏุง
2. Now after old age does desire lead you
To undesirable affairs, not pleasing tomorrow
ูข. ุฃููุงูุขูู ุจูุนุฏู ุงูุดููุจู ูููุชุงุฏููู ุงููููู
ุฅููู ุงูุฃูู
ุฑู ูุง ุชูุฑุถู ู
ูุบูุจููุชููู ุบูุฏุง
3. You were perturbed, if only you obeyed when you halted
At the base of the tent of your love to ascend
ูฃ. ุทูุฑูุจุชู ููููู ุทุงููุนุชู ุฅูุฐ ุฃููุชู ูุงูููู
ุจูุฃูุณูููู ุฐู ุฎููู
ู ูููุงูู ูุฃูุตุนูุฏุง
4. Desire is attained from people of wrongdoing and stupidity
Likewise affection is attained by those who befriend
ูค. ุฃูุชูุญู ุงููููู ู
ูู ุฃูููู ุบูููู ููุซููู
ูุฏู
ููุฐุงูู ููุชุงุญู ุงูููุฏูู ู
ูู ููุฏ ุชูููุฏููุฏุง
5. If only days with wrongdoing and stupidity
Would return, we accept them if they were usual
ูฅ. ููููู ุฃูููู ุฃููุงู
ุงู ุจูุบูููู ููุซููู
ูุฏู
ุฑูุฌูุนูู ุฑูุถูููุงููููู ุฅูู ููููู ุนููููุฏุง
6. Thamad was watered by the Sender of rain and twisted valleys
It was satiated and flags confronting Thamad
ูฆ. ุณููู ุซููู
ูุฏุง ู
ูู ููุฑุณููู ุงูุบููุซู ููุงููููู
ููุฑููููู ููุฃูุนูุงู
ุง ูููุงุจูููู ุซููู
ูุฏุง
7. With what descended on Thamad between lightning
Prosperity and lofty mountains outpacing birds in flight
ูง. ุจูู
ุง ููุฒูููุช ู
ูู ุซููู
ูุฏู ุจูููู ุจูุฑููุฉู
ุณูุนุงุฏู ููุทูุฏู ููุณุจูู ุงูุทููุฑู ุฃููููุฏุง
8. When it descended with the veil and faced
From Nir flags altogether scattered
ูจ. ุฅูุฐุง ููู ุญููููุช ุจูุงูุณูุชุงุฑู ูููุงุจูููุช
ู
ููู ุงูููุฑ ุฃูุนูุงู
ุง ุฌูู
ูุนุง ููููุฑููุฏุง
9. While your family at the ridge where gardens grew
Of Jasmine, Sidr and Gharqad
ูฉ. ููุฃูููููู ุจูุงูู
ูุทูู ุฅููู ุญููุซู ุฃููุจูุชูุช
ุฑูุงุถู ู
ููู ุงูุตูู
ุงูู ุณูุฏุฑุง ููุบูุฑููุฏุง
10. Affection from it is severed except a remnant
And desire went against what you want so it distanced
ูกู . ุชูููุทููุนู ู
ูููุง ุงูููุฏู ุฅูููุง ุจูููููุฉู
ููุฌุงุฑู ุงููููู ุนูู
ูุง ุชูุฑูุฏู ููุฃูุจุนูุฏุง
11. So this matter became something I hated
Perhaps what the soul dislikes may become more guided
ูกูก. ููุฃูุตุจูุญู ููุฐุง ุงูุดูุฃูู ุดููุฆุงู ููุฑููุชููู
ุนูุณู ุฃูู ููุฑู ู
ุง ุชููุฑููู ุงููููุณู ุฃูุฑุดูุฏุง
12. You did not see me except dishevelled and pale
With poetry that moaned, then I recited
ูกูข. ููููู
ุชูุฑู ู
ูููู ุบููุฑู ุฃูุดุนูุซู ุดุงุญูุจู
ู
ูุถูู
ูููู ุฃูุญุณุงุจู ุฃููุงุฎู ููุฃููุดูุฏุง
13. Nor did I see her except a seat for an hour
With which she stole my heart, what a seat!
ูกูฃ. ููููู
ุฃูุฑู ู
ูููุง ุบููุฑู ู
ููุนูุฏู ุณุงุนูุฉู
ุจููู ุงูุฎุชูููุจูุช ูููุจู ููุง ูููู ู
ููุนูุฏุง
14. She leaned on it over the right side
Of a smooth neck, then over that she leaned
ูกูค. ููุณููููุช ุนูููููู ู
ูุฌุณูุฏุง ููููู ููู
ููุฉู
ุนูุชุงูู ูููุงุซูุช ููููู ุฐููููู ู
ูุฌุณูุฏุง
15. On a pillow as if it is the lightning on the night of the full moon
When the two eyes incline in it, you see it
ูกูฅ. ุนููู ู
ูุฑุณูู ู
ูููุง ุฃูุบูุฑูู ููุฃูููููู
ุณููุง ุงูุจูุฑูู ูุงูู ูููููุฉู ุงูุจูุฏุฑู ุฃูุณุนูุฏุง
16. Elegant to the glance until it is satiated
She has a lower lip on which the edge of her veil flows
ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุงูุฑุชุงุฏูุชู ุงูุนูููุงู ูููุง ุฑูุฃููุชููู
ุฃููููุงู ููุทูุฑูู ุงูุนูููู ุญูุชูู ุชูุฒูููุฏุง
17. On smooth bright not gloomy
And a mole like the plumage of a Sabiree dove befallen
ูกูง. ูููุง ููุจููุฉู ููุฌุฑู ู
ูุฌุงูู ููุดุงุญููุง
ุนููู ู
ูุณุชููู ู
ูู ูุงุตูุนู ุบููุฑู ุฃููุจูุฏุง
18. By returning passenger doves so it was rouged
As if spots from a smooth armlet on which
ูกูจ. ููููุดุญู ููุทููู ุงูุณุงุจูุฑููู ุญุจูุช ูููู
ุฑููุงุฏููู ู
ูููุง ููุนูุซููู ููุชูุฎูุถููุฏุง
19. Bracelets sprinkled sand until it was covered
It is stained by it on both wrists after
ูกูฉ. ููุฃูููู ูููุงู ู
ูู ุนุงููุฌู ุฃูุฏุฌููุช ุจููู
ุณูุงุฑู ูุถูุญูู ุงูุฑูู
ูู ุญูุชูู ุชูููุจููุฏุง
20. My sins marched on its body so they humbled
And met sublime delight so with it she rose
ูขู . ุชูููุซู ุจููู ู
ูููุง ุงูููุทุงููููู ุจูุนุฏูู
ุง
ุฃูู
ูุฑููุช ุฐูููุจู ู
ุชูููุง ููุชุฃูููุฏุง
21. To the height of youth filling the eye, everlasting
As a sprout shot up amidst enclosure
ูขูก. ูููุงููุช ููุนูู
ุงู ุณุงู
ููุง ููุณูู
ุง ุจููุง
ุณูู
ูู ุดูุจุงุจู ููู
ูุฃู ุงูุนูู ุฃู
ูุฏุง
22. From water it is fed nourishing food
Luxurious, tasting no misery nor being denied
ูขูข. ููู
ุง ุณูู
ูููุช ุจุฑุฏูููุฉู ููุณุทู ุญุงุฆูุฑู
ู
ููู ุงูู
ุงุกู ุชูุบุฐููู ุบูุฐุงุกู ู
ุณุฑููุฏุง
23. Any wish of hers by anyone lowly
You are astonished by import of Saroora
ูขูฃ. ู
ูููุนููู
ูุฉู ููู
ุชูููู ุจุคุณุง ููููู
ุชูุณูู
ุญูู
ุงุฑู ูููููุจููู ุฃูููููู ููุฃูุฌุญูุฏุง
24. And precedence of a chapter from despicable riffraff
If the Yarboo had raced on steeds
ูขูค. ุนูุฌูุจุชู ูููุฑุจูุนู ููุชููุฏูู
ู ุณูุฑูุฉู
ู
ููู ุงูุฎูุทููู ูุงูู ุงูููุฆูู
ู ููุฃููููุฏุง
25. But they raced a tied donkey
And said Jarir will protect our vessels
ูขูฅ. ููููู ุฃูููู ููุฑุจูุนุงู ุนููู ุงูุฎูููู ุฎุงุทูุฑูุง
ูููููููููู
ุง ุฃูุฌูุฑูุง ุญูู
ุงุฑุง ู
ููููููุฏุง
26. You lied but I have been lighting their fires
So Kolayb acknowledged in arena of a race
ูขูฆ. ูููุงููุง ุฌูุฑูุฑู ุณูููู ููุญู
ู ุฐูู
ุงุฑููุง
ููุฐูุจุชูู
ููููููููู ุจููู ูููุชู ุฃููููุฏุง
27. Nor did they join people in spectacle
Noise arose from Ibn Ukht Aisha when I paired him
ูขูง. ููู
ุง ุงูุนุชูุฑูููุช ู
ูู ุณุงุจููู ูููู
ู ุญููุจูุฉู
ูููููุจู ูููุง ูุงููุง ู
ูุน ุงููุงุณู ู
ูุดููุฏุง
28. With the text of strength from me more cutting and reaping
Had you competed with an equal sea
ูขูจ. ููุถูุฌูู ุงุจูู ุงุฎุชุงุชู ุงุณุชููุง ุฅูุฐ ููุฑูุชููู
ุจูู
ูุชูู ุงูููู ู
ููู ุฃูู
ูุฑูู ููุฃูุญุตูุฏุง
29. But you competed with a turbid sea that settled
It has depth, abundance without cliffs
ูขูฉ. ููุฅูููููู ููู ุฌุงุฑููุชู ุจูุญุฑุงู ู
ููุงุฑูุจุงู
ูููููููููู
ุง ุฌุงุฑููุชู ุจูุญุฑุง ุชูุบู
ููุฏุง
30. And it faced you roaring, muddy and turbid
When horsemen of brave Tameem unsheathe
ูฃู . ูููู ุญูุฏูุจู ุบูู
ุฑู ุนููุงูู ุจูุฒุงุฎูุฑู
ููุฃูููุงูู ู
ูุฌุชุงูุง ุบูุซุงุกู ู
ูููุถููุฏุง
31. Aba Nahshal and courageous Thafnadda
And Sulma when war came full circle with us
ูฃูก. ุฎูุตููุชู ุฌูุฑูุฑุง ุจูุนุฏูู
ุง ุดุงุจู ุฑูุฃูุณููู
ููููุณููุฑู ูุงุจูููู ุงูุฐููุงุกู ููุนูุฑููุฏุง
32. We covered the glorious, praised Thafnadda
We killed a victim from Reyah at Mowahhad
ูฃูข. ููููุญูุง ุฌูุฑูุฑู ุงููุคูู
ู ููููู ุญูู
ุงุฑููู
ุนููููู ููุฑูุจูุง ุฃูู
ูููู ูุงูู ุฃูุนููุฏุง
33. Who sacrificed himself when cowards deserted
We defeated your group at Maniheen
ูฃูฃ. ููุฃูููููู ู
ูู ุนูุถุจู ุงูููุณุงู ุจูููุช ูููู
ุฃูุณูุฏู ููุณุงุฏุงุชู ุจููุงุกู ู
ุดููููุฏุง
34. And yours was the worst day at Maniheen
We killed you afterward though captivity befell you
ูฃูค. ููุฒูุช ุจููู ุฌูููุงู ู
ูู ุฃูุชุงูููู ุฏูุฑููุฉู
ููุซููููุฑุชู ุบูููุงุธู ุงูุนูุฏูู ู
ูุญูุณููุฏุง
35. So killing captives was worst for you
We made the dawn prayer at Al-Soley'aa obligatory
ูฃูฅ. ุฃูุชููุฎูุฑู ุจูุงูุนูููุงูู ุจูุฑุฐูููู ุนุงุตูู
ู
ููุณููููุจุชู ุฌูุฏููููู ุงูู
ุนูุฏู ููููุฑููุฏุง
36. Which people obeyed the leader vilified
And worshipped Yaghuth at Mojeeza
ูฃูฆ. ุฅููู ุงูุฎูุทูู ุนูู
ูุฏุง ููุฑูุฑุชู ููููู
ุชูุฌูุฏ
ุจููู ุงูุฎูุทูู ุฅูููุง ุงู
ุงุกู ููุฃูุนุจูุฏุง
37. We left him bending to the spear he intended
And spared Hasan Ibn Auf as our spears made him
ูฃูง. ููู
ุง ุงูุณุชูุฑุฏูููุช ุฎูููู ุงูููุฐูููู ููุณุงุกููุง
ูููุง ููู
ูู ูู ุตูููู ููุณูุฌุญูุฉู ุณูุฌููุฏุง
38. Still on the left cheek a slain victim using it as pillow
We forcibly captured Owf Bin Nuโman
ูฃูจ. ููููููู ู
ูููุนูุงููู
ู
ููู ุงูุดูุฑูู ุจูุงููููุง
ูููู ุงูุณููู
ู ุตูุฏููููุง ุงูููุจููู ู
ูุญู
ููุฏุง
39. And we used to defeat troops who volunteered
In past when the spears of Yazeed befell him
ูฃูฉ. ุฅูุฐุง ููุฒูุนูุช ููุณูุงููููููู ุฃูุชููููููู
ู
ููุงุซุงู ููุฒุฑูุฑูู ุงูุฏูุฎุงูู ุงูู
ุณุฑุฏุง
40. We favored him after his pact by hand
Tayy did not ransom our captive
ูคู . ุฃููุงู
ููู ุฃูู ููุฑุฏูููู ุฎูููู ุนูุตุงุจูุฉู
ุณููุงูุง ุฅูุฐุง ู
ุง ุตุงุฑูุฎู ุงูุฑููุนู ููุฏููุฏุง
41. Husain with any reward though he was mentioned and recorded
We favored him with a favor requiring no
ูคูก. ููุบุงุฑู ุนูููููุง ุบููุฑูุฉู ู
ูุถุฑููููุฉู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุงููุชูุถูููุง ุงูู
ุดุฑููููู ุงูู
ููููููุฏ
42. Reward but mention occurring tomorrow and next day
Horsemen of Taym, people of glory, marshalled
ูคูข. ููุฐูุฏู ุจูููููู ุงูููุฑุฏู ู
ุง ุงูุณุชูู
ุณูููุช ุจููู
ูููุงุฆูู
ููุง ููุฐุฑููู ูุงู
ุง ููุฃูุณุนูุฏุง
43. Aba Nahshal and courageous Thafanadda
And Sulma when war came full circle around us
ูคูฃ. ูููุง ุชูุบุฒููุง ุขูู ุงูุฑูุจุงุจู ููุชูุจูุฉู
ู
ุนูุฏูููููุฉู ุฃูู ุบููุฑู ู
ูู ููุฏ ุชูู
ูุนุฏูุฏุง
44. They covered the glorious praised Thafanadda
We killed victim of Reyah at Mowahhad
ูคูค. ููููู
ุฑุงุฆูุณู ุฅูููุง ููุชูููุง ุฑูุฆูุณูููู
ููู
ูู ุดุงุกู ุนูุฏููุฏูุง ุงูููุนุงูู ููุนูุฏููุฏุง
45. Who sacrificed himself when cowards deserted
We defeated your regiments at Maniheen
ูคูฅ. ููููุญูู ููุชูููุง ูููู
ู ูููุนู ููุจุงููุฉู
ุดูู
ููุทุงู ููุญุณูุงูู ุงูุฑูุฆูุณู ููู
ูุฑุดูุฏุง
46. And yours was worst day at Maniheen
We killed you afterward though captivity befell you
ูคูฆ. ููููุญูู ุฃูุฎูุฐูุง ู
ูู ุจููู ุฃูุณูุฏู ู
ูุนุง
ุจูููุดู
ู ุงูููุฑู ููุณุฑุง ุณููุฏุง ููู
ูุนุจูุฏุง
47. So killing captives was worst for you then
Islam with peace later made us prevail
ูคูง. ููููุญูู ููุชูููุง ู
ูุนูููุง ุฅูุฐ ุชูุฏุงุฑูููุช
ุจููู ุงูุฎูููู ุฅูุฐ ูุงุจู ุงูุฌูุจุงูู ููุนูุฑููุฏุง
48. After killing dualist and unitarian kings
My pool was not disgraced by their spears
ูคูจ. ููููุญูู ููุฑูููุง ู
ุงูููุงู ููููู ุฌุงุฑูููู
ุจูุฐู ููููุนู ูููุง ุฃูุณูุฑุง ู
ููููููุฏุง
49. Rather by vanguard leaders of battalions while hunting
If a Rahbahband pleased with what they built
ูคูฉ. ููููุญูู ุญูุณูุฑูุง ูููู
ู ุณูุฎุจุงูู ุจูุงูููุชู
ุฃูุทุงุนู ุจููุง ุงููุงุณู ุงูุฑูุฆูุณู ุงูู
ูุณููููุฏุง
50. They found my tongue toward them resisted and deterred
So I was truthful and you lied and alleged
ูฅู . ููุนูุจุฏู ููุบูุซู ุงูุฎููุฑู ูููู
ู ู
ูุฌูุฒูุฉู
ุชูุฑูููุงูู ูููุจู ูู ูููุงู ููุฏ ุชูููุตููุฏุง
51. No stairs for lies made God for you
You were arrogant due to Saโd as one who inclines
ูฅูก. ููุบุงุฏูุฑู ุญูุณุงูู ุจูู ุนูููู ุทูุนุงูููุง
ุตูุฑูุนุง ุนููู ุฎูุฏูู ุงูุดูู
ุงูู ู
ูููุณููุฏุง
52. To lofty moon when it lights up intensely
You incline to full moon while below it
ูฅูข. ููุนูููู ุจูู ููุนู
ุงูู ุฃูุฎูุฐูุงูู ุนููููุฉู
ููููููุง ููููุถูู ุงูุฌููุฏู ู
ูู
ููู ุชูุฌููููุฏุง
53. There are bright stars that guide the eyes upward
No Qays the son of Aasim of the Yarboo
ูฅูฃ. ููู
ูู ููุจูู ุฃููุซูููุง ุจูู ุฎูุถุฑุงูู ุนููููุฉู
ุนูุฏููุง ููุทูุฑููุฏูุง ุงุจูู ุญุณูุงูู ุจูุฑุฌูุฏุง
54. Nor Fadaki O Jarir the son of Aโbada
No clan of Jiz nor O Jarir and those
ูฅูค. ููููุญูู ุถูุฑูุจูุง ุฌููุดู ุณูุนุฏู ุจูู ู
ุงูููู
ุจูููุจูุงูู ููุงูุฃูุนุฑุงุถู ุญูุชูู ุชูุจูุฏููุฏุง
55. Who lit fires of affliction in days of Saihad
Nor the Lebidah women who set up seats
ูฅูฅ. ููู
ูู ููุจูู ุฅูุฐ ูุงููุช ููุฒูุฏู ุฑูู
ุงุญููุง
ู
ูููููุง ุนูููููู ุจูุนุฏู ุงูุซุงูููู ููุฏุง
56. When they howled in Ghaital wearing gowns
Nor the valor from clan of Ajarib that became
ูฅูฆ. ููู
ุง ุนูุฑูุถูุช ู
ูู ุทููุกู ุนูู ุฃูุณูุฑููุง
ุญูุตูููู ุซููุงุจุง ูุงูู ุฐููุฑุงู ูููุง ุฌูุฏุง
57. For their clients a strong reliable pillar
Nor Zabraqan Bin Al-Arraineen and Tharwah
ูฅูง. ู
ูููููุง ุนูููููู ู
ููููุฉู ููู
ููููู ูููุง
ุซููุงุจู ุณููู ุฐููุฑู ูููููู ุบูุฏุง ุบูุฏุง
58. Nor clan of Shummas nor clan of Asaโd
Nor from Yarboo warriors that inhabited them
ูฅูจ. ููููุฏ ุฃูุณููุญูุช ููุฑุณุงูู ุชููู
ู ุฐููู ุงููููู
ุฃูุจุง ูููุดููู ููุงูุฏุงุฑูู
ููู ุงูุถููููุฏูุฏุง
59. Seas of horizons, glory and protection
But Saโd whose clamor befell you
ูฅูฉ. ููุณููู
ูุฉู ุฅูุฐ ุฏุงุฑูุช ุจููุง ุงูุญูุฑุจู ุฏููุฑูุฉู
ููุณูููุง ูููุงูู ุงูู
ูุดุฑููููู ุงูู
ููููููุฏุง
60. And before you disgraced your father humiliating
Those are glories when capable and vanquishing
ูฆู . ููููุญูู ููุชูููุง ู
ูู ุฑูุงุญู ุจูู
ูุญูุฏู
ููุชููุงู ุฃูููุชูุง ูููุณููู ุญููู ุญูุฏููุฏุง
61. Yarboo plunged in them unique and singular
I summoned the courageous of their women so they answered
ูฆูก. ููููุญูู ููุฒูู
ูุง ุจูุงูู
ูููุญููู ุฌูู
ุนูููู
ูููุงูู ููููู
ูููู
ู ุงูู
ูููุญููู ุฃููููุฏุง
62. Bald coquettes with shaved forelock
Leave my supporter โ no sin that I prevailed over you
ูฆูข. ููุชูููุงููู
ู
ูู ุจูุนุฏู ุฃูุณุฑู ุฃูุตุงุจูููู
ููุณุงุกูููู
ุงูููุชูู ุงูุฃูุณูุฑู ุงูู
ูุตููููุฏุง
63. And was like one hoping for profit but lost
When we counted every misery and blessing
ูฆูฃ. ููุฃููุฒูุนูุง ุงูุฅูุณูุงู
ู ุจูุงูุณููู
ู ุจูุนุฏูู
ุง
ููุชูููุง ู
ููููู ุงููุงุณู ู
ูุซูู ููู
ููุญูุฏุง
64. Proof of truth emerged clearly distinguished
I found Tayyim pure except for you
ูฆูค. ููููู
ููุฎุฒู ุญููุถู ู
ุง ุฌูุจูุช ูู ุฑูู
ุงุญููู
ููููููู ูููููุงุฏู ุงูููุชุงุฆูุจู ุตููููุฏุง
65. And villainy of the Yarboo folk eternalized
If not for treachery of your father Yazboโ you would be reformed
ูฆูฅ. ููุฅูู ุชููู ุฃูุฑุถูุชูู ุงูุฑุจุงุจู ุจูู
ุง ุจูููุง
ููููุฏ ููุฌูุฏูุง ุนููููู
ููุณุงููู ู
ุฐููุฏุง
66. But Yazboโ your father so he ruined
Yazboโ is cowardly if Ghodanah his wife
ูฆูฆ. ููุฎุฑุชู ุจูุญููู ูุงููุชูุฎูุฑุชู ุจูุจุงุทููู
ููุฒูุฑู ููููู
ููุฌุนูู ูููู ุงููููู ู
ูุตุนูุฏุง
67. Summons slave girls trailing necklaces
As Khowwarah whose nostrils reeked
ูฆูง. ููุฎูุฑุชู ุจูุณูุนุฏู ููุงูููุฐู ุญูููู ูุงููุง
ุฅููู ุงูููู
ูุฑู ุงูุนุงูู ุฅูุฐุง ู
ุง ุชููููุฏุง
68. Of donkey urine when wearing gown
And sons of Yarboo sheep-like despised
ูฆูจ. ุชูุญูููู ุฅููู ุจูุฏุฑู ุงูุณูู
ุงุกู ููุฏููููู
ูููุงูููู ุชููุจู ุงูุทูุฑูู ุฃูู ููุชูุตูุนููุฏุง
69. Riding crippled of glory paralyzed
Would you disavow relation to Yarbooya
ูฆูฉ. ููู
ุง ู
ูู ุจููู ุงูููุฑุจูุนู ูููุณู ุจูู ุนุงุตูู
ู
ูููุง ููุฏูููู ูุง ุฌูุฑูุฑู ุงุจูู ุฃูุนุจูุฏุง
70. That clings to urine of sheep when heated and cooked?
As Khowwarah clung when her nostrils sniffed
ูงู . ูููุง ุขูู ุฌูุฒุกู ูุง ุฌูุฑูุฑู ูููุง ุงูููุฐู
ุณูู
ุง ุจูุฌููุฏู ุงูุจูุฃุณู ุฃููุงู
ู ุตููููุฏุง
71. The stench of a tied donkey she milked
The groom flees from the couple if their gowns swell
ูงูก. ูููุง ุงูููุจุฏู ุงูููุงุชู ุจูุณูุทูู ู
ููุงุนูุณุง
ุฅูุฐุง ุฒูุฃูุฑูุช ูู ุบููุทููู ููุฏ ุชูููุจููุฏุง
72. Fleeing once dresses from them were shredded
You see their slit ejecting as if it is a tongue
ูงูข. ูููุง ุงูุบูุฑูู ู
ูู ุขูู ุงูุฃูุฌุงุฑูุจู ุฃูุตุจูุญูุง
ููู
ูู ููุตูุฑูุง ุฑูููุงู ุนูุฒูุฒุงู ู
ูุคููููุฏุง
73. Emerged between two swollen folds
Vaginas like palm fiber discards
ูงูฃ. ูููุง ุงูุฒูุจุฑูุงูู ุจูู ุงูุนูุฑุงูููู ููุงูุฐูุฑู
ูููุง ุขูู ุดูู
ูุงุณู ูููุง ุขูู ุฃูุณุนูุฏุง
74. Whose traces palms when rubbing are collected
When their leader sniffs mighty storms rise
ูงูค. ูููุง ู
ูู ุจููู ุงูููุฑุจูุนู ุบูุฑูู ุญูุจูุช ุจูููู
ุจุญููุฑู ู
ููู ุงูุขูุงูู ู
ุฌุฏุง ููุณุคูุฏูุฏุง
75. Carrying dust of dung like pillars
As if denuded Jafar from blind camel angrily stirring
ูงูฅ. ูููููููููู
ุง ุณูุนุฏู ุนููุงูู ุนูุจุงุจููุง
ููููุจูููู ู
ุง ุบูู
ูููุง ุฃูุจุงูู ููุจููููุฏุง
76. Made froth that mouths enrage and contort
When herdsmen of Ibn Murshal pass by
ูงูฆ. ููุชูููู ุงูุฐูุฑู ูุง ูุงุตูุนู ููู
ููููููู
ุฅูุฐุง ุงุชูููุฌู ุงูููุฑุจูุนู ูููู ุฃููุฑูุฏุง
77. They equal honored generous people of virtue
If ambitions arose one day for evildoing
ูงูง. ุฅููู ุงูุบูุฑูู ู
ูููุง ุฃูู ุฏูุนููุชู ุฃูุฌุงุจููู
ุฎููุงุฐูุฐู ูู ุฑูุฃุณู ู
ููู ุงูุบูุฑูู ุงูุตููุฏุง
78. Evil guided it until it landed
They are worthless imbeciles from Arn whose villainy
ูงูจ. ููุฏูุน ูุงุตูุฑู ูุง ุฐููุจู ูู ุฅูู ุนููููุชูููู
ูููููุชู ููู
ูู ููุฑุฌู ุงูุฑูุจุงุญู ููุฃููุณูุฏุง
79. And who when traveling to pasture sheep are vile
You lampooned Obaid falsely while he is truthful
ูงูฉ. ููููู
ูุง ุนูุฏูุฏูุง ููููู ุจุคุณู ููุฃููุนูู
ู
ููุฌูุฏูู ุงูุฑููุงูู ุงูุญููู ุญูุชูู ุชูุฎูุฏููุฏุง
80. Yet only saw to concede and sit
Did you say to him after unprecedented incident
ูจู . ููุฌูุฏุชู ุงูู
ูุตููููู ู
ูู ุชูู
ูู
ู ุณููุงููู
ููููุคู
ู ุจููู ููุฑุจูุนู ุดููุฆุงู ู
ูุฎููููุฏุง
81. By which mouths of women were appalled and scattered
In past when their protector was derelict
ูจูก. ููููู ุบููุฑู ููุฑุจูุนู ุงูุจูููู
ุตูููุญุชูู
ู
ููููููู ููุฒูุจูุนุง ุฃูุจูููู
ููุฃููุณูุฏุง
82. And their claimant drowned in marsh and quicksand
They snatched gowns from you in the dark
ูจูข. ููููููููู ููุฑุจูุนุงู ุณูููุทู ุฅูุฐุง ุฏูุนูุช
ุบูุฏุงููุฉู ุฃูุณุชุงูู ุงูุฅูู
ุงุกู ู
ููููููุฏุง
83. So you did not retaliate tongue or hand
They prevented their flocks at Al-Sulaiโaa by a stab
ูจูฃ. ููุนูู
ุฑู ุจูู ููุฑุจูุนู ููุฑูุฏู ุฃูุฐููููุฉู
ููุณููููู ู
ูุจุชูุฑุงู ู
ููู ุงูุนูุฒูู ู
ููุนูุฏุง
84. You see their openings dedicated
You took refuge at Al-Waqba by swords of Maazin
ูจูค. ุฃูุชูุชูู ุตูุจููุฑู ููุงูุญูุฑุงู
ู ุจูููุตุฑููุง
ููุฐููููู ุฃูู
ุณู ููุตุฑูููู
ุฃูู ููุญูุดููุฏุง
85. The morning they dressed Shiban in ire condemned
Were it not for thickness of lineage of Amr you would be
ูจูฅ. ููุฅูู ุชูุนุฌูู
ู ุงูุนุฌูู
ุงุกู ููุฌูุฏ ููุญุงุณููุง
ููุฆูู
ุง ููุง ุชูููู ุงูุฅููุงุจููู ุฃูุญู
ูุฏุง
86. At base of barren valley ostriches scattered
You boast of killing Manicheens when someone else O people
ูจูฆ. ููู
ุง ุฏูุฑููู ุงูุฃูุณุชุงูู ุฑููุทู ุงุจูู ู
ูุฑุณููู
ุจููููุกู ููุฑุงู
ู ุงููุงุณ ููููุงู ู
ููููููุฏุง
87. Of evil Yarboo, was more courageous
Are you not related to Yarbooya that sticks
ูจูง. ููุฅูู ููู
ููุชู ุงูููู
ูุงู
ู ูููู
ุงู ุจูุณูุคูุฉู
ููุฏุงูุง ูููู ุงุจููุณู ุญูุชูู ุชูููุฑูุฏุง
88. To urine of sheep when heated and boiled?
As Khowwarah clung when she sniffed one day
ูจูจ. ุชูู ุฐู ุทูููุญู ู
ูู ุนูุฑููู ูููุคูู
ูููู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุบูุฏููุง ุจูุงูููููู ูููุดุงุกู ุฑููููุฏุง
89. The stench of a tied donkey she milked
You lampooned obedient Obaid and he is truthful
ูจูฉ. ููุถุงูู ุงุจูู ููุฑุจูุนู ููู
ุง ููุญุณููู ุงูููุฑู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุฑูุงุญู ุงูุดุงู
ู ุฃูู
ุณููู ุจูุฑููุฏุง
90. So you did nothing but concede and sit still
After what none other like it by which
ูฉู . ููุฌููุชู ุนูุจูุฏุง ุนูู ููุถูู ููููู ุตุงุฏููู
ููู
ูู ููุจูููู ุบุงุฑู ุงูููุถุงุกู ููุฃููุฌูุฏุง
91. Mouths of women were awed and dazzled
In past when protector of your sanctuary slipped
ูฉูก. ููุชูููู ุจููู ุงูููุฑุจูุนู ุฅูู ูููุชู ุณุงุฆููุง
ูููุง ุดูุฑูู ููุฑุจูุนู ุทูุนุงูุง ููู
ูุฑููุฏุง
92. And caller drowned in marsh he intended
They snatched gowns from you in darkness
ูฉูข. ูุฐุจุชู ุนูุจููุฏู ุณุงู
ููู ุงูุถููู
ู ุตุงุบูุฑุง
ููููู
ุชูุฑู ุฅูููุง ุฃูู ุชูููุฑูู ููุชููุนูุฏุง
93. So not a tongue or hand you extended
They are sons of evil Yazboโ, lewd and vile
ูฉูฃ. ุฃููููุชูู
ูููู ุจูุนุฏู ุงูููุชู ูููุณู ู
ูุซูููุง
ุจููุง ุฑูููู ุฃูููุงูู ุงููุณุงุกู ููุฌูุฑููุฏุง
94. Trailing crippled old man confined to chair
Poor Obaid you blamed harming him weak
ูฉูค. ููู
ูู ููุจูู ุฅูุฐ ุญุงุทูุช ุฌููุงุจู ุญูู
ุงููู
ููุฃูุตุฏูุฑ ุฏุงุนูููู
ุจููููุฌู ููุฃููุฑูุฏุง
95. Yet only saw to admit and stay put
I said with right and you alleged falsely
ูฉูฅ. ููู
ู ุงูุณุชูููุจูุง ู
ููููู
ุฅูุฒุงุฑุง ุธููุงู
ูุฉู
ููููู
ุชูุจุณูุทูุง ูููุง ููุณุงูุงู ูููุง ููุฏุง
96. God installed no stairs for lies
You were arrogant due to Saโd like one who longs
ูฉูฆ. ููููู
ู
ูููุนูุง ูููู
ู ุงูุตููููุนุงุกู ุณูุฑุจูููู
ุจูุทูุนูู ุชูุฑู ู
ูููู ุงููููุงููุฐู ุนููููุฏุง
97. For distant moon beaming beautifully
To full moon you long but below it
ูฉูง. ููุจูุงูููููุจู ุนูุฐุชูู
ุจูุงูุณูุงูู ู
ุงุฒููู
ุบูุฏุงุฉู ููุณูุง ุดูุจุงูู ุนูุถุจุงู ู
ููููููุฏุง
98. Are planets guiding the eye upward
No Qais son of Aasim of Yarboo
ูฉูจ. ููููููุง ุญูู
ููุง ุขูู ุนูู
ุฑูู ูููููุชูู
ุจูุฃูุณูููู ู
ููุณูุฌู ููุนุงู
ุง ู
ูุดูุฑููุฏุง
99. Nor Fadaki O Jarir son of Aโbada
No clan of Jizr O Jarir, nor those
ูฉูฉ. ููุฎูุฑุชูู
ุจูููุชูู ุงูู
ุงููุญููู ููุบููุฑูููู
ุจููู ุดูุฑ ููุฑุจูุนู ุจููู ูุงูู ุฃูุณุนูุฏุง
100. Who ignited fires of war in days of Saihad
Nor Lubdah women who placed chairs
ูกู ู . ุฃูููุณุชู ููููุฑุจูุนููุฉู ุชูุฒู
ู ุงุณุชููุง
ุฅูุฐุง ุดูุฑูุจุช ุตุงุนู ุงูู
ููููู ุงูู
ูุตุนููุฏุง
101. When they howled in Ghaital wearing gowns
Nor courage from clan Ajarib that became
ูกู ูก. ููู
ุง ุฃูุฑุฒูู
ูุช ุฎูููุงุฑูุฉู ุญููู ุจุงุดูุฑูุช
ู
ููุงุฎูุฑููุง ุจููู ุงูุญูู
ุงุฑู ุงูู
ูุฌููููุฏุง
102. For their clients a pillar, strong and steady
Nor Zubraqan son of Arrain nor Tharwah
ูกู ูข. ููููุฑู ู
ููู ุงูุณูุชุฑููู ุฒููุฌู ุนูุฑูุณูููู
ููุฑุงุฑุง ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูููุณู ู
ูููุง ุชูุฑูุฏููุฏุง
103. Nor clan of Shummas nor clan Asaโd
Nor of Yarboo warriors inhabited by
ูกู ูฃ. ุชูุฑู ุงูุจูุธุฑู ู
ูููุง ู
ูุฑู
ูุนูููุง ููุฃูููููู
ููุณุงูู ุจูุฏุง ู
ูู ุฐู ุญููุงูููู ุฃููุฌูุฏุง
104. Seas of horizons, glory and might
Except Saโd whose clamor hit you
ูกู ูค. ููุฑูุชุง ููุฌููุฑู ู
ูู ุนูู
ุงูุฉู ุขุฌููู
ุตูุฑุงูู ุฃูุซุงุฑูุชูู ุงูุฃููููู ููุฃูุฒุจูุฏุง
105. And before, disgraced your father humiliating
Those glories when Yarboo deeply plunged in them
ูกู ูฅ. ุฅูุฐุง ุฃูุฑุฒูู
ูุช ุงุณุชุงููููููู ุชูููููุฌูุช
ุฃูุนุงุตูุฑู ููุฑููุนูู ุงูุบูุจุงุฑู ุงูู
ูุนูุถููุฏุง