1. My tears refused to heal the sorrows of the love-struck one,
And there is no relief except the gulps from the injustice of the unjust one.
ูก. ุฃูุจู ุงูุฏูู
ุนู ุฃูู ููุดูู ุจููู ููู
ูู ูุงุฆูู
ู
ูููุง ุฑูููู ุฅูููุง ุงูุฑูุดูู ู
ูู ุธููู
ู ุธุงููู
ู
2. My patience is tested by the one whose distance brings anguish,
My sleep, so my longing for the oppression of the oppressor.
ูข. ููุถูู
ู ุงูุตุทุจุงุฑู ู
ูู ููุนูุฒูู ุจูุจูุนุฏููู
ู
ููุงู
ู ูููุง ููููู ุนููู ุถููู
ู ุถุงุฆูู
ู
3. I can smell its traces or sense its lightnings,
So the abode of love was never void of the smell of the critic.
ูฃ. ุฃูุดู
ูู ุซูุฑุงูุง ุฃูู ุฃูุดูู
ู ุจูุฑููููุง
ููููู
ููุฎูู ุฑูุจุนู ุงูุญูุจูู ู
ูู ุดู
ูู ุดุงุฆูู
ู
4. Had my tears debated the arrogance of the clouds,
The deception of the clouds would have been uncovered up close.
ูค. ููููู ุณุงุฌูููุช ุบูุฑูู ุงูุบูู
ุงุฆูู
ู ุฃูุฏู
ูุนู
ุชูุจูููููู ุนูู ููุฑุจู ุบูุฑูุฑู ุงูุบูู
ุงุฆูู
ู
5. Oh if only those landmarks were watered with a prayer,
For I am a part of those landmarks that suffered.
ูฅ. ุฃููุง ุณูููููุช ุชูููู ุงูู
ูุนุงููู
ู ุฏูุนููุฉู
ุนูููุชูู ููุฅูููู ุจูุนุถู ุชูููู ุงูู
ูุนุงููู
ู
6. It is hard for us that he delayed though we had
Treasures of tears of downpour.
ูฆ. ุนูุฒูุฒู ุนูููููุง ุฃูู ุนูุทูููู ููุนููุฏููุง
ุฐูุฎุงุฆูุฑู ู
ูู ุฏูุฑูู ุงูุฏูู
ูุนู ุงูุณููุงุฌูู
ู
7. And I wonderโand the night wind blows gentlyโ
At the leaning of branches as soft as the delicate branches.
ูง. ุฃูุชูุนุฌูุจู ููุงููุงุดู ุชูููุจูู ุฑููุงุญููู
ููู
ูููู ุบูุตููู ููุงูุบูุตููู ุงููููุงุนูู
ู
8. I say, when the raindrops pitter-pattered,
Youโd think the clouds of sky leaked my poems.
ูจ. ุฃููููู ุฅูุฐุง ู
ุง ุตุงุฑูู
ู ุงูููุทุฑู ููุทุฑููุง
ุชูุฑู ุฑูุดูููุช ุณูุญุจู ุงูุณูู
ุงุกู ุณูู
ุงุฆูู
ู
9. And I have sighsโtheir tears moistened my cheekโ
And they slept with the secrets of night talk and battlefields.
ูฉ. ูููู ุฒูููุฑุงุชู ููู
ููู
ู ุงูุฎูุฏูู ุฏูู
ุนููุง
ููููู
ููุช ุจูุฃูุณุฑุงุฑู ุงูุญูุดุง ููุงูุญููุงุฒูู
ู
10. Your affectionโfor beauty is hurtful to the hurt
And hurtful to my passions and blaming of the blamer.
ูกู . ุญููุงูููู ุฅูููู ุงูุญูุณูู ุนุงุฐููู ุนุงุฐููู
ููุนุงุฐูุฑู ุฃูุดุฌุงูู ูููุงุฆูู
ู ูุงุฆูู
ู
11. You walked without a staff, comfortably,
And I was squeezed by my love with a thousand jostlers.
ูกูก. ุนููู ุบููุฑู ุขุณู ููุฏ ููุจูุณุชู ุจูุณููููุฉู
ููุฒูุญูู
ุชู ู
ูู ููุฌุฏู ุจูุฃูููู ู
ูุฒุงุญูู
ู
12. They saw a thousand buildings with no destroyer,
So how about a building followed by a thousand destroyers?
ูกูข. ุฑูุฃููุง ุฃูููู ุจุงูู ูุง ููููู
ู ุจููุงุฏูู
ู
ููููููู ุจูุจุงูู ุฎูููููู ุฃูููู ูุงุฏูู
ู
13. I stood by itโor rather became friendly with itโ
Asking about an old covenant with it.
ูกูฃ. ูููููุชู ุนูููููู ุจูู ุจููู ู
ูุชูุฃููููุฏุงู
ุฃูุณุงุฆููู ุนูู ุนููุฏู ุจููู ู
ูุชููุงุฏูู
ู
14. The horizon answers me, though not what I think,
Despite the will of the doves against answering the doves.
ูกูค. ููุฌูุจู ุตูุฏุงูู ุงูุฑูุจุนู ูุง ู
ุง ุชูุธูููููู
ุจูุฑูุบู
ู ุฎููุงูู ู
ูู ุฌููุงุจู ุงูุญูู
ุงุฆูู
ู
15. I see your specter in life like fortuneโit has
No constant path except to the eye of a sleeper.
ูกูฅ. ุฃูุฑู ุทููููููู
ูุงูุญูุธูู ูู ุงูุฏููุฑู ู
ุง ูููู
ุณูุฑูู ุฃูุจูุฏุงู ุฅูููุง ุฅูู ุนูููู ูุงุฆูู
ู
16. By God, that sorrow and wailing are magic,
And nothing of grief remains in them and darkness.
ูกูฆ. ูููููููู ุฐูุงูู ุงูุฏููุญู ููุงููููุญู ุณูุญุฑูุฉู
ููู
ุง ุซูู
ูู ู
ูู ุดูุฌูู ุจููู ููู
ูุขุชูู
ู
17. I seek refuge for the tongue of rain, for with its promise
The collars of repression are ripped open.
ูกูง. ุฃูุนูุฐู ููุณุงูู ุงูุบููุซู ุฅูููู ุจูููุนุฏููู
ุชูุดูููู ุจูู ููุฌุฏุงู ุฌูููุจู ุงูููู
ุงุฆูู
ู
18. For by a wadi, the landโs garden is paradise,
So the right hand of truth became one of the flags.
ูกูจ. ููุชููู ุจูุดูุนุจู ุฌููููุฉู ุงูุฃูุฑุถู ุฌููููุฉู
ูููุงุญู ููู
ููู ุงูุญูููู ุฅูุญุฏู ุงูุชูู
ุงุฆูู
ู
19. And the steeds of dawn paraded in the thick of darkness,
And were victorious, capturing some stars.
ูกูฉ. ููุฌุงููุช ุฎููููู ุงูุตูุจุญู ูู ุนูุซููุฑู ุงูุฏูุฌู
ููููุฏ ุธูููุฑูุช ู
ูู ุฃููุฌูู
ู ุจูุบููุงุฆูู
ู
20. So oh what a mercy the light of its dawn is for the night,
And oh what a mercy its light is for the dawn of Qasim.
ูขู . ูููุง ุฑูุญู
ูุชุง ูููููููู ู
ูู ููุฑู ุตูุจุญููู
ูููุง ุฑูุญู
ูุชุง ูููุตูุจุญู ู
ูู ููุฑู ูุงุณูู
ู
21. And when we parted the veils from the light of his face,
We ripped open a dark time from the times of darkness.
ูขูก. ููููู
ูุง ุดูููููุง ุงูุญูุฌุจู ุนูู ููุฑู ููุฌูููู
ุดูููููุง ุนููู ุนุงุชู ู
ููู ุงูุฏููุฑู ุนุงุชูู
ู
22. A meeting with him is our casting off the staff of blight,
And freeing the free women from the marked ones.
ูขูข. ูููุงุกู ุจููู ุฅูููุงุคููุง ููุนูุตุง ุงูุณูุฑู
ููุนูุชูู ุนูุชุงูู ุงููุงุฌููุงุชู ุงูุฑููุงุณูู
ู
23. And a house that narrated to the eye the lights of Kaaba,
And gathered in it the wholesome from every season.
ูขูฃ. ููุฏุงุฑู ุญูููุช ูููุนูููู ุฃูููุงุฑู ููุนุจูุฉู
ููุถูู
ููุช ู
ููู ุงูุนุงูููู ุฌูู
ุนู ู
ููุงุณูู
ู
24. And I had beenโfrom timeโof suppressed speech,
As I was, from worry, of a blazing morning.
ูขูค. ููููุฏ ูููุชู ุฐุง ููุทูู ู
ููู ุงูุฏููุฑู ู
ููุญูู
ู
ููู
ุง ูููุชู ุฐุง ุตูุจุญู ู
ููู ุงูููู
ูู ูุงุญูู
ู
25. So however you choose fortune, it will follow you,
While others cannot lead it with wrangling.
ูขูฅ. ููููุฏ ูููููู
ุง ุดูุฆุชู ุงูุณูุนุงุฏูุฉู ุชูุชููุจูุน
ููุบููุฑููู ูุง ูููุชุงุฏููุง ุจูุงูุดููุงุฆูู
ู
26. You judge the days with a ring,
You call upon the days with a servant.
ูขูฆ. ููุฃููุชู ู
ููู ุงูุฃูููุงู
ู ุชููุถู ุจูุฎุงุชูู
ู
ููุฃููุชู ู
ููู ุงูุฃูููุงู
ู ุชูุฏุนู ุจูุฎุงุฏูู
ู
27. The sword of virtueโnot boundaryโstriking is enough for you.
So no difference between gazelle and resolute ones.
ูขูง. ููุญูุณุจููู ุณูููู ุงูุฌุฏูู ูุง ุงูุญูุฏูู ุถุงุฑูุจุงู
ูููุง ููุฑูู ู
ุง ุจูููู ุงูุธูุจุง ููุงูุนูุฒุงุฆูู
ู
28. You still conquer some gazelles gently with bolts
That you direct from your palm with clouds.
ูขูจ. ูููุง ุฒููุชู ุชูุณุทู ู
ูู ุธูุจุงู ุจูุตููุงุนููู
ุชูุตูุฑูููููุง ู
ูู ูููููููู
ุจูุบูู
ุงุฆูู
ู
29. They denied the smile of a rising light from itโ
Its disliked things are forgiven for the generous.
ูขูฉ. ููุฒููุชู ู
ููู ุงูุฏูููุง ุจูุญุงุชูู
ู ูููุชููุง
ูููุงูู ุงูููุฏู ุญูุชู
ุงู ุนููู ููุฏู ุญุงุชูู
ู
30. For war, he prepared the potency of a conquering one,
And deployed for spreading peace, the adornment of a wise one.
ูฃู . ูููู ุงูุณูููู ููู
ูุง ุฃูู ุชูุฃูููููู ููุฌู
ููู
ููุถู ุงููููู ุฃููุง ููุนุชููู ููุฌู
ู ูุงุฌูู
ู
31. The prince of nights is continuously new and fleeting,
And the distress of enemies is ancient and imminent.
ูฃูก. ููููุฏ ุฑูุฌููู
ูุง ููููู
ููู
ุง ุฑูุฏูู ู
ุงุฑูุฏู
ููุตูุจูู ุนููู ู
ูู ุจููุถููู ุดููุจู ุฑุงุฌูู
ู
32. So enemies did not distance from usโits gain
Is to implement a decree from war that persists.
ูฃูข. ููุฌุงุกูุง ุจูุฃูุณูุงุจู ุฅููู ููุฏู ูุงุณูู
ู
ูููุงุกูุง ุจูุฃูุตูุงุจู ุฅููู ุฃููุฏู ูุงุตูู
ู
33. It has flairโor rather an Arabic flairโ
Many eloquent ones never saw the abode of dwellers.
ูฃูฃ. ุจูู
ูููููู ุญููู
ู ูู ุงูุฑููุงุจู ุดููุงุฏูุฉู
ุชูุคูุฏูู ุฅููู ุฎูุตู
ู ู
ููู ุงูุณูููู ุญุงููู
ู
34. Frank as you called the faltering of feeble,
Decisive as you called the leap of resolute.
ูฃูค. ููู
ุง ูู ุตูุฏูุฑู ุงูุฒุบูู ุบููุฑู ููุฏุงุฆูุนู
ูููุง ูู ุธูููุฑู ุงูุฎูููู ุบููุฑู ุบููุงุฆูู
ู
35. I pass the night with the water of nature, watering its iron
To imprint it in the dawn as one of the cutting swords.
ูฃูฅ. ููุชูุนุฑูู ููุฌูู ุงูููุตุฑู ู
ูู ููุฌูู ููุตูููู
ุฅูุฐุง ุณูููููู ููุงูุถูุฑุจู ุถูุฑุจูุฉู ูุงุฒูู
ู
36. And I gave itโfor hearingโthe bashfulness of downpour,
And I granted itโfor natureโthe potency of protector.
ูฃูฆ. ููููููู ุงูุนูุฏุง ู
ูููู ุชููููููุฏู ุจุงุณููู
ููู
ุงุฒูุฌููู ู
ูููู ุชููููููุฏู ุจุงุณูู
ู
37. And I read in your eyes the translation of love,
And the solution of the translator is the solution of translators.
ูฃูง. ููููู
ุฃููููุฑูุง ู
ูููู ุชูุจูุณููู
ู ุทููุนูุฉู
ู
ููุงุฑููููุง ู
ูุบููุฑูุฉู ูููู
ููุงุฑูู
ู
38. What delighted him from usโfor it he has the thanks of a squanderer,
And what delighted us from himโfor it we have the righteousness of a concealer.
ูฃูจ. ุฃูุนูุฏูู ููุฌูู
ุนู ุงูุญูุฑุจู ุถูุบู
ูุฉู ูุงุชููู
ููุณูุฑูู ููููุดุฑู ุงูุณููู
ู ุญููููุฉู ุญุงุฒูู
ู
39. I have, for todayโs union, the joy of a winner,
And I have, for yesterdayโs separation, the sorrow of a regretter.
ูฃูฉ. ุฃูู
ูุฑู ุงููููุงูู ู
ูู ุฌูุฏูุฏู ููุฐุงููุจู
ููููุฑุจู ุงูุฃูุนุงุฏู ู
ูู ููุฏูู
ู ูููุงุฏูู
ู
40. It watered the garden when it let the discourse of doves flow,
So it let water flow from crying eyelids.
ูคู . ูููุง ุจูุนูุฏูุช ุนูููุง ุงูุนูุฏุง ุฅูููู ุฑูุจุญููู
ููุชูุญุตููู ู
ูุฑุณูู
ู ู
ููู ุงูุญูุฑุจู ูุงุฆูู
ู
41. I will borrow a pearl from the singing of passions,
And I fulfilled a pearl from the crying of downpours.
ูคูก. ูููุง ุฎููููุฉู ุจูู ุญููููุฉู ุนูุฑูุจููููุฉู
ููุฑูุจูู ููุตูุญู ู
ุง ุฑูุฃู ุฏุงุฑู ุฏุงุฑูู
ู
42. The intended meaning can be unknown by its words
If the thought of a learned one does not turn it over.
ูคูข. ููุทูููู ููู
ุง ุงูุณุชูุฏูุฑููุชู ููุฒููุฉู ุฐุงุจููู
ููุฌูุฒูู ููู
ุง ุงูุณุชูุฏุนููุชู ููุซุจูุฉู ุตุงุฑูู
ู
43. He saysโand the traces of eyes are in his heartโ
A slain lover or slain in battles.
ูคูฃ. ููุจูุชูู ุจูู
ุงุกู ุงูุทูุจุนู ุฃูุณูู ุญูุฏูุฏููุง
ููุฃูุทุจูุนููุง ูู ุงูุตูุจุญู ุฅูุญุฏู ุงูุตููุงุฑูู
ู
44. For gazelles meet necks gently,
So are they gentle at the strike, gentleness of merciful?
ูคูค. ููุฃูุนุทููุชููุง ูููุณูู
ุนู ุญูุดู
ูุฉู ู
ููุฑูุฏู
ููุนุงุทููุชููุง ูููุทูุจุนู ุบููููุฉู ุญุงุฆูู
ู
45. And I aim to violate prohibitions, intending
To other violations, violations of some prohibitions.
ูคูฅ. ููุฃููุฑูุฃู ูู ุนููููููู ุชูุฑุฌูู
ูุฉู ุงูููู
ููุญูููู ูููุงุกู ุงูุนูููู ุญูููู ุงูุชูุฑุงุฌูู
ู
46. Our peace ruled that no disgrace will be after it,
And drawing swords rules with drawing swords.
ูคูฆ. ููุฃูุนุฌูุจููู ู
ูููุง ูููู ุดููุฑู ุจุงุฆูุญู
ููุฃูุนูุฌุจููุง ู
ูููู ูููุง ุจูุฑูู ูุงุชูู
ู
47. It is enough for you that the sword has no benefit if
It does not connect its drawing with resolute.
ูคูง. ููุจู ููููุตุงูู ุงููููู
ู ุบูุจุทูุฉู ุฑุงุจูุญู
ููุจู ูููุฑุงูู ุงูุฃูู
ุณู ุญูุณุฑูุฉู ูุงุฏูู
ู
48. So stand without being ordered by my order, for Iโ
And far be it from youโ complain today of helpers of crime.
ูคูจ. ุณููู ุงูุฑููุถู ุฅูุฐ ุฃูุฌุฑู ุญูุฏูุซู ุญูู
ุงุฆูู
ู
ููุฃูุฌุฑูููู ู
ุงุกู ู
ูู ุฌููููู ุญููุงุฆูู
ู
49. Without steering fate, an excuse letter,
And it has no one except the will of determined.
ูคูฉ. ููุฃููุฑูุถูู ุฏูุฑูุงู ู
ูู ุบููุงุกู ุณููุงุฌูุนู
ููููููููุชู ุฏูุฑูุงู ู
ูู ุจููุงุกู ุณููุงุฌูู
ู
50. I called you when great calamity tortured me,
And the like of you is not called except for the greatest matters.
ูฅู . ููููุฏ ููุฌูููู ุงูู
ุนูู ุงูู
ูุนููููู ุจููููุธููู
ุฅูุฐุง ููู
ูููููููุจ ูููู ูููุฑูุฉู ุนุงููู
ู
51. He did best when I did worst and his worry
Was with the honor of oppressed and humiliation of unjust.
ูฅูก. ูููููู ููุขุซุงุฑู ุงูุนููููู ุจููููุจููู
ุตูุฑูุนู ู
ููุงุญู ุฃูู ุตูุฑูุนู ู
ููุงุญูู
ู
52. For us is the most righteous of people, veiling my sin,
And I came to him appealing with crimes.
ูฅูข. ููุฅูููู ุงูุธูุจุง ุชูููู ุงูุฑููุงุจู ุจูุฑููููุฉู
ููููู ูููู ุนููุฏู ุงูุถูุฑุจู ุฑููููุฉู ุฑุงุญูู
ู
53. If the night of neglect darkened in the heart,
Then your bright stars of virtues increased in clarity.
ูฅูฃ. ููุฃูุนุชูุฏูู ุบูุดูุงูู ุงูู
ูุญุงุฑูู
ู ูุงุตูุฏุงู
ุฅููู ุบููุฑููู ุบูุดูุงูู ุจูุนุถู ุงูู
ูุญุงุฑูู
ู
54. A position with the taste of honey in the mouth of taster,
And meaning like the scent of musk in the nose of smeller.
ูฅูค. ููุถู ุณููู
ููุง ุฃูู ูุง ุณูุฎูู
ูุฉู ุจูุนุฏููุง
ููุณูููู ุงูุธูุจุง ูููุถู ุจูุณูููู ุงูุณูุฎุงุฆูู
ู
55. You caught it while time vanishes the vanquisher,
And you reached it while blasphemy perishes the perisher.
ูฅูฅ. ููููููููู ุฃูููู ุงูุณูููู ูุง ูููุนู ุนููุฏููู
ุฅูุฐุง ูููู ููู
ููุตูู ุธูุจุงูู ุจููุงุฆูู
ู
56. You relieved it while the sword is like its enemy,
So is there a strike from it other than peaceful?
ูฅูฆ. ููููู
ุบููุฑู ู
ูุฃู
ูุฑู ุจูุฃูู
ุฑู ููุฅูููููู
ููุญุงุดุงูู ุฃูุดูู ุงููููู
ู ุฃูุนูุงูู ุนุงุฑูู
ู
57. Oh home, our days have no blemishes near you,
Nor do our passions have pretenses.
ูฅูง. ููู
ูู ุฏููู ุชูุตุฑููู ุงูู
ููู ุญูุฑูู ุนููููุฉู
ูููููุณู ูููุง ุฅููุง ุนูุฒูู
ูุฉู ุฌุงุฒูู
ู
58. And here are my tears in you from a diffusing eye,
And here is my poem in you from a compiling mouth.
ูฅูจ. ุฏูุนููุชููู ููู
ูุง ุฃูู ุนูููุชูู ุนูุธูู
ูุฉู
ููู
ูุซูููู ูุง ููุฏุนู ููุบููุฑู ุงูุนูุธุงุฆูู
ู
59. I rightfully have the wailing, not metaphorically, in its wadi,
And the rhyming of verses is other than the rhyming of doves.
ูฅูฉ. ููุฃูุญุณููู ููู
ูุง ุฃูู ุฃูุณูุฃุชู ููููู
ูููู
ุจูุนูุฒููุฉู ู
ูุธููู
ู ููุฅูุฐูุงูู ุธุงููู
ู
ูฆู . ูููุง ุจูุฃูุจูุฑูู ุงููุงุณู ุณุงุชูุฑู ุฒููููุชู
ููููุฏ ุฌูุฆุชููู ู
ูุณุชูุดููุนุงู ุจูุงูุฌูุฑุงุฆูู
ู
ูฆูก. ุฅูุฐุง ุฃูุธููู
ูุช ูู ุงููููุจู ูููููุฉู ูููููุฉู
ููุฒุงุฏูุช ููุถูุญุงู ู
ูููู ุดููุจู ุงูู
ููุงุฑูู
ู
ูฆูข. ู
ููุงู
ู ููุทูุนู
ู ุงูุดููุฏู ูู ููู
ู ุฐุงุฆููู
ููู
ูุนููู ูููููุญู ุงูู
ูุณูู ูู ุฃูููู ูุงุณูู
ู
ูฆูฃ. ุชูุฏุงุฑููุชููุง ููุงูุฏููุฑู ุบุงููุจู ุบุงููุจู
ููุฃูุฏุฑููุชููุง ููุงููููุฑู ูุงุดูู
ู ูุงุดูู
ู
ูฆูค. ููููุฑููุฌุชููุง ููุงูุณูููู ู
ูุซูู ุนูุฏูููููู
ููููู ูููู
ุง ู
ูู ุถูุฑุจููู ุบููุฑู ุณุงููู
ู
ูฆูฅ. ูููุง ุฏุงุฑู ู
ุง ุฃูููุงู
ููุง ุจูุฐูู
ุงุฆูู
ู
ููุฏูููู ูููุง ุฃูุดูุงูููุง ุจูุฑูู
ุงุฆูู
ู
ูฆูฆ. ููููุฐู ุฏูู
ูุนู ูููู ู
ูู ุนูููู ูุงุซูุฑู
ููููุฐุง ููุฑูุถู ูููู ู
ูู ููู
ู ูุงุธูู
ู
ูฆูง. ูููู ุงููููุญู ุญูููุงู ูุง ู
ูุฌุงุฒุงู ุจูุฑูุจุนููุง
ููุณูุฌุนู ุงููููุงูู ุบููุฑู ุณูุฌุนู ุงูุญูู
ุงุฆูู
ู