Feedback

The lovesick youth said of the test,

قال الفتى الهايم من الأمتحان

1. The lovesick youth said of the test,
That losing a companion is most distressing,

١. قال الفتى الهايم من الأمتحان
أن يفقد المضنى حليفه

2. The young man was isolated after time passed,
Only to find his news was spotless,

٢. قد صد الفى بعد قطع الزمان
لقيا على خبره نظيفه

3. And my loneliness and homesickness was completed,
For the white, fine-fingered, beautiful doll,

٣. وكملت لي وحشتي وردغان
الدمة البيضا التحفيفه

4. She who was the life of the place died,
Missing her like a loyal maid,

٤. ماتت وقد كانت حياة المكان
تفقده مثل الوصيفه

5. To each companion she guaranteed a guarantee,
Never easing up from her duties,

٥. لكل ساحي ضامنه به ضمان
ولا تسهل في وظيفه

6. In her was a bravery though her blood was cowardly,
Her tyranny and power were frightening,

٦. فيها شجاعة كل دمه جبان
منها وسطوتها مخيفه

7. She would leap through the air snatching sparrows,
Leaving the falcon confused,

٧. تنط في الجو تخطف الشيمران
والباز تبقى له وكيفه

8. If she was angry at a rock, she would madden even temperate souls,
Killing it a violent death,

٨. وان اوكست بالقار تجنن جنان
وتقتله قتله عنيفه

9. She would extend a claw sharp as fangs,
Leaving the rat's belly flattened,

٩. تمد مخلب حد مثل السنان
تترك بطون الفار ليفه

10. And she would tear it apart immediately wherever it was,
So many noble traits she had,

١٠. وتمشره في الحال من حيث كان
وكم خصال فيها شريفه

11. She protected our harvest-filled food bushel,
While remaining chaste towards it,

١١. تحرس لنا زنبيل قحطه ملان
شركه وهي منها عفيفه

12. In her was a soul that pecked at the weak,
Not approaching ambiguous things,

١٢. فيها أباوت نفس تنقر عيان
ما تقرب الأشياء الوكيفه

13. She knew the paths of rabbits and polecats,
And knew the weak sheep,

١٣. تعرف ريات البونيات السمان
وتعرف الشاة الضعيفه

14. And in summary, all the good traits,
Despite not having gentle blood,

١٤. وحاصله كل الصفات الحسان
على ولا دمه لطيفه

15. None could match her gentleness in both worlds,
Her status was elevated and prestigious,

١٥. ما مثلها في اللطف في كوكبان
في الرفع رتبتها منيفه

16. I shed tears over her like a torrent,
And I lament the loss of the gentle one,

١٦. شاسكب عليها دمع مثل الجمان
وآنوح من فقد الطريفه

17. And I unleash the reins of praise at all times,
Towards He who preserves companions,

١٧. واثنى عنان المدح في كل آن
نحو الذي يرعى حليفه

18. Honor to the poet whose speech is eloquent,
Who has for literature an amiable friend,

١٨. عز الهدى الشاعر فصيح اللسان
من للأدب سنبد عطيفه

19. Wearing robes of rhetorical elegance,
Manifesting the Master of the canopy,

١٩. لبس من اثواب البديع طيلسان
وبان عن مولى السقيفه

20. His father, if he had plunged into eloquence,
We would not find anything spotless,

٢٠. أبوه أبا لو زدقرى في البيان
ما كان نلقى أين نظيفه

21. He was an interpreter for convoluted matters,
Translating subtle things,

٢١. كان شايقع للمشكلات ترجمان
يفنقل الآشيا الرهيفه

22. And I bestow the most excellent greetings, however much an attack,
Or I profess love for a weak village.

٢٢. وازكا التحيه ما ينوق إتان
أو بوحت بقرى ضعيفه