Feedback

I wept alone in solitude

ูˆู„ู‚ุฏ ุฎู„ูˆุช ุจุนุจุฑุฉ ู…ุชูุฑุฏุง

1. I wept alone in solitude
My sorrows dwelled in my heart

ูก. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฎูŽู„ูŽูˆุชู ุจูุนูŽุจุฑูŽุฉู ู…ูุชูŽููŽุฑู‘ูุฏุงู‹
ูˆูŽุฎูŽู„ูŽุช ุจูู‚ูŽู„ุจูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุฃูŽุญุฒุงู†ูŠ

2. I knew his grave among the tombs
Like worries that know my place

ูข. ูˆูŽุนูŽุฑูŽูุชู ู…ูู† ุจูŽูŠู†ู ุงู„ู‚ูุจูˆุฑู ู…ูŽูƒุงู†ูŽู‡ู
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฑูŽูู†ูŽ ู…ูŽูƒุงู†ูŠ

3. Sorrow whose life became lamentation
And tears like collars not like necklaces

ูฃ. ุญูุฒู†ูŒ ุบูŽุฏูŽุช ุฃูŽุนู…ุงุฑูู‡ู ู†ูˆุญููŠู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ูƒูŽุงู„ุทูŽูˆู‚ุงู†ู ู„ุง ุงู„ุบูุฏุฑุงู†ู

4. I'm Noah's son, his grave the mountain
Which could not protect him from the flood

ูค. ูˆูŽุฃูŽู†ุง ุงูุจู†ู ู†ูˆุญู ู‚ูŽุจุฑูู‡ู ุงู„ุฌูŽุจูŽู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุนุงุตูู…ูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูˆูุงู†ู

5. Do you think in the abode of eternity I delayed?
Look as if you are with me, for soon you will see me

ูฅ. ุฃูŽุชูุฑุงูƒูŽ ููŠ ุฏุงุฑู ุงู„ุจูŽู‚ุง ุงูุณุชูŽุจุทูŽุฃุชูŽู†ูŠ
ููŽุงูู†ุธูุฑ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุจูŠ ููŽุณูŽูˆููŽ ุชูŽุฑุงู†ูŠ

6. This life has killed me, so I wished
That by killing me it would give me life

ูฆ. ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ุฃูŽู…ุงุชูŽู†ูŠ ุฏูŽู‡ุฑูŠ ุจูู‡ุง
ูุถูˆูŽุฏูุฏุชู ู„ูŽูˆ ุจูุฅูู…ุงุชูŽุชูŠ ุฃูŽุญูŠุงู†ูŠ

7. And my heart says in you every elegy
Sorrow silences what my tongue would say

ูง. ูˆูŽูŠูŽู‚ูˆู„ู ู‚ูŽู„ุจูŠ ููŠูƒูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽุตูŠุฏูŽุฉู
ู„ูู„ุญูุฒู†ู ุชูุฎุฑูุณู ู…ุง ูŠูŽู‚ูˆู„ู ู„ูุณุงู†ูŠ

8. And if the heart calls out in you desperately
Its fervent call is met by my eyelidsโ€™ echo

ูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุบุงุซูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ููŠูƒูŽ ุจูู…ููุตูุญู
ู„ูŽุจู‘ูŽุชู‡ู ุชูŽู„ุจููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุตูŽุฏู‰ ุฃูŽุฌูุงู†ูŠ

9. My tongue is miserly with an expression, yet my mind
Said what the ears about you wished to hear

ูฉ. ุจูŽุฎูู„ูŽ ุงู„ู„ูุณุงู†ู ุจูู„ูŽูุธูŽุฉู ูˆูŽุจูุฎุงุทูุฑูŠ
ู…ุง ุดุงุกูŽุชู ุงู„ุฃูŽุณู…ุงุนู ููŠูƒูŽ ู…ูŽุนุงู†ู

10. O time of a single color in harm
Where is your fickleness, O father of colors?

ูกู . ูŠุง ุฏูŽู‡ุฑูŽ ู„ูŽูˆู†ู ููŠ ุงู„ุฅูุณุงุกูŽุฉู ูˆุงุญูุฏู
ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุชูŽู„ูŽูˆู‘ูู†ู ูŠุง ุฃูŽุจุง ุงู„ุฃูŽู„ูˆุงู†ู

11. One comforted another about another
And asked and hid the comfort of others

ูกูก. ุนูŽุฒู‘ู‰ ุงู„ู…ูุนูŽุฒู‘ูŠ ุบูŽูŠุฑูŽู‡ู ุนูŽู† ุบูŽูŠุฑูู‡ู
ูˆูŽุณูŽู„ุง ูˆูŽุฃูŽุฎูู‰ ุณูŽู„ูˆูŽุฉูŽ ุงู„ุบูŽูŠุฑุงู†ู

12. So take aim, the path is set for one who aims
With your consolation, souls in bodies

ูกูข. ููŽุงูู‚ุตูุฏ ููŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุถูŽุนูŽ ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู ู„ูู‚ุงุตูุฏู
ุจูุนูŽุฒุงุฆููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุจุฏุงู†ู

13. They have become lines buried in the earth
While their graves above are like titles

ูกูฃ. ุฃูŽู…ุณูŽูˆุง ุณูุทูˆุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ู…ูŽุทูˆููŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู‚ูุจูˆุฑูู‡ูู… ู…ูู† ููŽูˆู‚ู ูƒูŽุงู„ุนูู†ูˆุงู†ู

14. You have shamed my certainty, and if you were enemies
It would not be shamed, but you are my brothers

ูกูค. ุฃูŽุฎุฌูŽู„ุชูู…ู ุซูู‚ูŽุชูŠ ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูู… ุนูุฏู‰ู‹
ู…ุง ุฃูุฎุฌูู„ูŽุช ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽูƒูู… ุฅูุฎูˆุงู†ูŠ

15. The one who knew time and its people
If both are accumulated, two times

ูกูฅ. ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽู‡ูู…ุง ุฅูุฐุง ู…ุง ุญูุตู‘ูู„ุง ุฒูŽู…ูŽู†ุงู†ู

16. So I remained lost without a companion
And he remained existent without a time

ูกูฆ. ููŽุจูŽู‚ูŠุชู ู…ูŽูู‚ูˆุฏุงู‹ ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ูุตุงุญูุจู
ูˆูŽูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ู…ูŽูˆุฌูˆุฏุงู‹ ุจูุบูŽูŠุฑู ุฒูŽู…ุงู†ู

17. I have of him a specter, if I sleep and remember him
From him in my waking state a second specter

ูกูง. ู„ูŠ ู…ูู†ู‡ู ุทูŽูŠููŒ ู„ูŽูˆ ู‡ูŽุฌูŽุนุชู ูˆูŽุฐููƒุฑูู‡ู
ู…ูู†ู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูŠูŽู‚ูŽุธุงุชู ุทูŽูŠููŒ ุซุงู†ู

18. I have not forgotten your era despite the distance
And forgetfulness diminishes man

ูกูจ. ู„ูŽู… ุฃูŽู†ุณูŽ ุนูŽู‡ุฏูŽูƒูู…ู ุนูŽู„ู‰ ุจูุนุฏู ุงู„ู…ูŽุฏู‰
ูˆูŽูŠูู‚ูŽู„ู‘ูู„ู ุงู„ู†ูุณูŠุงู†ู ุจูุงู„ุฅูู†ุณุงู†ู

19. My eye says how can I forget the memory of one
Who still resides in me more than a human?

ูกูฉ. ูˆูŽุชูŽู‚ูˆู„ู ุนูŽูŠู†ูŠ ูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽู†ุณู‰ ุฐููƒุฑูŽ ู…ูŽู†
ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุฃูŽุณูƒูŽู†ูŽ ูููŠู‘ูŽ ู…ูู† ุฅูู†ุณุงู†ูŠ

20. You are free of life, while here I am
In its prison I have become the eye of the weak

ูขู . ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุทูŽู„ูŠู‚ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ุง
ููŠ ุณูุฌู†ูู‡ุง ุฃูŽู…ุณูŽูŠุชู ุนูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุนุงู†ูŠ

21. The people of afflictions after you are my family, just as
The graves because of you are my homelands

ูขูก. ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู…ูŽุตุงุฆูุจู ุจูŽุนุฏูŽูƒูู… ุฃูŽู‡ู„ูŠ ูƒูŽู…ุง
ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูุจูˆุฑูŽ ู„ูุฃูŽุฌู„ููƒูู… ุฃูŽูˆุทุงู†ูŠ

22. My time no longer passes with harm
And when did it ever treat me kindly?

ูขูข. ู…ุง ุนุงุฏูŽ ุฏูŽู‡ุฑูŠ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ุจูุฅูุณุงุกูŽุฉู
ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุจูŽุฏุงู†ูŠ ู‚ูŽุทู‘ู ุจูุงู„ุฅูุญุณุงู†ู

23. You were a veil between us
When you left I saw Him and He saw me

ูขูฃ. ูƒูู†ุชูู… ุญูุฌุงุจุงู‹ ุญุงู„ูŽ ููŠู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ูˆูŽุนูŽุฏูู…ุชููƒูู… ููŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูู‡ู ูˆูŽุฑูŽุขู†ูŠ

24. And I met what my patience could not withstand
Nor could the garden of my soul withstand the shock

ูขูค. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŠุชู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒููู‡ู ุตูŽุจุฑูŠ ูˆูŽู„ูŽู…
ูŠูŽุซุจูุช ู„ูุฑูŽูˆุนูŽุฉู ู…ุง ุฌูŽู†ุงู‡ู ุฌูŽู†ุงู†ูŠ

25. I had no brothers who knew my affection but you two
You were not brothers, but fathers

ูขูฅ. ุฃูŽุฎูŽูˆูŽูŠู‘ู ู„ูŽู… ูŠูŽุนุฑูู ุถูŽู†ุงูŠูŽ ุณููˆุงูƒูู…ุง
ู…ุง ุฃูŽู†ุชูู… ุฃูŽุฎูŽูˆุงู†ู ุจูŽู„ ุฃูŽุจูŽูˆุงู†ู

26. And I stood on your day - should I not
On the day I hoarded you both stand?

ูขูฆ. ูˆูŽูˆูŽู‚ูŽูุชู ููŠ ูŠูŽูˆู…ูŽูŠูƒูู…ุง ุฃูŽููŽู„ุง ุนูŽู„ู‰
ูŠูŽูˆู…ู ุฐูŽุฎูุฑุชููƒูู…ุง ู„ูŽู‡ู ุชูŽู‚ููุงู†ู

27. After you I did not recognize faces, so everyone
Who had a face now has two faces

ูขูง. ุฃูŽู†ูƒูŽุฑุชู ุจูŽุนุฏูŽูƒูู…ุง ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ููŽูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†
ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุฐุง ูˆูŽุฌู‡ู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฌู‡ุงู†ู

28. It is as if the one whose name complains to my heart
And the one whose beauty captivated me

ูขูจ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจุงุณูู…ูŽู‡ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุดูƒูˆ ุฅูู„ู‰
ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽู…ูู‚ุจูู„ูŽู‡ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูˆูŽู„ู‘ุงู†ูŠ

29. And I heard what the comforter said, and he
Tempted me, though he claimed to forbid me

ูขูฉ. ูˆูŽุณูŽู…ูุนุชู ู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู…ูุณูŽู„ู‘ูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู„ูŠ
ูŠูุบุฑูŠ ูˆูŽู‚ุงู…ูŽ ุจูุฒูŽุนู…ูู‡ู ูŠูŽู†ู‡ุงู†ูŠ

30. The eye of the mound and its hearing in his heart
Not what his two eyes alleged, nor his two ears

ูฃู . ุนูŽูŠู†ู ุงู„ูƒูŽุซูŠุจู ูˆูŽุณูŽู…ุนูู‡ู ููŠ ู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ู„ุง ู…ุง ุงูุฏู‘ูŽุนูŽุช ุนูŽูŠู†ุงู‡ู ูˆูŽุงู„ุฃูุฐูู†ุงู†ู

31. And to you, O Most High, sometimes
The sigh overcomes the smoke of its fire

ูฃูก. ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุนูŽู†ู‡ู ูŠุง ุนูŽุฐูˆู„ู ููŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง
ูŠูุบุดูŠ ุงู„ุฒูŽููŠุฑู ู„ูู†ุงุฑูู‡ู ุจูุฏูุฎุงู†ู

32. I did not forget, and tribulation is charged
With speech, whether by foot or by man

ูฃูข. ู„ูŽู… ุฃูŽู†ุณูŽ ููŽุงู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุจูŽู„ุงุกู ู…ููˆูŽูƒู‘ูŽู„ูŒ
ุจูุงู„ู†ูุทู‚ู ู‚ูุฏู…ุงู‹ ุฃูŽูˆ ููŽุจูุงู„ุฅูู†ุณุงู†ู

33. When I said, โ€œBring those teeth you hoarded,โ€
The doctor took off his robe, and I said, โ€œOr my shroud.โ€

ูฃูฃ. ุฅูุฐ ู‚ูู„ุชู ู‡ุงุชูŠูƒูŽ ุงู„ู†ููŠุงุจู ุฐูŽุฎูุฑุชูŽู‡ุง
ุฎูู„ูŽุนูŽ ุงู„ุทูŽุจูŠุจู ููŽู‚ูู„ุชู ุฃูŽูˆ ุฃูŽูƒูุงู†ูŠ

34. And tears welling in his eyelids
And for me they flow from remembering the two lids

ูฃูค. ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ููŠ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ู ู…ูุชูŽุฑูŽู‚ุฑูู‚ูŒ
ูˆูŽูŠูŽุฑูู‚ู‘ู ู„ูŠ ู…ูู† ุฐููƒุฑูู‡ู ุงู„ุฌูŽูู†ุงู†ู

35. And I saw in him what he saw in himself
At the intention, so I wept him and my weeping

ูฃูฅ. ูˆูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชู ู…ูู†ู‡ู ู…ุง ุฑูŽุฃู‰ ููŠ ู†ูŽูุณูู‡ู
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ููŽุจูŽูƒูŽูŠุชูู‡ู ูˆูŽุจูŽูƒุงู†ูŠ