1. Your lover is afflicted by his love for you
And if he were to die of love for you, he would not dislike love
١. مُحِبُّكَ مَجنِيٌّ عَلَيهِ بِحُبِّهِ
وَلَو ماتَ حُبّاً فيكَ ما كَرِهَ الحُبّا
2. The gossipers' eyes are fixed on him
Staring intensely until their eyelids and brows ache
٢. عَلَيهِ مِنَ الواشينَ فيكَ نَواظِرٌ
تُحَدِّقُ حَتّى تَخلَعَ الجَفنَ وَالهُدبا
3. What is it to them if his sickness returns to him
For it is only the heart that has returned to the body
٣. وَماذا عَلَيهِم أَن يَعودَ مَريضَهُ
وَهَل هُوَ إِلّا الجِسمُ عادَ بِهِ القَلبا
4. A young man's feet follow his heart in pursuit
So why did the envious make a fuss when I visited him at night
٤. وَرِجلُ الفَتى في السَعى تَتبَعُ قَلبَهُ
فَلِم عَظَّمَ الحُسّادُ أَن زُرتُهُ الخَطبا
5. Far be it from that beauty to wear grief
Far be it from that light to set in the west
٥. وَحاشا لِذاكَ الحُسنِ أَن يَلبِسَ الضَنى
وَحاشا لِذاكَ النورِ أَن يَرِدَ الغَربا
6. I see every part of you like a heart in fervor
And like an eyelid sending forth moist pearls
٦. أَرى كُلَّ عُضوٍ مِنكَ كَالقَلبِ في غَضىً
وَكَالجَفنِ في إِرسالِهِ لُؤلُؤاً رَطبا
7. So do not fear any fever or its heat
It makes affectionate if it visits his bed absently
٧. فَلا تَخشَ مِن حُمّى وَلا رُحَضائِها
تُحَبِّبُ إِن زارَت مَضاجِعَهُ غِبّا
8. And if I embraced him and then turned to him
I would have taken neither an easy nor a difficult route to him
٨. ولَو أَنَّني عانَقتُهُ ثُمَّ أَقبَلَت
لَما سَلَكَت سَهلاً إِلَيهِ وَلا صَعبا
9. And if the sky matched its full moon to his face
It would have sent the shooting stars to visit him as sympathizers
٩. وَلَو أَنصَفَت بَدرَ السَماءِ سَماؤُهُ
لَقَد بَعَثَت عُوّادَهُ الأَنجُمَ الشُهبا