Feedback

Who is he who has my heart entirely?

من لي به بدر كله

1. Who is he who has my heart entirely?
My heart he has come to possess wholly.

١. مَن لي بِهِ بَدرَ كِلَّهْ
قَد حازَ قَلبِيَ كُلَّهْ

2. Will he then strengthen and gain might?
But might in love is frailty!

٢. فَهَل تُرى يَتَعَزَّزْ
وَالعِزُّ في الحُبِّ ذِلَّهْ

3. I am content with what befalls me,
So no more complaints come from me.

٣. رَضيتُ فيهِ مُصابي
فَما عَلى الناسِ مِنّي

4. My peace lies in my torment,
Were he to leave, my heart would yearn for what has passed.

٤. وَراحَتي في عَذابي
فَلَو مَضى ذاكَ عَنّي

5. Do you not know that I have come
To bear an affliction of dreams perturbing?

٥. لَاِشتاقَ قَلبي لِما بي
فَهَل عَلِمتُم بِأَنّي

6. If only a phantom would visit while I slept,
My sleep would find comfort in that dream!

٦. أَمسَيتُ أَحمِلُ مُقلَهْ
مِنَ المَنامِ مُقِلَّهْ

7. I have mingled from her cups
That illuminate gloom with rays

٧. لَو زارَها الطَيفُ أَعوَزْ
نَومٌ يَكونُ مَحَلَّهْ

8. When she appears as brilliant suns
And the meadow rises for play,

٨. مَزَجتُ مِنها كُئوسا
تَجلو الدُجى بِشُعاعِ

9. The garden appears a bride
Encircled by valiant trees,

٩. إِذا تَجَلَّت شُموسا
وَقامَ لِلَهوِ داعِ

10. Its trees are like the crescent moon,
The garden scattered with its new blossoms.

١٠. فَالرَوضُ يُجلى عَروسا
قَد سُوِّرَت بِشُجاعِ

11. It has a stream like necklaces
So look upon the work of God

١١. أَشجارُها مِثلُ كِلَّهْ
فَالرَوضُ مَطرحُ بِذلَهْ

12. Who has renewed Saad's good fortune
For the king from Saad's family

١٢. لَهُ مِنَ النَهرِ فَروَزْ
فَاِنظُر إِلى صَنعَةِ اللَهْ

13. With the souls of people ransomed
And if they refuse, I alone stand

١٣. قَد جَدَّدَ اللَهُ سَعدا
لِلمُلكِ مِن آلِ سَعدِ

14. His swords do not falter to strike
Nor rest in their sheaths

١٤. بِأَنفُسِ الخَلقِ يُفدى
وَإِن أَبَوا كُنتُ وَحدي

15. Still under the royal shade
Dispelling the shadowed misfortunes

١٥. سُيوفُهُ لَيسَ تَصدا
وَلا تَقَرُّ بِغِمدِ

16. Whose spears now sparkle
With triumph since he brandished blades

١٦. ما زالَ دونَ المَظَلَّهْ
يَجلو الخُطوبَ المُظِلَّهْ

17. Tongues praise him for what he says and does
A face dispelling gloom, in his grip fire flames

١٧. فَنُونُها قَد تَطَرَّزْ
بِالنَصرِ مُذ سَلَّ نَصلَهْ

18. In but a glance of his an army bears
Against the prolonged troops

١٨. تُثني عَلَيهِ الأَسِنَّهْ
بِما يَقولُ وَيَفعَلْ

19. With an army of sound opinion fully equipped
He is seen capable of a thousand deeds

١٩. وَجهٌ مُجَلّي الدُجُنَّهْ
في كَفِّهِ النارُ تُشعَلْ

20. While Gadah the daughter of Anah
Departed and tears flowed

٢٠. في نَظرَةٍ مِنهُ حَملَهْ
عَلى الجُيوشِ المُطِلَّهْ

21. In an agony she could not reveal
Had it not been for overwhelmed shock

٢١. بِجَيشِ رَأيٍ مُجَهَّزْ
يُرى عَلى أَلفِ فِعلَهْ

22. How many nights did the palm tree's sparrow
Sleep with the other sparrows all together

٢٢. وَغادَةٍ بِنتُ عَنها
سَرَت وَلِلدَمعِ رَشَّهْ

23. While my heart lay broken in pieces
Alone, none like it

٢٣. بِلَوعَةٍ لَم تُبِنها
لَولا تَعَرُّضُ دَهشَهْ

٢٤. كَم باتَ عُصفورُ نَخلَهْ
مَعَ العَصافيرِ جُملَهْ

٢٥. وَباتَ قَلبي مُفَرَّزْ
وَحدي وَما بِتُّ مِثلَهْ