Feedback

The dwellings are desolate, struck by arrows,

ุญูŠ ุงู„ู…ู†ุงุฒู„ ุฃู‚ูุฑุช ุจุณู‡ุงู…

1. The dwellings are desolate, struck by arrows,
Their landmarks obscured, next to domed structures.

ูก. ุญูŽูŠูู‘ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ ุฃูŽู‚ููŽุฑูŽุช ุจูุณูู‡ุงู…ู
ูˆูŽุนูŽููŽุช ู…ูŽุนุงู„ูู…ูู‡ุง ุจูุฌูŽู†ุจู ุจูุฑุงู…ู

2. The winds have dragged their tails over them,
And the clash of every shaky, unsteady one.

ูข. ุฌูŽุฑูŽู‘ุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุฑุงู…ูุณุงุชู ุฐููŠูˆู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽุณูุฌุงู„ูŽ ูƒูู„ูู‘ ู…ูุฎูŽู„ุฎูŽู„ู ุณุฌู‘ุงู…ู

3. They were lively, though now devoid of their essence,
The doe-eyed gazelles from the hills of Damascus.

ูฃ. ุฃูŽู‚ูˆูŽุช ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽุช ุชูŽุญูู„ูู‘ ุจูุฌูˆูู‘ู‡ุง
ุญูˆุฑู ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู ู…ูู† ุธูุจุงุกู ุงู„ุดุงู…ู

4. You abandoned me when you were afflicted
With a malady that exacerbates the pains of the sick.

ูค. ุชูŽุฑูŽูƒูŽุชูƒูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูŽุนูŽุฑูŽู‘ุถูŽุช ู„ูŽูƒูŽ ุจูุงู„ู„ููˆุง
ุฏูŽู†ูŽูุงู‹ ุชูุนุงู„ูุฌู ู„ูŽูˆุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‚ุงู…ู

5. Indeed the fates have become accountable
For the firmness of footstepsโ€™ landing places.

ูฅ. ุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ุฃูŽุฑุงู‚ูู…ูŽ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ู…ูŽุณุคูˆู„ูŽุฉู‹
ุจูู‚ูŽุฑุงุฑูŽุฉู ู„ูู…ูŽูˆุงุทูุฆู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู…ู

6. Our swords left their masters slain,
Between one fallen and another bloodied.

ูฆ. ุชูŽุฑูŽูƒูŽุช ุธูุจุงุฉ ุณููŠูˆููู†ุง ุณุงุฏุงุชูู‡ูู…
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุตุฑูˆุนู ูˆูŽุขุฎูŽุฑูŽ ุฏุงู…ูŠ

7. When you think to war against us, do not assume
We are anything but honorable and magnanimous.

ูง. ู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจูŽู†ูŽู‘ ุฅูุฐุง ู‡ูŽู…ูŽู…ุชูŽ ุจูุญูŽุฑุจูู†ุง
ุฃูŽู†ู‘ุง ู„ูŽุฏุง ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุบูŽูŠุฑู ูƒูุฑุงู…ู

8. You know, having witnessed us yourself,
Our blades shearing the branches of resolve.

ูจ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูŽู…ุชูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ููŠู†ุง ุดุงู‡ูุฏูŒ
ูˆูŽุณููŠูˆููู†ุง ุชูŽูุฑูŠ ููุฑูˆุนูŽ ุงู„ู‡ุงู…ู

9. With thrusting spears we shall defend our lands,
A strike youโ€™ll think a shooting star falling.

ูฉ. ุฃู†ู‘ุง ู„ูŽู†ูŽู…ู†ูŽุนู ุจูุงู„ุทูุนุงู†ู ุฏููŠุงุฑูŽู†ุง
ูˆูŽุงู„ุถูŽุฑุจู ุชูŽุญุณูŽุจูู‡ู ุดูู‡ุงุจูŽ ุถูุฑุงู…ู

10. Over the steeds, their sights raised high,
Galloping with each swift, fleet mount.

ูกู . ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุดูŽูˆุงุฎูุตุงู‹ ุฃูŽุจุตุงุฑูู‡ุง
ุชูŽุนุฏูˆ ุจููƒูู„ูู‘ ู…ูู‡ูŽู†ูŽู‘ุฏู ุตูŽู…ุตุงู…ู

11. Our lances and swords have guaranteed
The destruction at the end of days.

ูกูก. ุถูŽู…ูู†ูŽุช ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽุฑู…ุงุญูู†ุง ูˆูŽุณููŠูˆููู†ุง
ุจูู‡ูŽู„ุงูƒู ุชูŽุบู„ูุจูŽ ุขุฎูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู

12. And when the honorable speak of their days,
You are, in their days, devoid of honor.

ูกูข. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ุชูŽุฐุงูƒูŽุฑูŽุช ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽู‡ุง
ูƒูู†ุชูู… ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุบูŽูŠุฑูŽ ูƒูุฑุงู…ู

13. Ask the tribes of Kindah when their army approached
The son of Kabashah and son of Umm Qatam,

ูกูฃ. ููŽุงูุณุฃูŽู„ ู„ููƒูู†ุฏูŽุฉูŽ ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽ ุฌูŽู…ุนูู‡ุง
ุญูŽูˆู„ูŽ ุงูุจู†ู ูƒูŽุจุดูŽุฉูŽ ูˆูŽุงูุจู†ู ุฃูู…ูู‘ ู‚ูŽุทุงู…ู

14. Two kings who led armies and bloodied
Every crowned head with killing,

ูกูค. ู…ูŽู„ููƒุงู†ู ู‚ูŽุฏ ู‚ุงุฏุง ุงู„ุฌููŠูˆุดูŽ ูˆูŽุฃูŽุซุฎูŽู†ุง
ุจูุงู„ู‚ูŽุชู„ู ูƒูู„ูŽู‘ ู…ูุชูŽูˆูŽู‘ุฌู ู‚ูŽู…ู‚ุงู…ู

15. They returned having forgotten their purpose,
Their horses stamping like a flood of locusts.

ูกูฅ. ุฑูŽุฌูŽุนุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุณููŠุง ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู‚ูŽุตูŽุฏุง ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูู‚ุฑูŽุนู ู…ูุซู„ูŽ ุณูŽูŠู„ู ุนูุฑุงู…ู

16. The ostriches ran in droves over the desert,
Seeking the remains of menโ€™s bones.

ูกูฆ. ูˆูŽุฌูŽุฑู‰ ุงู„ู†ูŽุนุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููŽู„ุงุฉู ุฌูŽูˆุงููู„ุงู‹
ุชูŽุจุบูŠ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุจูŽูˆุงุฏูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุนุธุงู…ู

17. You found our dreams placid,
As if our enemies were without aspirations.

ูกูง. ูˆูŽูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽู‘ ุซูŽู…ูŽู‘ ุญูู„ูˆู…ูŽู†ุง ุนุงุฏููŠูŽู‘ุฉู‹
ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ ุฃูŽุนุฏุงู†ุง ุจูู„ุง ุฃูŽุญู„ุงู…ู

18. After treacherously killing Bujayr,
Can you hope for affection in the future?

ูกูจ. ุฃูŽููŽุจูŽุนุฏูŽ ู…ูŽู‚ุชูŽู„ููƒูู… ุจูุฌูŽูŠุฑุงู‹ ุนูŽู†ูˆูŽุฉู‹
ุชูŽุฑุฌูˆู†ูŽ ูˆูุฏู‘ุงู‹ ุขุฎูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูŠุงู…ู

19. No, by the Lord of swaying dancers,
No, by the Lord of permitted and forbidden.

ูกูฉ. ูƒูŽู„ู‘ุง ูˆูŽุฑูŽุจูู‘ ุงู„ุฑุงู‚ูุตุงุชู ุฅูู„ู‰ ู…ูู†ู‘ูŠ
ูƒูŽู„ู‘ุง ูˆูŽุฑูŽุจูู‘ ุงู„ุญูู„ูู‘ ูˆูŽุงู„ุฅูุญุฑุงู…ู

20. Until you bind us by killing him
And set out to obtain every goal,

ูขู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูู‚ูŠุฏูˆู†ุง ุงู„ู†ูููˆุณูŽ ุจูู‚ูŽุชู„ูู‡ู
ูˆูŽุชูŽุฑูˆู…ูˆุง ููŠ ุงู„ุดูŽุญู†ุงุกู ูƒูู„ูŽู‘ ู…ูŽุฑุงู…ู

21. The ladies of the homes will roam around
Weeping for every deep, dark dwelling.

ูขูก. ูˆูŽุชูŽุฌูˆู„ูŽ ุฑูŽุจู‘ุงุชู ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ุญูŽูˆุงุณูุฑุงู‹
ูŠูŽุจูƒูŠู†ูŽ ูƒูู„ูŽู‘ ู…ูุบุงูˆูุฑู ุถูŽุฑุบุงู…ู