1. I wept alone in solitude
My sorrows dwelled in my heart
ูก. ููููููุฏ ุฎููููุชู ุจูุนูุจุฑูุฉู ู
ูุชูููุฑููุฏุงู
ููุฎูููุช ุจููููุจู ุนููุฏููุง ุฃูุญุฒุงูู
2. I knew his grave among the tombs
Like worries that know my place
ูข. ููุนูุฑููุชู ู
ูู ุจูููู ุงูููุจูุฑู ู
ููุงูููู
ู
ูุซูู ุงูููู
ูู
ู ููููุฏ ุนูุฑูููู ู
ููุงูู
3. Sorrow whose life became lamentation
And tears like collars not like necklaces
ูฃ. ุญูุฒูู ุบูุฏูุช ุฃูุนู
ุงุฑููู ููุญููููุฉู
ููุงูุฏูู
ุนู ููุงูุทูููุงูู ูุง ุงูุบูุฏุฑุงูู
4. I'm Noah's son, his grave the mountain
Which could not protect him from the flood
ูค. ููุฃููุง ุงูุจูู ููุญู ููุจุฑููู ุงูุฌูุจููู ุงูููุฐู
ู
ุง ูุงูู ุนุงุตูู
ููู ู
ููู ุงูุทููุงูู
5. Do you think in the abode of eternity I delayed?
Look as if you are with me, for soon you will see me
ูฅ. ุฃูุชูุฑุงูู ูู ุฏุงุฑู ุงูุจููุง ุงูุณุชูุจุทูุฃุชููู
ููุงููุธูุฑ ููุฃูููููู ุจู ููุณูููู ุชูุฑุงูู
6. This life has killed me, so I wished
That by killing me it would give me life
ูฆ. ููุฐู ุงูุญููุงุฉู ุฃูู
ุงุชููู ุฏููุฑู ุจููุง
ูุถููุฏูุฏุชู ููู ุจูุฅูู
ุงุชูุชู ุฃูุญูุงูู
7. And my heart says in you every elegy
Sorrow silences what my tongue would say
ูง. ูููููููู ูููุจู ูููู ููููู ููุตูุฏูุฉู
ูููุญูุฒูู ุชูุฎุฑูุณู ู
ุง ูููููู ููุณุงูู
8. And if the heart calls out in you desperately
Its fervent call is met by my eyelidsโ echo
ูจ. ููุฅูุฐุง ุงูุณุชูุบุงุซู ุงููููุจู ูููู ุจูู
ููุตูุญู
ููุจููุชูู ุชููุจูููุฉู ุงูุตูุฏู ุฃูุฌูุงูู
9. My tongue is miserly with an expression, yet my mind
Said what the ears about you wished to hear
ูฉ. ุจูุฎููู ุงูููุณุงูู ุจููููุธูุฉู ููุจูุฎุงุทูุฑู
ู
ุง ุดุงุกูุชู ุงูุฃูุณู
ุงุนู ูููู ู
ูุนุงูู
10. O time of a single color in harm
Where is your fickleness, O father of colors?
ูกู . ูุง ุฏููุฑู ููููู ูู ุงูุฅูุณุงุกูุฉู ูุงุญูุฏู
ุฃูููู ุงูุชูููููููู ูุง ุฃูุจุง ุงูุฃูููุงูู
11. One comforted another about another
And asked and hid the comfort of others
ูกูก. ุนูุฒูู ุงูู
ูุนูุฒูู ุบููุฑููู ุนูู ุบููุฑููู
ููุณููุง ููุฃูุฎูู ุณููููุฉู ุงูุบููุฑุงูู
12. So take aim, the path is set for one who aims
With your consolation, souls in bodies
ูกูข. ููุงููุตูุฏ ููููุฏ ููุถูุนู ุงูุทูุฑููู ูููุงุตูุฏู
ุจูุนูุฒุงุฆููู ุงูุฃูุฑูุงุญู ูู ุงูุฃูุจุฏุงูู
13. They have become lines buried in the earth
While their graves above are like titles
ูกูฃ. ุฃูู
ุณููุง ุณูุทูุฑุงู ูู ุงูุซูุฑู ู
ูุทูููููุฉู
ููููุจูุฑูููู
ู
ูู ููููู ููุงูุนูููุงูู
14. You have shamed my certainty, and if you were enemies
It would not be shamed, but you are my brothers
ูกูค. ุฃูุฎุฌููุชูู
ู ุซูููุชู ููููู ูููุชูู
ุนูุฏูู
ู
ุง ุฃูุฎุฌูููุช ูููููููููู
ุฅูุฎูุงูู
15. The one who knew time and its people
If both are accumulated, two times
ูกูฅ. ุนูุฑููู ุงูููุฐู ุนูุฑููู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฃูููููู
ููููู
ุง ุฅูุฐุง ู
ุง ุญูุตูููุง ุฒูู
ููุงูู
16. So I remained lost without a companion
And he remained existent without a time
ูกูฆ. ููุจูููุชู ู
ููููุฏุงู ุจูุบููุฑู ู
ูุตุงุญูุจู
ููููุธูููู ู
ููุฌูุฏุงู ุจูุบููุฑู ุฒูู
ุงูู
17. I have of him a specter, if I sleep and remember him
From him in my waking state a second specter
ูกูง. ูู ู
ูููู ุทูููู ููู ููุฌูุนุชู ููุฐููุฑููู
ู
ูููู ุนููู ุงูููููุธุงุชู ุทูููู ุซุงูู
18. I have not forgotten your era despite the distance
And forgetfulness diminishes man
ูกูจ. ููู
ุฃููุณู ุนููุฏูููู
ู ุนููู ุจูุนุฏู ุงูู
ูุฏู
ููููููููููู ุงูููุณูุงูู ุจูุงูุฅููุณุงูู
19. My eye says how can I forget the memory of one
Who still resides in me more than a human?
ูกูฉ. ููุชููููู ุนูููู ููููู ุฃููุณู ุฐููุฑู ู
ูู
ู
ุง ุฒุงูู ุฃูุณูููู ููููู ู
ูู ุฅููุณุงูู
20. You are free of life, while here I am
In its prison I have become the eye of the weak
ูขู . ุฃููุชู ุงูุทููููู ู
ููู ุงูุญููุงุฉู ูููุง ุฃููุง
ูู ุณูุฌูููุง ุฃูู
ุณููุชู ุนูููู ุงูุนุงูู
21. The people of afflictions after you are my family, just as
The graves because of you are my homelands
ูขูก. ุฃูููู ุงูู
ูุตุงุฆูุจู ุจูุนุฏูููู
ุฃูููู ููู
ุง
ุฃูููู ุงูููุจูุฑู ููุฃูุฌููููู
ุฃููุทุงูู
22. My time no longer passes with harm
And when did it ever treat me kindly?
ูขูข. ู
ุง ุนุงุฏู ุฏููุฑู ู
ูุฑููุฉู ุจูุฅูุณุงุกูุฉู
ููู
ูุชู ุจูุฏุงูู ููุทูู ุจูุงูุฅูุญุณุงูู
23. You were a veil between us
When you left I saw Him and He saw me
ูขูฃ. ูููุชูู
ุญูุฌุงุจุงู ุญุงูู ููู
ุง ุจูููููุง
ููุนูุฏูู
ุชูููู
ููุฑูุฃููุชููู ููุฑูุขูู
24. And I met what my patience could not withstand
Nor could the garden of my soul withstand the shock
ูขูค. ููููููุชู ู
ุง ููู
ููููููู ุตูุจุฑู ููููู
ููุซุจูุช ููุฑููุนูุฉู ู
ุง ุฌููุงูู ุฌููุงูู
25. I had no brothers who knew my affection but you two
You were not brothers, but fathers
ูขูฅ. ุฃูุฎูููููู ููู
ููุนุฑูู ุถููุงูู ุณููุงููู
ุง
ู
ุง ุฃููุชูู
ุฃูุฎููุงูู ุจูู ุฃูุจููุงูู
26. And I stood on your day - should I not
On the day I hoarded you both stand?
ูขูฆ. ูููููููุชู ูู ูููู
ููููู
ุง ุฃููููุง ุนููู
ูููู
ู ุฐูุฎูุฑุชูููู
ุง ูููู ุชููููุงูู
27. After you I did not recognize faces, so everyone
Who had a face now has two faces
ูขูง. ุฃููููุฑุชู ุจูุนุฏูููู
ุง ุงูููุฌููู ููููููู ู
ูู
ููุฏ ูุงูู ุฐุง ููุฌูู ูููู ููุฌูุงูู
28. It is as if the one whose name complains to my heart
And the one whose beauty captivated me
ูขูจ. ููููุฃูููู ุจุงุณูู
ููุง ุงูููุฐู ููุดูู ุฅููู
ูููุจู ููู
ููุจููููุง ุงูููุฐู ููููุงูู
29. And I heard what the comforter said, and he
Tempted me, though he claimed to forbid me
ูขูฉ. ููุณูู
ูุนุชู ู
ุง ูุงูู ุงูู
ูุณูููู ููููู ูู
ููุบุฑู ูููุงู
ู ุจูุฒูุนู
ููู ููููุงูู
30. The eye of the mound and its hearing in his heart
Not what his two eyes alleged, nor his two ears
ูฃู . ุนูููู ุงูููุซูุจู ููุณูู
ุนููู ูู ูููุจููู
ูุง ู
ุง ุงูุฏููุนูุช ุนูููุงูู ููุงูุฃูุฐููุงูู
31. And to you, O Most High, sometimes
The sigh overcomes the smoke of its fire
ูฃูก. ููุฅูููููู ุนูููู ูุง ุนูุฐููู ููุฑูุจููู
ุง
ููุบุดู ุงูุฒูููุฑู ูููุงุฑููู ุจูุฏูุฎุงูู
32. I did not forget, and tribulation is charged
With speech, whether by foot or by man
ูฃูข. ููู
ุฃููุณู ููุงูููู ููุงูุจููุงุกู ู
ูููููููู
ุจูุงูููุทูู ููุฏู
ุงู ุฃูู ููุจูุงูุฅููุณุงูู
33. When I said, โBring those teeth you hoarded,โ
The doctor took off his robe, and I said, โOr my shroud.โ
ูฃูฃ. ุฅูุฐ ูููุชู ูุงุชููู ุงููููุงุจู ุฐูุฎูุฑุชููุง
ุฎูููุนู ุงูุทูุจูุจู ูููููุชู ุฃูู ุฃูููุงูู
34. And tears welling in his eyelids
And for me they flow from remembering the two lids
ูฃูค. ููุงูุฏูู
ุนู ูู ุฃูุฌูุงูููู ู
ูุชูุฑููุฑููู
ููููุฑูููู ูู ู
ูู ุฐููุฑููู ุงูุฌูููุงูู
35. And I saw in him what he saw in himself
At the intention, so I wept him and my weeping
ูฃูฅ. ููุฑูุฃููุชู ู
ูููู ู
ุง ุฑูุฃู ูู ูููุณููู
ุนููุฏู ุงููููู ููุจููููุชููู ููุจููุงูู