1. Every love is destined to fade away
Except the love of the Intercessor on Judgment Day
١. كل حبّ مصيره اللذّهاب
غير حبّ الشفيع يوم الحساب
2. That is a love destined to remain
With eternity, bliss, and reward
٢. ذاك حبّ مصيره لبقاء
وخلودٍ ونعمة وثواب
3. The love of the Spring of Secrets is a lantern of light
The Chosen One is the key to the Forgiving Lord's mercy
٣. حبّ نبعِ الأسرار مشكاة نور
السحق مفتاح رحمة الوهّاب
4. The planet of glory in the sky of Divinity
The pole of truth, the most attractive
٤. كوكب المج في سماء الألوهية
قطب الحقيقة الجذّاب
5. The shelter of sinners when they are
Terrified of torment on the Day of Anguish
٥. موئِلُ المذنبين في موقف الهو
ل إذا ما تأذّنوا بالعذاب
6. The kaaba of seekers from every corner
Its remedies never cease
٦. كعبةُ القاصدين من كلّ فجٍّ
ما استقلّت دوّاءهٌ بسحاب
7. He came like the dawn after a long night
Frightened, with dark worries like ashes
٧. جاء كالصبح بعد ليل طويل
خائف مظلم الجوانح كاب
8. So he enlightened minds with the separating truth
The words of the Generous and Correct
٨. فأضاء العقول بالفيصل الص
دق من قوله الكريم الصواب
9. And the Wise guided him, his divine spring
And his noble, spacious manners
٩. وهداه الحكيم ينبوعه الوح
ي وأخلاقه الفساح الرحاب
10. In the month of rebirth he came like a rebirth
For souls long suppressed
١٠. في ربيع الشهور جاء ربيعا
لنفوس طويلة الإجداب
11. Born to a fragrant branch from a carpenter father and a glorious mother
The most honorable roots, Khaleel the Loyal
١١. من أب معرق النجار وأمّ
هي منه في عزّة الأحساب
12. They sacrificed themselves for him in his pure youth
Innocent of any harm or shame
١٢. كرما منبتاً فجدّهما الأع
لى الخليل المنعوت بالأواب
13. They barely stayed on earth
Yearning for home and estranged
١٣. وابأهلي فداهما في الصبا الغضّ
بريئَينِ من أذىً أو معاب
14. Else he would have enjoyed the prime of youth
But death in youth is the greatest misfortune
١٤. لم يقيما في الأرض إلا قليلاً
إذ أقاما على نوىً واغتراب
15. My soul yearns for them and for him
When they left him among the bedouins
١٥. أو يمتّع كلاهما بشباب
أفدح الخطب ميتةٌ في الشباب
16.
They left him orphaned, poor and lonely
١٦. لهف نفسي عليهما وعليه
حينما خلّفاه في الأتراب
17. The boy of dreams and mirages
They came to earth like clouds when
١٧. خلّفاه لليتم والفقر والوحدة
طفل الأحلام والآراب
18. They bring goodness and leave
He was mysteries in his infancy then left
١٨. أتَيا الأرض كالسحاب إذا ما
وهب الخير وانثنى لغياب
19. While he still symbol of eras
Eternal blessings upon him as a suckling infant
١٩. كان سِراًّ باحابه ثم راحا
وهو ما زال آية الأحقاب
20. Rough bedding, soft skin
Wetnurses' eyes pitied him due to
٢٠. صلوات المدى عليه رضيعا
خشن المستراح غضّ الإهاب
21. His poverty among nomads
No living father or compassionate mother
٢١. تتحاماه أعين الظئر ممّا
شاع من فقره لدى الأعراب
22. Of status, family, and wealth
No grandparents, uncles
٢٢. لا أبوه حيّ ولا أمه الأي
مِ ذات اليسار والأنشاب
23. After oaths of fortune and livelihood
Greetings to him after years
٢٣. لا ولا جدّه وأعمامه
بعد بأحلاف ثروة واكتساب
24. Of grim fates like monsters
His grandfather passed in them so
٢٤. وسلام عليه بعد سنين
مقفرات كوالح الأنياب
25. The fortress fell and the pillar of injustice cracked
And the Chosen One went forth for the best Message
٢٥. ما ت فيهم جده فتهاوى
صرح برد وانهد ركن اغتصاب
26. To transcend life, what a victory!
He would shepherd with little wage
٢٦. ومضى المصطفى لخير الرسالا
ت يبارى الحياة أيّ غلاب
27. Of good character, pure garments
Content, reassured, smiling
٢٧. يرتعى الشاء بالقليل من الأج
ر عفيف المنى طهور الثيار
28. Sacred acceptance, soft requests
Humor would reach his ears so he would pass by
٢٨. قانع النفس مطمئن الحنايا
قدسي الرضا قرير الرغاب
29. Temptations of passion like embers
Some humor kills though little intended
٢٩. يبلغ الهزل مسمعيه فيمضى
عن دواعي الهوى مضي الشهاب
30. For delight and amusement
By my father a shepherd circling
٣٠. ومن الهزل ما يميت وإن قي
ل بقصد السرور والإطراب
31. Big eyes amazed at admiration
Calm spirit, good news makes no pride
٣١. بأبي راعيا يطيف به الده
رُ غضيض العينين من إعجاب
32. Patience with calamity's test
By my father, suitor of Khadija
٣٢. ساكن الروح لا تطيش به البشرى
صبوراً على احتمال المصاب
33. With ethics like folds of mist
Not with money or status, what are they
٣٣. بأبي خاطبا خديجة بالأخلا
ق غرّاء كالثنايا العذاب
34. Except mirages of water
And rescued for God in his enlightened cave
٣٤. لا بمال ولا بجاه فما الما
ل وما الجاه غير لمع سراب
35. In the darkness of night
Bringing the sunna of darkness with what makes apparent
٣٥. ونجّيا للَه في غاره الأنور
والليل قاتم الجلباب
36. Secrets of his overflowing light
The universe shines with his humility
٣٦. محييا سنّةَ الظلام بما يلهَ
مُ من نور قلبه المنساب
37. And sways to answered prayers
And around him a people worshipping idols
٣٧. يشرق الكون باتبهالاته البي
ض ويهتز للدعاء المجاب
38. Fulfilling vows to statues
Burying daughters fearing disgrace
٣٨. وحواليه أمة تعبد الصخ
ر وتوفى النذور للأنصاب
39. Though daughters inherit nothing
Permitting what consciences forbid
٣٩. تئد البنت خشية العار فيهم
وهي في الإرث غير ذات نصاب
40. And minds of the vain like waste
And they live like cattle, some sheep shepherd
٤٠. ويبيحون ما الضمائر تأبا
ه وعقل الغوِيِّ مثل اليباب
41. And others like wolves
Goodness wasted protecting them
٤١. ويعيشون كالقطيع فبعض
الشاء راع وبعضها كالذئاب
42. Rights threatened with usurpation
Ignorance struck around them a fence
٤٢. كل خير مضيّعٌ في حماهم
كلّ حقّ مهدّدٌ باستلاب
43. Of evils, confusion, and fighting
A people whose minds and lives were made barren
٤٣. ضرب الجهل حولهم بسياج
من شرور وحيرة واحتراب
44. So he protected on earth without fear
And he was among them like Laylatul Qadr in the night
٤٤. أمّة أقفرت عقولاً وعيشا
فحماها في الأرض غير مهاب
45. And light in darkness
The universe's hope since the beginning and in absence
٤٥. وهو فيهم كليلة القدر في الده
ر وكالنور في الظلام الخابي
46. And before existence without doubt
Singling out God for worship and love
٤٦. أمل الكون منذ كان وفي الغيب
وقبل الأكوان دون ارتياب
47. Yearning for the Able Subduer
Humbly, the Trustworthy reciting unto him
٤٧. يفرد الحق بالعبادة والحب
حنينا للقادر الغلّاب
48. In the inviolable precinct the best Verses
Arise and warn, be patient for God's judgement
٤٨. خاشعا والأمين يتلو عليه
في الحمى القدسي آي خير كتاب
49. Indeed the Lord of servants and lords
You are just a witness and bearer of good news
٤٩. قم فأنذر واصبر لحكم الإله
السحق رب العبيد والأرباب
50. And a lamp guiding the wise
By my father calling to God alone
٥٠. إنما أنت شاهد وبشير
وسراج يهدي أولي الألباب
51. Firm resolve like solid pillars
Fearing no harm and harming so forgiving
٥١. بأبي داعيا إلى الله فرداً
ثابت العزم كالرواسي الصلاب
52. And repaying their harshness with care
And brightening hearts by words and deeds
٥٢. لا يخاف الأذى ويؤذي فيعفو
ويجازى جفاءهم باقتراب
53. Answering while questioned
And loving the oppressed, giving them
٥٣. وينير القلوب بالقول والفعل
حيّ السؤال عف الجواب
54. His care without limit
The schemers he meets with calm, clemency
٥٤. ويحب المستضعفين ويعطى
عطفه للفقير دون حساب
55. Lowered wing, and loving manner
Aspiring to complete what he came
٥٥. يلتقى الكائديه باللين والحلم
وخفض الجناح والتحباب
56. With of guidance and good example
So when the Message completes what satisfies
٥٦. همة أن يتم ما جاء للنا
س به من هداية متاب
57. That itself is sheer beauty
And guidance is made lofty, its echo spreads
٥٧. فإذا تمّ للرسالة ما ير
جو فما دن ذاك محض خلاب
58. And Islam fills the plains
And history says this is the one who gathered
٥٨. ويتمّ الهدى ويعلو صداه
ويعمّ الإسلام كلّ الرحاب
59. Beauty after gloom
Bringing light to existence after darkness
٥٩. ويقول التاريخ هذا الذي جمّ
ل وجه الزمان بعد اكتئاب
60. And life finds peace after chaos
And peace, truth, and justice spread
٦٠. فينير الوجود بعد ظلام
وتقرّ الحياة بعد اضطراب
61. Lineages and inequality erased
Earth's creation equal in rights
٦١. ويعم السلام والحق والعد
ل وتمحى فوارق الأنساب
62. Exalted heads like tails
No favor of an Arab over non except
٦٢. فبنو الأرض في الحقوق سواء
الرءوس الشمّاءُ كالأذناب
63. By his efforts for purpose
Without piety the mighty is weak
٦٣. ليس لليعرُبيّ فضل على الأعج
م إلا بسعيه للمآب
64. By it the slave gains a glorious side
This is how the Master of Creation lived
٦٤. وبغير التقوى العزيز ذليل
وبها العبد مستعزُّ الجناب
65. And the successors after, his comrades
They protected their faith and opposed corruption
٦٥. هكذا عاش سيد الخلق طرّا
والألى بعده من الأصحاب
66. And lit the path for progeny
But we who followed them destroyed
٦٦. عصموا دينهم وشادوا فسادوا
وأناروا الطريق للأعقاب
67. What they built of civilization
And separated into groups concerned
٦٧. وخلفننا من بعدهم فهدمنا
ما أقاموا للمجد من أسباب
68. Only with loot and captives
Every party by what it has is content
٦٨. وافترقنا إلى طوائف لا تحف
ل إلا بالغنم والأسلاب
69. Oh my people, too many groups!
Our illness and cure are at hand
٦٩. كل حزب بما لديهم قرير
يا لقومي من كثرة الأحزاب
70. In the way of the Chosen and light of the Book
But we sold glory for humiliation
٧٠. داؤنا الداء والدواء لدينا
في هدى المصطفى ونور الكتاب
71. So we tasted torment after torment
If God does not watch over a people
٧١. غير أنا بعنا الكرامة بالذلّ
فذقنا المصاب بعد المصاب
72. He makes their efforts wander blind
Oh heart, while sins are plenty
٧٢. وإذا لم يراقب الله قوم
جعل الله سعيهم في تباب
73. And intentions many
My life is wasted, what loss
٧٣. إيه يا قلب والذنوب كبار
والنايا كثيرة الأسباب
74. In my temptations, misery, and chaos
I have not put forth good nor sought God's face
٧٤. ضاع عمري يا حسرتاه عليه
في فتوني وشقوتي واضطرابي
75. In what I spent of my youth
No good in my past except
٧٥. لم أقدم خيرا ولم أبغ وجه الله
فيما أنفقته من شبابي
76. My hope in the return of the Relentant
Forgiver of sin, Accepter of penance, Master of grace
٧٦. ليس في صفحتي من الخير إلا
أملى في رعاية التواب
77. Shelter of the troubled and fatigued
Inspiring me one day realizing my dream
٧٧. غافر الذنب قابل التوبة مولى ال
فضل كهف المحروب والمنتاب
78. When He gives as He wills, my destiny
If I was bad I am but human
٧٨. ملهمى يوم لأرجاء رجائي
حين أعطى كما يشاء كتابي
79. Formed from dust, my origin
I have not committed sins except in my ignorance
٧٩. أنا إن كنت قد أسأت فإني
بشرٌ أصل خلقه من تراب
80. Foolishness, confusion, and blindness
And that I obeyed my self, made grand
٨٠. ما اقترفت الذنوب إلّا لجهلي
ولحمقى وحيرتي واحتجابي
81. Its devil's dreams
I have returned, O heart, so do not sorrow
٨١. ولأني أطعت نفسي وعظّمت
أماني شيطانها الكذاب
82. Over what is lost of my youth
All that escapes us is delusion
٨٢. ولقد عدت يا فؤاد فلا تأ
س على ما فقدته من طلاب
83. So build the eternal before departure
And in the Intercessor we have fullest hope
٨٣. كل ما فاتنا متاع غرور
فاصنع الباقيات قبل الذهاب
84. If my good deeds seem too bare
Wander in his valley in humility and humility
٨٤. ولنا في الشفيع أقوى رجاء
إن هوت كفّتي لفقر ثوابي
85. And wipe with the Holiest Doorstep
Say to the Best of Creation, your love suffices me
٨٥. طف بواديه في خشوع وذلَ
وتمسّح بأطهر الأعتاب
86. O endpoint of hopes on the Return
Through you I hope closeness
٨٦. قل لخير الأنام حبّك حسبي
يا مناط الآمال يوم المآب
87. To the Most Generous through you
All prophets and the elect
٨٧. بك أرجو مع الوسيلة قربى
من جناب أكرم به من جناب
88. Are dear friends of his
My certainty in the Lord of Majesty is certainty
٨٨. كل من فيه أنبياءٌ ومختا
رون قدما من صفوة الأحباب
89. For He knows best all that is within me
٨٩. ويقيني بذى الجلال يقيني
فهو سبحانه العليم بما بي