1. Does he falsely accuse me in his disdain
And pour it into my hearing as news?
ูก. ุงููุชูุฑู ูู ุนูุฐูููู ููุฐูุจุง
ุตูุจูููู ูู ุณูู
ุนููู ููููุจุง
2. Yet he refuses to reciprocate
With acceptance, even if he were to consent.
ูข. ููุฃูุจู ู
ูู ุฃูู ูููุงุจููููู
ุจูููุจููู ููู ูููููู ุฃูุจู
3. He rejects the news you brought to him,
Like the rejection of many blamers.
ูฃ. ุฑูุฏูู ุฃููุจุงุกู ุฃูุชุงูู ุจููุง
ููู
ุนูุฐููู ุฑูุฏูู ู
ูููู ููุจุง
4. You avoid words, disliking them,
As they are a sword or sharper than a blade.
ูค. ุชูุชูููู ุงูุฃูููุงูู ุชููุฑููููุง
ููููู ุณูููู ุฃูู ุฃูุญูุฏูู ุดูุจุง
5. And so they said to the disgusted one,
โHe has struck in the cold.โ
ูฅ. ูููุฐุง ูุงููุง ููู
ูู
ุชูุนูุถู
ุฅูููููู ูู ุจุงุฑูุฏู ุถูุฑูุจุง
6. He said seriously, โI did not do
What I said, but was joking and playing.โ
ูฆ. ูุงูู ุฌูุฏูุงู ู
ุง ุฃูุชููุชู ุจููู
ูููุชู ุจูู ููููุงู ููุจูู ููุนูุจุง
7. If they are pleased with me, then the least
Of what he who became angry did,
ูง. ุฅูู ุฑูุถูุง ุนูููู ููุฃููููู ู
ุง
ูุงูู ู
ูู ูููุญู ุฅูุฐุง ุบูุถูุจุง
8. Was to turn the world against me, and he
Did not turn me away from them at all.
ูจ. ููููุจู ุงูุฏูููุง ุนูููููู ููู
ุง
ุฑูุฏูููู ุนููููู
ูููุง ููููุจุง
9. The soft blowing breeze passed by,
And neither the does nor the meadows turned.
ูฉ. ู
ูุฑูู ู
ููุฏูุฏู ุงูููุณูู
ู ููููู
ูููุชูููุช ุซูููุงูู ููุงูููุถูุจุง
10. The veiled one spoke, so I said to him,
โMaybe fate tears through the veils.โ
ูกู . ูุงูู ู
ูุญุฌูุจู ูููููุชู ูููู
ุฑูุจูู ุจูุฎุชู ููุฎุฑููู ุงูุญูุฌูุจุง
11. My stubbornness defeats him,
And it is like the world, for those who conquer.
ูกูก. ููููุฌุงุฌู ููููู ูุบููุจููู
ููููู ููุงูุฏูููุง ููู
ูู ุบูููุจุง
12. No glory rises above the pride
Of his love, unless crucified.
ูกูข. ูุง ุนููุง ููุนุจู ุงูุนูุฐููู ุนููู
ุญูุจูููู ุฅูููุง ุฅูุฐุง ุตูููุจุง
13. By my father Badr, shining through
My thoughts, whether rising or setting.
ูกูฃ. ุจูุฃูุจู ุจูุฏุฑู ููุถูุกู ุจููู
ุฎุงุทูุฑู ุฅูู ูุงุญู ุฃูู ุบูุฑูุจุง
14. And the horizon stars, if numerous,
Do not multiply the number of necks.
ูกูค. ููููุฌูู
ู ุงูุฃูููู ุฅูู ููุซูุฑูุช
ููู
ุชููุงุซูุฑ ุนูุฏููุฉู ุงูุฑูููุจุง
15. Sometimes, far from him, an eclipse darkens me,
Resembling a tail.
ูกูฅ. ุฑูุจููู
ุง ุญุงุดุงูู ูููุณููููู
ูููู ูุงุดู ููุดุจููู ุงูุฐูููุจุง
16. Coming towards me, so we were disturbed,
Turning away from me, so we fought.
ูกูฆ. ู
ููุจููู ููุญูู ูููุงุทูุฑูุจุง
ู
ูุนุฑูุถู ุนูููู ูููุงุญูุฑูุจุง
17. Oh, how coolly he treats my liver,
And with the other, oh how aflame!
ูกูง. ูุง ูููู ุจูุฑุฏุงู ุนููู ููุจูุฏู
ููู
ูุนู ุงูุฃูุฎุฑู ูููุง ููููุจุง
18. I am tested by glances,
And I call them to them, frowns.
ูกูจ. ุฃููุง ุจูุงูุฃูุนุทุงูู ู
ูู
ุชูุญููู
ููุฃูุณูู
ูููุง ููููู
ููุถุจุง
19. If I were to say to the bending branch,
โBending branch, do not bend,โ it would not straighten.
ูกูฉ. ุบูุตูู ุจุงูู ููู ุฃููููู ูููู
ุบูุตูู ุจุงูู ูุง ุชูุชูู ููููุจุง
20. The signs of its Creator have noble roots,
And He urged us to distinguish them.
ูขู . ุดูุฑูููุช ุขูุงุชู ุฎุงูููููู
ููุฅููู ุชูู
ููุฒููุง ููุฏูุจุง
21. A sign in beauty that testifies for me -
Among His signs it was a wonder.
ูขูก. ุขููุฉู ูู ุงูุญูุณูู ุชูุดููุฏู ูู
ูุงูู ู
ูู ุขูุงุชููู ุนูุฌูุจุง