1. Faces made dim by a glance from the youth's eye,
Yet they are oppressive to the hearts of their oppressors.
١. وُجوهٌ بِلَحظِ العَينِ يَظلِمُها الفَتى
وَهُنَّ لِقَلبِ الظالِميها ظَوالِمُ
2. None but those who gaze on their soft cheeks have tasted,
And when describing them I said, the cheeks are delicate.
٢. وَما ذاقَ إِلّا ناظِري لينَ خَدِّها
وَعَن وَصفِهِ قُلتُ الخُدودُ نَواعِمُ
3. It is related that after them the hearts are sorrowful -
Behind these faces are ardent souls.
٣. وَمِمّا حَكى أَنَّ القُلوبَ حَزينَةٌ
عَلى إِثرِها هَذي الوُجوهُ السَواهِمُ
4. Ask my specter, is my body clearly revealed by separation?
And does my eyelid in remoteness slumber?
٤. سَلِ الطَيفَ هَل جِسمي عَلى البَينِ بَيِّنٌ
ضَناهُ وَهَل جَفني عَلى النَأيِ نائِمُ
5. How abundant the tears' flow and their blame,
It passed and left no foam upon the water.
٥. وَكَم قَد جَرى ماءُ الدُموعِ وَعَذلُهُم
فَمَرَّ وَلَم يَرقُمُ عَلى الماءِ راقِمُ