1. My friend says to me in poetry, rising and falling
The verses pour out their laments
١. يقول علوي معي في الشعر طالع وشاره
تشن الأبيات شنون
2. And longing oozes into my heart like the sap of palm trees
After sifting and grinding
٢. وتنخل الوجد في قلبي كنخل الصفاره
بعد النقاه والطحون
3. The mill of poetry pleases every dignified gathering
Meter varies, changing
٣. ومطحن الشعر تشتى كل جمعه وقاره
والمد يشتى خنون
4. The most intricate rhetorical devices weaken in the night like a fence
I knead obscurities into dough
٤. وازعف قريض البديع في الليل زعف الجداره
واعجن توارى عجون
5. And bake rhymes on the griddle of passion and heat
Egyptian, and daughter of plates
٥. واخبز قوافي على صاج الهوى والحراره
مصرى وبنت الصحون
6. The love of lambs flows from my nature at times and at times
It inclines towards the suitors
٦. وحب الاوعال يريق الطبع تاره وتاره
يعطفه في الزبون
7. And everyone who is infatuated with the rising sun is bound to fail
Nun, and what they inscribe
٧. وكل من هام طلوع لا بد له من خساره
ونون وما يسطرون
8. The wounded gazelle, if there is defiance in his nature
That is inferior in beauty
٨. والظبي الأطرم إذا كان في طباعه براره
فذاك في الحسن دون
9. And whoever wants the spring to extinguish heat
Take this to heart
٩. ومن أراد الربيع أنه يطفي حراره
الهذ على الكازرون
10. It is right to respect the station of religion and the sanctity of neighborhood
That the innocent are not harmed
١٠. وحق عدل مقام الدين وحرمة جواره
أن العذار ما يشون
11. This is if there is foolishness. But if there is defiance
He enters with the people of fines
١١. هذا إذا كان زغب أما إذا كان معاره
دخل مع اهل الدقون
12. I seek God's forgiveness if there is any insolence in my words
For I am of the repentant
١٢. واستغفر الله إذا كان في كلامي جساره
فانا من التايبون
13. News of the subtle, all of them, and poetry is like buildings
When they collapse
١٣. خبره لطاف كلهم والشعر مثل العماره
إذا بنوا يهرجون
14. And hope in them is frail, causing bitter anguish
And in literature they are skilled
١٤. والزمع فيهم وزوب مفجع يشق المراره
وفي الأدب ماهرون
15. From me greetings to them, without pretense in lightning
Harbingering blessings
١٥. مني عليهم سلام ما في البروق افتراره
مبشره بالمزن
16. Or whatever is not a branch swaying beneath the veil
Perplexing the lovers
١٦. أو ما تعصنف مزحزح غصن تحت الستاره
فحير العاشقون
17. And the sigh of passion extinguished by milk and cucumbers
And ignited by fennel
١٧. وزفرة العشق يطفيها اللبن والخياره
وتشتعل بالسمون