Feedback

My heart fears to be reproached,

ูˆุญูˆุดูŠ ุฃู† ูŠู‚ุงู„ ู„ู‡ุง ุนุชุงุจูŠ

1. My heart fears to be reproached,
And who makes the deaf hear the prayer?

ูก. ูˆูŽุญููˆุดููŠูŽ ุฃูŽู† ูŠูู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุนูุชุงุจูŠ
ูˆูŽู…ูŽู† ุฐุง ูŠูุณู…ูุนู ุงู„ุตูู…ู‘ูŽ ุงู„ุฏูุนุงุกูŽ

2. In your love I forgot every hand that intended to harm me
Will you forget praise for doing good?

ูข. ูˆูŽู‡ูŽุจูƒูŽ ู†ูŽุณูŠุชูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽุฏู ู„ูู‚ูŽุตุฏูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุง ููŽู‡ูŽู„ ุชูŽู†ุณู‰ ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ

3. Through you I reached the earth during days of blame
And during days of content I attained the sky

ูฃ. ุจูŽู„ูŽุบุชู ุจููƒูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุนูŽุชุจู
ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุงู„ุฑูุถุง ู†ูู„ุชู ุงู„ุณูŽู…ุงุกูŽ

4. When you reward a benefactress with goodness
What integrity regards that but fidelity?

ูค. ุฅูุฐุง ุฌุงุฒูŽูŠุชูŽ ู…ูุญุณูู†ูŽุฉู‹ ุจูุญูุณู†ู‰
ููŽู…ุง ูŠูŽุนุชูŽุฏู‘ูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽูุงุกูŽ

5. So where is virtue when they say, โ€œHe did wrong to one who did him wrongโ€?
And how much did affection excuse you out of love

ูฅ. ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ููŽุถู„ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูŠุง ุฃูŽุจุงู‡ู
ุฅูุฐุง ู‚ุงู„ูˆุง ุฃูŽุณุงุกูŽ ุจูู…ูŽู† ุฃูŽุณุงุกูŽ

6. And wonder at you that it cast off all restraint?
And his heart fills up, so it overflows with blame

ูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ุนูุฐุงุฑู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุญูุจู‘ุงู‹
ูˆูŽู…ูู† ุนูุฌุจู ุจูู‡ู ุณูŽุญูŽุจูŽ ุงู„ุฑูุฏุงุกูŽ

7. As a rainfall may fill up a vessel.
So if Iโ€™m rewarded with estrangement instead of union

ูง. ูˆูŽุชูŽู…ู„ูŽุฃู ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู ููŽูŠูŽููŠุถู ุนูŽุชุจุงู‹
ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ูŠูŽู…ู„ูŽุฃู ุงู„ู‚ูŽุทุฑู ุงู„ุฅูู†ุงุกูŽ

8. And instead of gentleness, harshness
Then may the clouds, when they forget the meadows they watered,

ูจ. ููŽุฅูู† ุนููˆู‘ูุถุชู ู…ูู† ูˆูŽุตู„ู ุตูุฏูˆุฏุงู‹
ูˆูŽุฅูู† ุจูุฏู‘ูู„ุชู ู…ูู† ู„ูุทูู ุฌูŽูุงุกูŽ

9. Not cease calling out nor cut off their rain.
And he hears those blaming him with a heart unchanged

ูฉ. ููŽู„ุง ู†ูŽุณููŠูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽุณููŠู‡ู
ุจูู‡ู ูˆูŽุตู„ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุทูŽุนูŽ ุงู„ู†ูุฏุงุกูŽ

10. And refuses among you anything but refusal.
And were you to anticipate his demanding justice he would promise it

ูกู . ูˆูŽูŠูŽุณู…ูŽุนู ุนุงุฐูู„ูŠู‡ู ุจูุบูŽูŠุฑู ู‚ูŽู„ุจู
ูˆูŽูŠูŽุฃุจู‰ ููŠูƒูู…ู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฅูุจุงุกูŽ

11. Then fail to keep the promise and wait for destiny to take its course
You judged however you wished the heart of a slave.

ูกูก. ูˆูŽูŠูŽู†ุชูŽุธูุฑู ุงู„ุชูŽู‚ุงุถูŠ ู„ูŽูˆ ู†ูŽุธูŽุฑุชูู…
ููŽูŠูุฎู„ูููู‡ู ูˆูŽูŠูŽู†ุชูŽุธูุฑู ุงู„ู‚ูŽุถุงุกูŽ

12. You judged destinies as you willed.
No, by God, my eyes looked nowhere but you

ูกูข. ุชูŽุญูŽูƒู‘ูŽู… ูƒูŽูŠููŽ ุดูุฆุชูŽ ุจูู‚ูŽู„ุจู ุนูŽุจุฏู
ุชูŽุญูŽูƒู‘ูŽู…ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุจููƒูŽ ูƒูŽูŠููŽ ุดุงุกูŽ

13. Even if my blame made blood flow from you
For if your good pleasure appears in the evening, it appeared in the morning

ูกูฃ. ููŽู„ุง ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช ุณููˆุงูƒูู…ู
ูˆูŽุฅูู† ูุงุถูŽุช ู„ูุนูŽุชุจููƒูู…ู ุฏูู…ุงุกูŽ

14. While displeasure only appeared at night
I swear I shall not cease to meet you until

ูกูค. ููŽุฅูู† ูŠูุทู„ูุน ุฑูุถุงูƒูŽ ุนูุดุงูŠูŽ ุตูุจุญุงู‹
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูุฎุทูŽ ุฃูŽุทู„ูŽุนูŽู‡ู ุนูุดุงุกูŽ

15. God makes lawful for me to meet you
When prohibitions throng around my passion

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูู‚ุณูู…ู ู„ุง ุฃูŽุฒุงู„ู ู„ูŽู‚ูŽู‰ู‹ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู†
ูŠูุจูŠุญูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูŠ ู…ูู†ูƒูู… ู„ูู‚ุงุกูŽ

16. It refuses anything but transgression, not desisting
I remembered your eminence at every state

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุงูุญุชูŽููŽู„ูŽ ุงู„ู†ูู‡ู‰ ููŠ ู†ูŽู‡ูŠู ูˆูŽุฌุฏูŠ
ุฃูŽุจู‰ ุฅูู„ู‘ุง ุงูู†ุชูู‡ุงูƒุงู‹ ู„ุง ุงูู†ุชูู‡ุงุกูŽ

17. And you were to it the highest of the high
So your glory, when veils are lifted, rises high

ูกูง. ุฐูŽูƒูŽุฑุชู ุนูู„ุงูƒูู…ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุญุงู„ู
ูˆูŽูƒูู†ุชูู… ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุฃูŽุนู„ู‰ ุนูŽู„ุงุกูŽ

18. And your good news, when the full moon appears
Your bounty, when a rain cloud draws near

ูกูจ. ููŽู…ูŽุฌุฏููƒูู…ู ุฅูุฐุง ุณูุญูุจูŒ ุชูŽุนุงู„ูŽุช
ูˆูŽุจูุดุฑููƒูู…ู ุฅูุฐุง ุจูŽุฏุฑูŒ ุชูŽุฑุงุกู‰

19. And your power, when a star rises
Your horses, when darkness covers them

ูกูฉ. ูˆูŽุฌูˆุฏููƒูู…ู ุฅูุฐุง ุบูŽูŠุซูŒ ุชูŽุฏุงู†ู‰
ูˆูŽู‚ูŽุฏุฑููƒูู…ู ุฅูุฐุง ู†ูŽุฌู…ูŒ ุชูŽู†ุงุกู‰

20. And your victory, when dawn illuminates
Behold, through your hand, you brought benefit

ูขู . ูˆูŽุฎูŽูŠู„ููƒูู…ู ุฅูุฐุง ุธูู„ูŽู…ูŒ ุฃูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุช
ูˆูŽู†ูŽุตุฑููƒูู…ู ุฅูุฐุง ุตูุจุญูŒ ุฃูŽุถุงุกูŽ

21. A secret gift that when evening came was a covering
His excuses liken benefaction to a sin

ูขูก. ุฃูŽู„ุง ู„ูู„ูŽู‡ู ู…ูู†ูƒูŽ ูŠูŽุฏูŒ ุฃูŽูุงุฏูŽุช
ุนูŽุทุงุกู‹ ุณูุฑู‘ูู‡ู ุฃูŽู…ุณู‰ ุบูุทุงุกูŽ

22. So you cannot tell whether he did good or evil
The fairest sight on earth to me is his humility

ูขูข. ูŠูุดูŽุจู‘ูู‡ู ุนูุฐุฑูู‡ู ุงู„ุฅูุญุณุงู†ูŽ ุฐูŽู†ุจุงู‹
ููŽู…ุง ุชูŽุฏุฑูŠ ุฃูŽุฃูŽุญุณูŽู†ูŽ ุฃูŽู… ุฃูŽุณุงุกูŽ

23. Though it attained the sky
Behold, through you a generous hand

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽุญุณูŽู†ู ู…ูŽู†ุธูŽุฑู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุนูู†ุฏูŠ
ุชูŽูˆุงุถูุนูู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุณูŽู…ุงุกูŽ

24. Kept us company in its shade eternally, in winter and summer
Before it the meaningsโ€™ army marched

ูขูค. ุฃูŽู„ุง ู„ูู„ูŽู‡ู ููŠูƒูŽ ูŠูŽู…ูŠู†ู ุฌูˆุฏู
ุตูŽุญูุจู†ุง ุตูŽูŠููŽู‡ุง ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุดูุชุงุกูŽ

25. When it shook the standard with the pen.
And how many requests fled from us in shyness

ูขูฅ. ูŠูŽุณูŠุฑู ุฃูŽู…ุงู…ูŽู‡ุง ุฌูŽูŠุดู ุงู„ู…ูŽุนุงู†ูŠ
ุฅูุฐุง ู‡ูŽุฒู‘ูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู ุงู„ู„ููˆุงุกูŽ

26. But it called to them and they answered the call
It is the sword the swords of the resourceful gained sharpness from

ูขูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ู‡ูŽุฑูŽุจูŽุช ู…ูŽุทุงู„ูุจูู†ุง ุญูŽูŠุงุกู‹
ููŽู†ุงุฏุงู‡ุง ู†ูŽุฏุงู‡ุง ู„ุง ู†ูŽุฌุงุกูŽ

27. The sword that dispelled darkness when unsheathed
When cheapness prevailed among the noble for a time

ูขูง. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูู†ู‡ู ุงูุณุชูŽูุงุฏูŽุช
ุณููŠูˆูู ุจูŽู†ูŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุถุงุกูŽ

28. Buying and selling flourished among them
So the lasting benefit of this one made long sojourn

ูขูจ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุฑุฎูŽุตูŽ ุงู„ุฃูŽุญุฑุงุฑูŽ ุฏูŽู‡ุฑูŒ
ุชูŽุบุงู„ูŽุช ููŠู‡ูู…ู ูˆูŽุบูŽู„ูŽุช ุดูุฑุงุกูŽ

29. While the torrent of that one passed away, arid
They were not devoid of comfort through it, and as for

ูขูฉ. ููŽุฃูŽู…ู‘ุง ู†ูŽูุนู ุฐุง ููŽุฃูŽุทุงู„ูŽ ู…ููƒุซุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ุง ุณูŽูŠู„ู ุฐุง ููŽู…ูŽุถู‰ ุฌููุงุกูŽ

30. Buying for them, it did not lack expensiveness
What I gave you of my expression remains

ูฃู . ููŽู„ุง ุนูŽุฏูู…ูˆุง ุงู„ุฑูŽุฎุงุกูŽ ุจูู‡ู ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ุง
ุดูุฑุงู‡ู ู„ูŽู‡ูู… ููŽู„ุง ุนูŽุฏูู…ูŽ ุงู„ุบูŽู„ุงุกูŽ

31. While many gifts vanished into nothingness
It gives its day, tomorrow, yesterday

ูฃูก. ูˆูŽุฃูŽุจู‚ู‰ ู…ุง ูˆูŽู‡ูŽุจุชู ู„ูŽูƒูู… ุจูŽูŠุงู†ูŠ
ูˆูŽูƒูŽู… ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ู‡ูุจุงุชู ููŽู†ุงู‹ ู‡ูŽุจุงุกูŽ

32. A request, a promise, a new beginning
It rolls up its sleeve to rise over a free man

ูฃูข. ูˆูŽูŠูุนุทูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽู‡ู ูˆูŽุบูŽุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู…ุณุงู‹
ูˆูŽู…ูŽุณุฃูŽู„ูŽุฉู‹ ูˆูŽุนูŽูˆุฏุงู‹ ูˆูŽุงูุจุชูุฏุงุกูŽ

33. And does not fold up its pillows to recline
When will praise of you be sufficient

ูฃูฃ. ูŠูุดูŽู…ู‘ูุฑู ู„ูู„ุนูู„ุง ุนูŽู† ุณุงู‚ู ุญูุฑู‘ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุซู†ูŠ ูˆูุณุงุฏูŽุชูŽู‡ู ุงูุชู‘ููƒุงุกูŽ

34. And who will regard it as fulfillment of duty to you?
How often you brought them white-faced with thirst

ูฃูค. ู…ูŽุชู‰ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ู„ูŽูƒูู… ูƒููุงุกู‹
ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุนุชูŽุฏู‘ูู‡ู ู„ูŽูƒูู…ู ูˆูŽูุงุกูŽ

35. And how often you restored them red, sated
How much flashing light you brought out in the morning

ูฃูฅ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽูˆุฑูŽุฏุชูŽู‡ุง ุจูŠุถุงู‹ ุธูู…ุงุกู‹
ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽุตุฏูŽุฑุชูŽู‡ุง ุญูู…ุฑุงู‹ ุฑููˆุงุกูŽ

36. And retreating stars in the evening
To you I wed her, the loveliest bride

ูฃูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽุทู„ูŽุนุชูŽ ู…ูู† ู„ูŽู…ุนู ุตูŽุจุงุญุงู‹
ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽุฑุฌูŽุนุชูŽ ู…ูู† ู†ูŽู‚ุนู ุนูุดุงุกูŽ

37. May she never lack sons or affluence
Where is the pearl from it, since it is unique,

ูฃูง. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽุฒููู‘ูู‡ุง ุฃูŽุจูŽู‡ู‰ ุนูŽุฑูˆุณู
ููŽู„ุง ุนูŽุฏูู…ูŽ ุงู„ุจูŽู†ูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฑููุงุกูŽ

38. When the rivals found no peer?
You filled my hands, may I ransom your hands, with wealth

ูฃูจ. ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฏูุฑู‘ู ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹
ุฅูุฐุง ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ุงู„ุณูŽู†ุง ุนูŽุฏูู…ูŽ ุงู„ุณูŽู†ุงุกูŽ

39. So if I stay silent water is in my mouth
And so I fled in panic to a physician

ูฃูฉ. ู…ูŽู„ูŽุฃุชูŽ ูŠูŽุฏูŠ ููŽุฏูŽูŠุชู ูŠูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ู…ุงู„ุงู‹
ููŽุฃูŽุตุจุญูŽ ููŠ ููŽู…ูŠ ุฅูู† ู„ูู…ุชู ู…ุงุกูŽ

40. Through whom against despair I found healing
Let the days know that through it I attained

ูคู . ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ุง ู‚ูŽุฏ ููŽุฒูุนุชู ุฅูู„ู‰ ุทูŽุจูŠุจู
ูˆูŽุฌูŽุฏุชู ุจูู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูŠูŽุฃุณู ุงู„ุดููุงุกูŽ

41. From the earth to the sky
If merit were dropped from minds

ูคูก. ุฃูŽู„ุง ููŽู„ุชูŽุนู„ูŽู…ู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฃู†ู‘ููŠ
ุจู„ุบุชู ุจู‡ ู…ู† ุงู„ุฃุฑุถ ุงู„ุณู…ุงุกูŽ

42. People would all be equal
When their swords adorn themselves with hands

ูคูข. ูˆู„ูˆ ุณู‚ุท ุงู„ุชูุงุถู„ู ููŠ ุนู‚ูˆู„ู
ู„ูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู ุณูŽูˆุงุกูŽ

43. You see the disease has settled in the medicine
Leave the two lies in word and deed

ูคูฃ. ุฅุฐุง ุงูุชู‘ูŽุดูŽุญูŽุช ุณููŠูˆููู‡ูู…ู ุจูุฃูŽูŠุฏู
ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุงู„ุฏุงุกูŽ ู‚ูŽุฏ ุณูŽูƒูŽู†ูŽ ุงู„ุฏูŽูˆุงุกูŽ

44. For I have seen them both as one
So a lie in words is deemed absurd

ูคูค. ุฏูŽุนู ุงู„ูƒูŽุฐูุจูŽูŠู†ู ููŠ ู‚ูŽูˆู„ู ูˆูŽููุนู„ู
ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู‡ูู…ุง ุณูŽูˆุงุกูŽ

45. While a lie in deeds is called hypocrisy
Don't grieve for one who caused you grief

ูคูฅ. ููŽูŠูุณู’ู…ูŽู‰ ุงู„ูƒูุฐุจู ููŠ ู‚ูŽูˆู„ู ู…ูุญุงู„ุง
ูˆูŽูŠูุณู…ูŽู‰ ุงู„ูƒูุฐุจู ููŠ ููุนู„ู ุฑููŠุงุกูŽ

46. Nor despair over a people that did evil
Don't pursue it with a sick heart

ูคูฆ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญุฒูŽู† ู„ูู…ูŽู† ุฃูŽูˆู„ุงูƒูŽ ุญูุฒู†ุงู‹
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฃุณูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽู„ู‚ู ุฃูŽุณุงุกูŽ

47. Nor pursue it with weeping eyes
Don't shorten your gaze to relics

ูคูง. ูˆูŽู„ุง ุชูุชุจูุนู‡ู ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจู ุถูุฑุงู…ุงู‹
ูˆูŽู„ุง ุชูุชุจูุนู‡ู ู…ูู† ุนูŽูŠู†ู ุจููƒุงุกูŽ

48. Through which you were wretched so you resembled them in pardon
I have a soul that, even if a loved one

ูคูจ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽู‚ุตูุฑ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุขุซุงุฑู ุนูŽูŠู†ุงู‹
ุจูู‡ุง ุดูŽู‚ููŠูŽุช ููŽุชูุดุจูู‡ูŽู‡ุง ุนูŽูุงุกูŽ

49. Departed the world, did not depart consolation
Imagine that I am the doctor of cares, I will remain

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูŠ ู†ูŽูุณูŒ ูˆูŽุฅูู† ุนูŽุฒู‘ูŽุช ุญูŽุจูŠุจุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ููŽู…ุง ุนูŽุฒู‘ูŽุช ุนูŽุฒุงุกูŽ

50. So how can I expect to remain?
I have known time, would that knowledge were ignorance

ูฅู . ูˆูŽู‡ูŽุจ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุทูŽุจูŠุจู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ูŠูŽุจู‚ู‰
ููŽูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽุธูู†ู‘ู ุฃูŽู† ุฃูŽุจู‚ู‰ ุจูŽู‚ุงุกูŽ

51. So neither hope that persists nor tranquility
So let no water in faces deceive you

ูฅูก. ุนูŽุฑูŽูุชู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ู„ูŽูŠุชูŽ ุงู„ุนูู„ู…ูŽ ุฌูŽู‡ู„ูŒ
ููŽู„ุง ูŠูŽุฃุณุงู‹ ูŠูุฏูŠู…ู ูˆูŽู„ุง ุฑูŽุฎุงุกูŽ

52. For intellect settled is what stills thirst
How much an echo resembled in hearing a sound

ูฅูข. ููŽู„ุง ูŠูŽุบุฑูุฑูƒูŽ ู…ุงุกูŒ ููŠ ูˆูุฌูˆู‡ู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุฃูŠูŽ ู…ุง ุณูŽูƒูŽู†ูŽ ุงู„ุฑููˆุงุกูŽ

53. And a mirage the eye saw as water
We found in contentment what kingdom that

ูฅูฃ. ููŽุฑูุจู‘ูŽ ุตูŽุฏู‰ู‹ ุญูŽูƒุงู‡ู ุงู„ุณูŽู…ุนู ุตูŽูˆุชุงู‹
ูˆูŽู„ุงู…ูุนูŽุฉู ุฑูŽุขู‡ุง ุงู„ุทูŽุฑูู ู…ุงุกูŽ

54. Through it the poor become wealthy
No ground complained of my feet's tread

ูฅูค. ูˆูŽุฌูŽุฏู†ุง ููŠ ุงู„ู‚ูŽู†ุงุนูŽุฉู ุฃูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู„ูƒู
ุจูู‡ุง ุงู„ููู‚ูŽุฑุงุกู ุชูˆุฌูŽุฏู ุฃูŽุบู†ููŠุงุกูŽ

55. Roaming in quest, nor aggression
I neither fear procrastination from the days

ูฅูฅ. ููŽู„ุง ุฃูŽุฑุถูŒ ุดูŽูƒูŽุช ุฎูุทููˆุงุชู ุฑูุฌู„ูŠ
ุฑูŽูˆุงุญุงู‹ ููŠ ุงู„ุทูู„ุงุจู ูˆูŽู„ุง ุงูุบุชูุฏุงุกูŽ

56. Nor hope to gain from the world
I and cravings are like lightning

ูฅูฆ. ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฎุดู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูŽุทู„ุงู‹
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฑุฌูˆ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุงูู‚ุชูุถุงุกูŽ

57. Its flashes shame me into shyness
I came forward in it last

ูฅูง. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุทุงู…ูุนู ู…ูˆู…ูุถุงุชูŒ
ุจูŽูˆุงุฑูู‚ูู‡ุง ู„ูุฃูŽุณุชูŽุญูŠูŠ ุงู„ุญูŽูŠุงุกูŽ

58. And protected the troops by walking behind
To preserve the water in the flats of my cheeks

ูฅูจ. ูˆูŽุฌูุฆุชู ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุงู‹ ููŠู‡ู ุฃูŽุฎูŠุฑุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุญู…ู‰ ุงู„ุฌูŽูŠุดู ู…ูŽู† ูŠูŽู…ุดูŠ ูˆูŽุฑุงุกูŽ

59. I pour disgrace upon its plains
It benefited you to turn them this way and that

ูฅูฉ. ู„ูุญููุธู ุงู„ู…ุงุกู ููŠ ุตูŽููŽุญุงุชู ูˆูŽุฌู‡ูŠ
ุฃูุฑูŠู‚ู ุนู„ู‰ ุตูŽูุงุฆูุญูู‡ุง ุงู„ุฐูŽู…ุงุกูŽ

60. Would that they were passions and hearts tossed by love!
I see your tearing of gifts as bundles

ูฆู . ุฃูŽูุงุฏูŽูƒ ุฃูŽู† ุชูู‚ูŽู„ู‘ูุจูŽู‡ุง ู‚ูู„ูˆุจุงู‹
ููŽู„ูŽูŠุช ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ูˆูŽุฃูŽูุฆูุฏูŽุฉู‹ ู‡ูŽูˆุงุกูŽ

61. And the heights of humility as arrogance
You remained for us despite the gloom of nights

ูฆูก. ุฃูŽุฑู‰ ุฎูุฑู‚ูŽ ุงู„ุนูŽุทุงูŠุง ู…ูู†ูƒูŽ ุญูŽุฒู…ุงู‹
ูˆูŽุบุงูŠุงุชู ุงู„ุชูŽูˆุงุถูุนู ูƒูุจุฑููŠุงุกูŽ

62. Giving us purity despite the gloom
And bringing us good news that changes

ูฆูข. ุจูŽู‚ูŠุชูŽ ู„ูŽู†ุง ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽุฏูŽุฑู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ
ุชูุนุงุทูŠู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูƒูŽุฏูŽุฑู ุงู„ุตูŽูุงุกู

63. The confusion of hope into guidance
I saw extravagance in luxury as deprivation

ูฆูฃ. ูˆูŽุชูˆุฑูุฏูู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุธู„ู…ุงุกู ุจูุดุฑุงู‹
ูŠูุจูŽุฏู‘ูู„ู ุญูŽูŠุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŽู„ู ุงูู‡ุชูุฏุงุกูŽ

64. And refusal in smoothness as bestowal
Its right hand is blamed for wealth

ูฆูค. ูˆูŽุฃูŽู‚ู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฐู„ูŽ ููŠ ุชูŽุฑูŽูู ุฃูŽุฑุงู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุนูŽ ููŠ ู…ูŽู„ูŽู‚ู ุนูŽุทุงุกูŽ

65. That the eye saw in its palms as water
So you were not late in repaying

ูฆูฅ. ุชูŽุดูŠู…ู ูŠูŽู…ูŠู†ูŽู‡ู ู„ุงู…ุงู‹ ู„ูู…ุงู„ู
ุฑูŽุฃูŽุชู‡ู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ููŠ ุงู„ุตูŽููŽุญุงุชู ู…ุงุกูŽ

66. For the world did not satisfy you with repayment
We accompanied in your shade hearts

ูฆูฆ. ููŽู„ุง ุฃูุฎู‘ูุฑุชูŽ ููŠ ุฃูุฎุฑู‰ ุฌูŽุฒุงุกู‹
ููŽู…ุง ุฃูŽุฑุถู‰ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฌูŽุฒุงุกูŽ

67. That became empty, and hands filled from you
You possessed Heaven, hearts, and earth

ูฆูง. ุตูŽุญูุจู†ุง ููŠ ุธูู„ุงู„ููƒูู…ู ู‚ูู„ูˆุจุงู‹
ููŽุฑูŽุบู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽูŠุฏููŠุงู‹ ู…ูู†ูƒูู… ู…ูู„ุงุกูŽ

68. In prayer, loyalty, or praise
And praise immortalized you despite the tyranny of Fate

ูฆูจ. ู…ูŽู„ูŽูƒุชูŽ ุณูŽู…ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูุฆูุฏูŽุฉู‹ ูˆูŽุฃูŽุฑุถุงู‹
ุฏูุนุงุกู‹ ุฃูŽูˆ ูˆูŽู„ุงุกู‹ ุฃูŽูˆ ุซูŽู†ุงุกูŽ

69. For this art never knew extinction
Your name alone sufficed as proof for it

ูฆูฉ. ูˆูŽุฃูŽุฎู„ูŽุฏูŽูƒูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุจูุฑูŽุบู…ู ุฏูŽู‡ุฑู
ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุงู„ููŽู†ู‘ู ู…ุง ุฃูŽู„ูููŽ ุงู„ููŽู†ุงุกูŽ

70. When they extended the ground they termed it abundance
Whatโ€™s above dust is counted as from it

ูงู . ูƒูŽูุงูƒูŽ ุงู„ุฅูุดุชู‚ุงู‚ู ู„ูŽู‡ู ุฏูŽู„ูŠู„ุงู‹
ุฅูุฐุง ู…ูŽุฏู‘ูˆุง ุงู„ุซูŽุฑู‰ ู‚ุงู„ูˆุง ุงู„ุซูŽุฑุงุกูŽ

71. So do not disdain dust and disdain life
Accompany us in your shade, so hearts

ูงูก. ูˆูŽู…ุง ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุชูุฑุงุจู ูŠูุนูŽุฏู‘ู ู…ูู†ู‡ู
ููŽู„ุง ุชูŽู‚ู†ูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ูˆูŽุงูู‚ู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุกูŽ