Feedback

Did not a daring adventurer mislead me

ألم يخاليني جلاء مجرب

1. Did not a daring adventurer mislead me
That he was truly in the learned world an adept

١. ألم يخاليني جلاء مجرب
على أنه حقاً بي العالم الطب

2. I implore you, do not doubt that I
Am he who came before while all slay or crawl

٢. أعيذك إن ترتاب في أني الذي
أتى سابقاً والكل ينحر أو يحبو

3. Do you live forgetting where I stand astray
That I am of the stars of this polar literature

٣. أمثلك يعشو عن مكاني ويمتري
بأني من أفلاك ذا الأدب القطب

4. Does the cold of night which exposed you
To meteors and shooting stars conceal me from you

٤. أيخفني عليك البرد ليلة تمه
ولم يستتر عنك النيازك والشهب

5. Far be it that vainglory stretches my reason
Or that fancy tempts me to embrace conceit

٥. وحاشاي أن يمتد زهو بمنطق
وأن يستفز الحلم من تولي العجب

6. But I find in Joseph a great example
No sin upon one who in the prophet took comfort

٦. ولكن لي في يوسف خير أسوة
وليس على من بالنبي انتسى ذنب

7. I say and truth and honesty said that I
Am a vigilant knowledgeable, no reproach on the sincere

٧. يقول وقال الحق والصدق أنني
حفيظ عليم ما على صادق عتب

8. If my fervent temper were clad in steel
Flesh and solid rock would be to it equal

٨. فلو كُسِيَ الفولاذ حدة خاطري
تساوى لديه اللحم والحجر الصلب

9. If fire had some of its wit
And overflowed on it the sea's spleen it would not wane

٩. ولو كان للنيران بعض ذكائه
وفاض عليها لجة البحر لم يخب

10. No knowledge was restricted from my domain
Rather my stage in all is fertile and abundant

١٠. وما اختص علم دون علم بوجهتي
بل مسرحي في كلها الواسع الخصب

11. I have no finite pool of which I fear depletion
By spending it no, but it increases and ascends

١١. وما لي عميمٌ لست أخشى نفاده
بإنفاقه لا بل يزيد وينصب

12. I rose by my soul not by the glory which
From fickle time its bending means ensnared

١٢. سموت بنفسي لا بمجد هوت به
من الزمن الغدار آلاته الحدب

13. If you wish the chronicles of ages, I
Am the collector of history since hills arose

١٣. وأن شئت أخبار الدهور فإنني
أنا جامع التاريخ مذ نبت الهضب

14. My knowledge travels where roaming I voyaged
And accompanies me where steeds carried me aloft

١٤. يسافر علمي حيث سافرت ظاعناً
ويصحبني حيث استقلت بي النجب

15. I am the sun in the atmosphere of knowledge radiant
Yet my flaw is my rise is the west

١٥. أنا الشمس في جو العلوم منيرةً
ولكنّ عيبي أنّ  مطلعِيَ الغرب

16. If I rose from the orient side
I would find what was lost of my ravaged fame

١٦. ولو أنني من جانب الشرق طالعُ
لجدُ على ما ضاع من ذكري النهب

17. Towards Iraq's edges I have an affection
Small wonder that the barren sands feel lonely

١٧. ولي نحو أكناف العراق صبابةٌ
ولا غرو أن يستوحش الكلف الصب

18. If the Merciful descends my trip among them
Then sorrow and dryness will appear

١٨. فإن ينزل الرحمن رحلي بينهم
فحينئذ يبدو التأسف والكزب

19. How many have I neglected though present
Seeking what of them books may relate

١٩. فكم قائل أغفلته وهو حاضر
وأطلب ما عنه تجيء به الكتب

20. There he will know the servant has a tale
And the proximity of knowledge is its detriment

٢٠. هنالك يدري أن للعبد قصة
وإن كساد العلم آفته القرب

21. What wonder that they yearned when absent
While man is familiarised with his sin's coins

٢١. فيا عجباً من غاب عنهم تشوقوا
له ودنؤ المرء من دراهم ذنب

22. You are a place too narrow for me by the constraint
That it is an abyss whose ambition is a mirage

٢٢. وأنت مكاناً ضاق عني لضيقٌ
على أنه فيحٌ مهامهه سهب

23. If men lost me it is for I was lost
If an era whose fertility I missed was barren

٢٣. وإن رجالاً ضيعوني لضيعٌ
وإن زماناً لم أنل خصبه جدب