Feedback

When care descended as slumber departed

ุฃุขุจ ุงู„ู‡ู… ุฅุฐ ู†ุงู… ุงู„ุฑู‚ูˆุฏ

1. When care descended as slumber departed,
And the night grew long, secluding intimacy,

ูก. ุฃูŽุขุจูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุฅูุฐ ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุฑูู‚ูˆุฏู
ูˆูŽุทุงู„ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูˆุงูู…ุชูŽู†ูŽุน ุงู„ู‡ูุฌูˆุฏู

2. I let my eyes wander between pure whiteness
And where the pillar rises to support the roof.

ูข. ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ู„ูู„ุนูŽูŠู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุตูŽูุง ุฃูุถุงุฎู
ูˆูŽุญูŽูŠุซู ุณูŽู…ุง ู„ููˆุงุฑูุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุนูŽู…ูˆุฏู

3. And if I gained immortality without seeing you again
With that intensity, immortality would be rejected.

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู†ูู„ุชู ุงู„ุฎูู„ูˆุฏูŽ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฑุงูƒูู…
ุจูุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูุฒุนู ู„ุงู…ุชูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ุฎูู„ูˆุฏู

4. I watch the Pleiades until dawn enfolds it
From the horizon in prostration.

ูค. ุฃูŽุฑุงู‚ูุจู ู…ูุฑุฒูŽู…ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกู ุญูŽุชู‘ู‰
ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŽู‡ู ู…ูู† ุงู„ุฃููู‚ู ุงู„ุณูุฌูˆุฏู

5. Suhail rises afterward from its setting
Gleaming as though it were freshly shed blood.

ูฅ. ูˆูŽุนุงุฑุถูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ูŽุณู‚ูŽุทูู‡ู ุณูู‡ูŽูŠู„ูŒ
ูŠูŽู„ูˆุญู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจูุฏูŽู…ู ุทูŽุฑูŠุฏู

6. And below where you camp, the tentsโ€™ peaks
Resemble aloes and the withered raeda plant.

ูฆ. ูˆูŽุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุฒุงุฑููƒูู… ู„ูุณูุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนู„ุงู…ู ุฃูŽุดุจุงู‡ู ูˆูŽุจูŠุฏู

7. As though their guy-ropes and tent pegs
Were a settled Nabataean tribe surrounding them.

ูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฑูˆู…ูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุขู„ู ุทุงูู
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฑุฌุงุฆูู‡ุง ู†ูŽุจูŽุทูŒ ู‚ูุนูˆุฏู

8. From Hejazโ€™s sands, veiled women appear,
As do young maidens and heavily veiled brides.

ูจ. ูˆูŽู…ู† ู‡ูŽุถุจู ุงู„ู‚ูŽู„ูŠุจู ู…ูู‚ูŽู†ู‘ูŽุนุงุชูŒ
ูˆูŽู…ูŽุฐุนุงุกู ุงู„ู„ูŽู‚ูŠุทูŽุฉู ูˆูŽุงู„ูƒูŽุคูˆุฏู

9. The full moon revealed herself, flirting with you,
Scheming harmfully as she flirted.

ูฉ. ุจูŽุฏูŽุช ููŽุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฌูŽุช ู„ูŽูƒูŽ ุฃูู…ู‘ู ุจูŽุฏุฑู
ูˆูŽูƒูŽูŠุฏุงู‹ ุจูุงู„ุชูŽุจูŽุฑู‘ูุฌู ู…ุง ุชูŽูƒูŠุฏู

10. When I drew near and she frowned and pulled away,
Keepings her distance disdainfully.

ูกู . ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽู† ู„ูŽุฌูŽุญุชู ู†ุฃุช ูˆูŽุตูŽุฏู‘ูŽุช
ูˆูŽู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุชูŽุจุงุนูุฏู ูˆูŽุงู„ุตูุฏูˆุฏู

11. How could you kill me, O mother of Badr,
When you owe me no blood nor legal penalties?

ูกูก. ููŽูƒูŽูŠููŽ ู‚ูŽุชูŽู„ุชูู†ูŠ ูŠุง ุฃูู…ู‘ูŽ ุจูŽุฏุฑู
ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุชู„ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠูƒู ูˆูŽู„ุง ุญูุฏูˆุฏู

12. Without concealing herself, Umm Badr saddens
The hearts of hopeful lovers but is no spendthrift with her gifts.

ูกูข. ููŽู…ุง ุงูุญุชูŽุฌูŽุจูŽุช ููŽุชูŽูˆุฆุณู ุฃูู…ู‘ู ุจูŽุฏุฑู
ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุงู„ุทุงู…ูุนูŠู†ูŽ ูˆูŽู…ุง ุชูŽุฌูˆุฏู

13. My glance, when I cast it, is infirm,
While your glance, when you cast it, is steel.

ูกูฃ. ูˆูŽุทูŽุฑููŠ ุฅูุฐุง ุฑูŽู…ูŠุชู ุจูู‡ู ูƒูŽู„ูŠู„ูŒ
ูˆูŽุทูŽุฑูููƒู ุฅูุฐ ุฑูŽู…ูŽูŠุชู ุจูู‡ู ุญูŽุฏูŠุฏู

14. Indeed, O mother of Badr, al-โ€˜Amariyya
Is a bosom friend, though she keeps her distance, wandering freely.

ูกูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนุงู…ูุฑูŠูŽุฉูŽ ุฃูู…ู‘ูŽ ุจูŽุฏุฑู
ู„ุขู†ูุณูŽุฉูŒ ู…ูุจุงุนูุฏูŽุฉูŒ ุตูŽูŠูˆุฏู