1. The Lord remains while all creatures pass away,
Whether their souls abhor or accept extinction.
١. الرب باق والخلائق فانيه
كرهت نفوسهم الفنا أو راضيه
2. God, Most High, does what He wills;
His decrees being already executed.
٢. الله عزوجل يفعل مايشاء
منه القضايا نافذات ماضيه
3. Glory be to Him! There is no injustice in His rulings;
Rather they flow with fairness upon us all.
٣. سبحانه لا جور في أحكامه
بل كلها بالعد فينا جاريه
4. What is destined will happen, so patience
Befits the successful one when misfortunes strike.
٤. ان المقدر كائن والصبر من
شأن الموفق ان دهته داهيه
5. The turns of fate are manifold, yet the youth
Fears censure and reveals not his secrets.
٥. وصروف هذا الدهر شتى والفتى
خوف الشماتة ما يفوه بخافيه
6. I have experienced the days I have lived
And seen how their doings have treated me.
٦. جربت أيامي التي قد عشتها
ورأيت كيف فعالها اياميه
7. I have heard of nations and what
Their world did to them, people of bygone eras.
٧. وسمعت من أمم وما فعلت بهم
دنياهم أهل العصور الخاليه
8. How it scattered them! How it affirmed them! How it tempted them!
How it dispersed them to the farthest corner!
٨. كم شتت كم ثبتت كم فتت
كم بددت جمعا بأبعد ناحيه
9. How it made some nation disappear! How it turned
The hair of others gray with endless raids!
٩. كم غيبت من أمة كم شيبت
من لمة غاراتها المتماديه
10. Their calamities descended upon me, so that they turned
My heart and my head white — my forehead was not enough for them.
١٠. نزلت مصائبها عليَّ فشيَّبت
قلبي وراسي ما كفاها رأسيه
11. They multiplied against me, so whenever they receded,
Their tribulations surged and grew.
١١. كثرت عليّ فكلما قلت انجلت
جلت مصائبها وزادت مابيه
12. This pallor of my complexion bears witness,
Like the redness of my weeping eyes.
١٢. هذا اصفرار اللون مني شاهد
مثل احمرار دموع عيني الباكيه
13. By evening I ignore them, yet they are to me
A disloyal mother who has cast me out.
١٣. أمسى لها متجاهلاً وأنا علي
م إنها أم العقوق الجافيه
14. Not a single happy day misled me
Without the rest of the year making me weep.
١٤. ما اضحكتني بعض يوم غلطة
الا وابكتني بقية عاميه
15. It would not have harmed them to always treat me gently,
So I could have emerged from them unscathed.
١٥. ما ضرها لو سالمتني دائما
فخرجت منها لا عليَّ ولا ليه
16. Had I made my everlasting resolve the firmness of my ambition,
The worries of my loving heart would have been rejected.
١٦. ان أثبتت خلدي عزائم همتي
فهموم قلبي للمسرة نافيه
17. But the course of our affairs belongs to our God;
Whether the days were gentle or harsh.
١٧. لكن مرد أمورنا لإلهنا
ان لانت الأيام أو هي قاسيه
18. Without consenting to our Master’s grace,
Our pillars would not have stood, nor our feet walked.
١٨. لولا الرضا بفضاء مولانا لما
نهضت قوائمنا وسارت ماشيه
19. Nor would we have hoped to close an eye at night,
Or enjoy a morsel in good health.
١٩. ولما طمعنا غمض جفن ليلة
ولما أسغنا لقمة في عافيه
20. After the pillar of religion collapsed, the pillar
Of the Muslims was disgraced by the tyrant who overpowered it.
٢٠. بعد انهدام الركن ركن الدين قر
ن المسلمين مهين من هو طاغيه
21. Ahmad was envied when he rose to leadership and suppressed
Corruption, driving away the willful heads.
٢١. من احمد الحساد لما ساد وان
سد الفساد وقاد روساً عاتيه
22. The light of the flock, its wall, its bond,
Its joy, and the keeper of its growing troops.
٢٢. نور الرعية سورها سمسورها
وسرورها وأبو الجنود الناميه
23. Our ruler, the sword of the Imam, the son of the Imam,
The son of the Imam, successive Imams.
٢٣. مخدومنا سيف بن سلطان الاما
م اليعربي بن الجدود الساميه
24. The honorable, valiant Saif bin Sultan al-Ya'rubi
From the lofty, sublime lineages.
٢٤. ذاك الهضور الشهم فراس العدى
ذاك الجسور على الأمور العاليه
25. The alert, bold one, keen in perceiving enemies,
The brave in lofty affairs.
٢٥. فتحت على يده فتوح لا تسل
قد عظمها قد اعجزت الحسابيه
26. With his hand opened conquests that cannot
Be fathomed, dumbfounding the calculators.
٢٦. فسل النصارى ما رأوا في برهم
والبحر من تلك الجيوش الغاسيه
27. Ask the Christians about what they saw in their land
And at sea from those overwhelming armies.
٢٧. كم أحرقوا كم أغرقوا من مرة
كم ذُوقوا ضربا يهد الناصيه
28. How often they burned, drowned, and sacked
Warships or aggressors!
٢٨. كم مزقوا بدداً فشبههم على
ضأن غشت فيها سباع ضاريه
29. How often did they leave the corpses of dogs
Lying dried out or floating in the sea!
٢٩. ما بالكم أولاد الاصفر صفرت
جمر الوطيس وجوهكم يا صابيه
30. Ask the Persians when they fled after
Seeing their horsemen come to them in distress.
٣٠. ثم انقلبتم خاسئين ومسكم
نفخ الوبا فبطونكم كالخابيه
31. They panicked because of the heroes and horrors, so
Their plump faces became emaciated and withered.
٣١. وانشد مراكبه التي صدمت مرا
كبهم وأهدتها بنادق حاميه
32. Why did you not meet, O beard-trimmed ones,
O vile, despicable rejecters?
٣٢. الملك ثم الفلك ثم الناصري
مع كعب رأس كالجبال الراسيه
33. Where is your arrogant strutting like a bride,
And your gait like swaying palm trees in empty lands?
٣٣. كم خرقت كم غرقت كم حرقت
من بشرة حربية أو باغيه
34. Had the Persians not fled, they would have been horse meat,
But when they saw the flaming fire they fled.
٣٤. كم غادرت جثت الكلاب مجافة
أو جيفة في البحر تذهب طافيه
35. Oh what a loss! Those lines have been erased! Oh what
A pity for that power which left their strength faint!
٣٥. الفرس سلهم حين فروا بعدما
نظروا فوارسهبم اتتهم عانيه
36. Oh for the leadership, governance and clairvoyance,
And the blessed traits that have been ruined!
٣٦. فزعوا من الأبصال والأهوال فان
قلبت وجوههم السمينة ذاويه
37. My sadness for it is painful and enduring,
Nay, it has made me sick, ruined and tearful.
٣٧. لم لا تلاقوا يا محلقة اللحى
يا رفضة الرفض الخسيس الخاسيه
38. It has deprived my eyes of sleep and wearied
My loving heart, inflaming my insides.
٣٨. أين التبختر كالعروس ومشيكم
مش المطيطا في بلاد خاليه
39. All the Muslims, great and small, share in this tragedy,
So may they and I mourn becomingly in his absence,
٣٩. لو لم يفر الفرس كانوا فرسوا
لكنهم بصروه ناراً واريه
40. And his son and brother, then the members of the court.
May God reward them and magnify their patient reward,
٤٠. أها عليها سطورة آها علي
ها قوة تركت قواهم واهيه
41. With hearts content under the rulings of destiny,
Resigned in divine light and tranquility.
٤١. آها على الرياسة والسيا
سة والفراسة والخصال الزاكيه
42. On the noble night, the third of our month
Of Ramadan, his shining sun disappeared.
٤٢. حزني عليه مؤلم وملازم
بل مسقم ومهدماركانيه
43. And of the years, three and twenty years after
The passing of the millennium and the year one hundred.
٤٣. ومجنب عيني المنام ومتعب
قلبي المحب وملهب احشائيه
44. The Imam folded the hand of the dove, so let them
Count from the Prophetic, Islamic migration.
٤٤. والمسلمون كبيرهم وصغيرهم
في ذي المصيبة كلهم شركانيه
45. But he did not die such that mouths would
Cease to praise him enthusiastically.
٤٥. فلهم ولي حسن العزا في فقده
ولولده وأخيه ثم الحاشيه
46. They recount his admirable life story
Of goodness, benefits and fulfillment.
٤٦. الله يجزيهم ويعظم أجرهم
وينيلهم صبر القلوب الراضيه
47. And famous, well-known virtues,
And pulpits that praise him openly.
٤٧. المطمننة تحت أحكام القضا
المستجنة بالتقى النورانيه
48. Were he to leave behind no other blessings
Except his daughter, the rising sun.
٤٨. في الليلة الغرا وثالث شهرنا
رمضان غابت شمسه المتلأليه
49. Sheikh Sultan the Imam, son of the Imam
Son of the Imam, successive Imams.
٤٩. ومن السنين ثلاث مع عشرين من
بعد انقضاء الألف يعفوها مائه
50. She suffices and fills his place, and has brought
Even more than what preceded.
٥٠. طوت الامام يد الحمام فأرخوا
من هجرة نبوية اسلامية
51. So recite the words of God: "Whatever sign We abrogate..."
O reader, if you know the context and meanings.
٥١. لكنه ما مات من ترك الورى
أفواههم تثنى عليه فاغيه
52. God provides without account for whomever He wills,
While the envious boil in rage.
٥٢. يطرون منه سيرة محمودة
بالخير سارت والمنافع وافيه
53. As for excellence and awe, they are manifest
In that forehead, not hidden away.
٥٣. ومفاخراً ومآثرا مشهورة
ومنابراًَ تثني عليه علانيه
54. Good fortune and support are plain to see,
And generosity, if you ask, like abundant rains.
٥٤. لو لم يخلف قط من بركاته
الا ابنة شمس الزمان الصاحيه
55. A king whose majesty and perfection
Exceeds all description, so my tongue falls short.
٥٥. الشيخ سلطان الإمام بن الإما
م بن الإمام أئمة متواليه
56. He inherited leadership maturely from the mature,
Rightfully, by birthright, not arbitrarily.
٥٦. يكفي وسد مسده وأتى بما
فيه المزيد من الأمور الماضيه
٥٧. فاقرأ كلام الله ما ننسخ وزد
من ىية أو ننسها يا قارئه
٥٨. يظهر لك المرجو من بر كري
م ان عرفت سباقه ومعانيه
٥٩. والله يرزق من يشتاء بلا حسا
ب والحسود بغيظه في شاويه
٦٠. أما النجابة والمهابة فهي في
ذاك الجبين تبين لا متواريه
٦١. والسعد والتأييد أمر ظاهر
والجود إن تسأل بحور طاميه
٦٢. ملك يفوق جلاله وكماله
وصف المقال فما يبد لسانيه
٦٣. ورث السياسة كابراً عن كابر
حقاً بحكم الأصل لا كالعاريه