1. Do not think me shameless if I speak of you,
That is a flea that cannot pierce my ribs.
١. وَلا تَحسَبوني بائِحاً بِحَديثِكُم
فَذاكَ قَطينٌ لا يَريمُ ضُلوعي
2. To whom have I confided the secret of my eyes,
That their meanings took shape in the words of my tears.
٢. إلى مَن وَقَد حَدَّثتُ عَيني بِسِرِّكُم
فَنَمَّت مَعانيهِ بِلَفظِ دُموعي
3. My tears stand between me and you,
Especially when their flow is copious.
٣. تَحولُ دُموعُ العَينِ بَيني وَبَينَكُم
وَلا سِيَّما إِن شُبتُها بِنَجيعِ
4. So neither when you are present am I filled with your faces,
Nor when you are absent am I troubled by your return.
٤. فَلا إِن حَضَرتُمُ مُلِّئَت بِوُجوهِكُم
وَلا حينَ غِبتُم عُلِّلَت بِرُجوعِ
5. Praise be to Allah for an eye that is veiled in tears
That did not see humiliation in reproach.
٥. لَها اللَهُ مِن عَينٍ تَغَطَّت بِأَدمُعٍ
فَلَم تَرَ عِندَ العَتبِ ذُلَّ خُضوعي
6. And when you shot from eyes vindictive arrows
I received them from tears with my armor.
٦. وَلَمّا رَمَيتُم مِن عُيونٍ بِأَسهُمٍ
تَلَقَّيتُها مِن أَدمُعٍ بِدُروعي