Feedback

All things are fated to decay

كل شيءٍ مصيره للزوال

1. All things are fated to decay
Except my Lord, and righteous deeds.

١. كُلُّ شَيءٍ مَصيرُهُ لِلزَوالِ
غَيرَ رَبّي وَصالِحِ الأَعمالِ

2. People stare with greedy eyes
Yet no trickery will serve their needs.

٢. وَتَرى الناسَ يَنظُرونَ جَميعاً
لَيسَ فيهِم لِذاكَ بَعضُ اِحتِيالِ

3. Tell Abla's mother to weep for Bujayr
Whose passing sundered men from wealth untold

٣. قُل لِأُمِّ الأَغَرِّ تَبكي بُجَيراً
حيلَ بَينَ الرِجالِ وَالأَموالِ

4. Yes, by my life! For Bujayr I will weep
Until from mountain peaks the waters roll.

٤. وَلَعَمري لَأَبكِيَنَّ بُجَيراً
ما أَتى الماءُ مِن رُؤوسِ الجِبالِ

5. For Bujayr my soul burns with desire
When destriers stamp and ranks in combat close

٥. لَهفَ نَفسي عَلى بُجَيرٍ إِذا ما
جالَتِ الخَيلُ يَومَ حَربٍ عُضالِ

6. When lances clash and white blades flash
As warriors grapple with their warrior foes

٦. وَتَساقى الكُماةُ سُمّاً نَفيعاً
وَبَدا البيضُ مِن قِبابِ الحِجالِ

7. And ladies' cheeks grow flushed as they implore:
"O for Bujayr, a lofty knight of charm!"

٧. وَسَعَت كُلُّ حُرَّةِ الوَجهِ تَدعو
يا لِبَكرٍ غَرّاءَ كَالتِمثالِ

8. O Bujayr, fount of bounty! Not until
Our blades are filled with foemen's lives shall we be calm

٨. يا بُجَيرَ الخَيراتِ لاصلحَ حَتّى
نَملَأَ البيدَ مِن رُؤوسِ الرِجالِ

9. When their blood drenches chests will eyes find peace
After their weeping for the loved ones slain

٩. وَتَقَرَّ العُيونُ بَعدَ بُكاها
حينَ تَسقي الدِما صُدورَ العَوالي

10. Wailers cry loud at dawn, for now
With camel's tramp and loads is Wael afevered plain

١٠. أَصبَحَت وائِلٌ تَعِجُّ مِنَ الحَر
بِ عَجيجَ الجِمالِ بِالأَثقالِ

11. I knew not of their gardens, God knows best,
Yet now their heat consumes me, stack and stone

١١. لَم أَكُن مِن جُناتِها عَلِمَ اللَهُ
وَإِني لِحَرِّها اليَومَ صالِ

12. I avoided Wael, hoping they'd awake
But Taghlib's grip allowed no chance to flee my own

١٢. قَد تَجَنَّبتُ وائِلاً كَي يُفيقوا
فَأَبَت تَغلِبٌ عَلَيَّ اِعتِزالي

13. To taunt me, they drove my camel past
Bujayr slain though he no battle fought

١٣. وَأَشابوا ذُؤابَتي ببُجَيرٍ
قَتَلوهُ ظُلماً بِغَيرِ قِتالِ

14. Basely with a sandal-strap they killed
A prince! Foul murder with a thong is fraught.

١٤. قَتَلوهُ بِشِسعِ نَعلٍ كُلَيبٍ
إِنَّ قَتلَ الكَريمِ بِالشِسعِ غالِ

15. Taghlib's sons, take care! For we
Have drained death's bitter cup without recall

١٥. يا بَني تَغلِبَ خُذوا الحِذرَ إِنّا
قَد شَرِبنا بِكَأسِ مَوتٍ زُلالِ

16. You slew a man, O Taghlib's youths
Whose like for nobility we never saw at all

١٦. يا بَني تَغلِبٍ قَتَلتُم قَتيلاً
ما سَمِعنا بِمِثلِهِ في الخَوالي

17. Bring my ostrich steed to me
Wael's war has left me strengthless, limp and frail

١٧. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لَقِحَت حَربُ وائِلٍ عَن حِيالِ

18. Bring it closer! Not mere words
But deeds of mine shall soon reveal the tale

١٨. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لَيسَ قَولي يرادُ لَكِن فعالي

19. Bring it closer! Women Noah blamed
When men took second wives in days of old

١٩. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
جَدَّ نَوحُ النِساءِ بِالإِعوالِ

20. Bring it closer! Grey has grown my hair
And the young girls no longer speak my name, I'm told

٢٠. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
شابَ رَأسي وَأَنكَرَتني القَوالي

21. Bring it closer! For night rounds
And climbing hills at dawn, my joints are too stiff-set

٢١. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لِلسُرى وَالغُدُوِّ وَالآصالِ

22. Bring it closer! So heros can embrace
And stalwarts greet their equals without let

٢٢. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
طالَ لَيلي عَلى اللَيالي الطِوالِ

23. Turn from ignorant men's loose talk Bring it closer!
Bring it closer! My heart quails not

٢٣. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لِاِعتِناقِ الأَبطالِ بِالأَبطالِ

24. From battle, and my soul disdains retreat
Bring it closer! When North winds blast

٢٤. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
وَاِعدِلا عَن مَقالَةِ الجُهّالِ

25. Their coldest chill, and branches lash and beat
Bring it closer! For Bujayr who undid

٢٥. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لَيسَ قَلبي عَنِ القِتالِ بِسالِ

26. Our chains and freed us from captivity
Bring it closer! For this noble soul

٢٦. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
كُلَّما هَبَّ ريحُ ذَيلِ الشَمالِ

27. Crowned with glory and unmatched nobility
Bring it closer! We do not sell men

٢٧. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لِبَجَيرٍ مُفَكِّكِ الأَغلالِ

28. Like shoes! This market-haggling we deny
Bring it closer! Bujayr, for whom my uncle

٢٨. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لِكَريمٍ مُتَوَّجٍ بِالجَمالِ

29. And aunt would sacrifice themselves, for whom would I
Draw it nearer, as a dread mount for Taghlib's horsemen

٢٩. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لا نَبيعُ الرِجالَ بَيعَ النِعالِ

30. When champions grapple on the field of fight
Lead it forth, a stout spearshaft of seasoned elmwood

٣٠. قَرِّبا مَربَطَ النَعامَةِ مِنّي
لِبُجَيرٍ فداهُ عَمّي وَخالي

31. To repel the archer's shafts in towering flight
With smooth lances of Yemen, bring it closer!

٣١. قَرِّباها لِحَيِّ تَغلِبَ شوساً
لِاِعتِناقِ الكُماةِ يَومَ القِتالِ

32. When heroes close in clashing ranks outright
Full many a horde I've seen, pelted by death

٣٢. قَرِّباها وَقَرِّبا لَأمَتي دِر
عاً دِلاصاً تَرُدُّ حَدَّ النِبالِ

33. Though panoplied knights stood haughty in their might
Ask Kindah's warriors, and Bekr's horsemen too

٣٣. قَرِّباها بِمُرهَفاتٍ حِدادٍ
لِقِراعِ الأَبطالِ يَومَ النِزالِ

34. Inquire of Mudhij's riders, and Hayy's band
When we face a potent force mailed for war

٣٤. رُبَّ جَيشٍ لَقيتُهُ يَمطُرُ المَو
تَ عَلى هَيكَلٍ خَفيفِ الجِلالِ

35. Grim, staunch, and stern, and skilled hand against hand
We drive them off when they seek to trade glance for glance

٣٥. سائِلوا كِندَةَ الكِرامَ وَبَكراً
وَاِسأَلوا مَذحِجاً وَحَيِّ هِلالِ

36. Like hornets routed by stones swiftly sped

٣٦. إِذا أَتَونا بِعَسكَرٍ ذي زُهاءٍ
مُكفَهِرِّ الأَذى شَديدِ المَصالِ

٣٧. فَقَرَيناهُ حينَ رامَ قِرانا
كُلَّ ماضي الذُبابِ عَضبِ الصِقالِ