1. Half of my feelings are scattered and half
Overflow above the winds, my thoughts heading towards silence
١. نصفُ الشعورُ مشتتٌ ويفيضُ نصفُ
فوق الرياحِ خواطري للصمت تهفو
2. And on the banks of letters I weave my tale
Its seasons' faces drowned, and poetry floats
٢. وعلى ضفاف الحرف أُتلفُ قصتي
غرقتْ وجوه فصولها والشعر يطفو
3. How many melodies were led towards their demise
Between the pressing of lips, perdition prevails
٣. كم سِيقت الألحان نحو هلاكها
مابين إطباق الشفاهِ يسودُ حتفُ
4. They compete across the distance of my confusion
My confession seduces my tears, and silence is absurd!
٤. يتباريانِ على مسافةِ حيرتي
البوح يفتن أدمعي والصمتُ :سخفُ!
5. A field grafted from the seedbeds of my ribs
Since I left and no longer stand still for longing
٥. حقلٌ تناسخَ من مشاتل أضلعي
لما مضيتُ ولم أعد للشجوِ أقفو
6. And doves stretched out
From me to me it led them: love and intimacy
٦. وحمائمٌ ممتدةٌ قد سُجِّرتْ
منيّ إليَّ اقتادها :حبٌّ وإلفُ
7. The gloom of sorrows camped in wonders
And multiplied as if for rain a roof
٧. فِتَنُ الكآبة بالبدائع خيّمت
وتكاثرت فكأنها للغيث سقفُ
8. From the basics of metaphor I humbled myself
A fleet in it for my boats: a vow and endowment!
٨. من أبجديّات المجازِ تذللت
لججٌ بها لزوارقــي :نذرٌ و وقفُ!
9. Two adversaries meet in me, vulgarity
Each summoning patience - which will forgive?
٩. خصمان يلتقيان فيَّ فظاظةً
يستحضران الصبرَ أيهما سيعفو ؟!
10. They provoked all my limbs for war
So all directions rebelled and turmoil swept
١٠. قد حرَّضا للحرب كل جوارحي
فتمرّدت كل الجهاتِ وعمَّ عصفُ
11. For delusions I rallied and prepared
(The self's calvary) its army in the head I rallied
١١. للتورياتِ استنفرت وتهيأت
(ذاتُ الصواري ) جيشها في الرأسِ ألفُ
12. These are my temptations' wars I will protect them
By God from me obscuring them and being unforgiving!
١٢. هذي حروب غوايتي سأُعيذها
بالله من أن أكفهرَّ لها وأجفو !