1. You are the only Master I turn to, none other,
You created me when I was nothing before my existence,
١. تعاليتَ لا مولى سواك خلقتني
ولم أك شيئا قبل بدء وجودي
2. And You made me witness what was hidden from me,
While the witness of the eyes is other than the True Witness.
٢. وأشهدتني ما كان عنّي خافيا
وربّ شهيدِ العين غير شهيد
3. You show me the signs of Your creation, that I am
Ancient, so my being in it is not new,
٣. تُعرّفني آيات كونك أنّني
قديم فكوني فيه غير جديد
4. So the meaning of my existence in the meanings of its existence
Is like the meaning of my hymn in the words of my hymn.
٤. فمعنى وجودي في معاني وجودها
كمعنى نشيدي في كلام نشيدي
5. And if my secret is essentially a Creator,
Then my secret in the universes existed before my witnessing.
٥. وإن كان سرّي في الحقيقة مبدعا
فسري في الأكوان قبل شهودي
6. You are Sublime, You clothed the meanings with appearances
That point to the Light there, far away,
٦. تعاليت ألبست المعاني مظاهرا
تشير إلى نور هناك بعيد
7. Beyond the limits of the unseen, its radiance spills over
Upon a throbbing heart, very strained.
٧. وراء حدود الغيب تهمى فيوضه
على خافق في الصدر جد جهيد
8. Appearances appear to the eyes and disappear,
While their highest mysteries are beyond my limits,
٨. مظاهر تبدو للعيون وتختفى
وأسرارها العليا وراء قيودي
9. Veiled, if not for You, Your light, I would not know them,
So I would have lived with a mind, lost in existence.
٩. محجّبة لولاك ضياك جهلتها
فعشت بعقل في الوجود شريد
10. It whispers to the souls the cooing of its passion
With constant management, restoring life.
١٠. تسِرُّ إلى الأرواح نجوى غرامها
بتدبير مبد للحياة معيد
11. You are Sublime, You created no constitution
Without wisdom to guide an intelligent heart,
١١. تعاليت لم تبدع من الخلق كونة
بلا حكمة تهدى فؤاد رشيد
12. So no particle in the universe, without it
Having a place of bowing down or place of prostration.
١٢. فما ذرّة في الكون إلّا وعندها
مكان ركوع أو مكان سجود
13. Think good thoughts of the Most High,
For He is the Lord of Favor and Planning,
١٣. أحسن الظنّ بالعلى الكبير
فهو ربُّ الإحسان والتدبير
14. And ask Allah for His bounty, for He is the Lord of
Bounty, and remember His easing of the difficult,
١٤. واسأل اللَه فضله فهو ربّ ال
فضل واذكر تيسيره للعسير
15. And beseech Him at all times,
For to Him is the final destiny of all.
١٥. وتضرّع إليه في كل وقت
فإليه مصير كلّ مصير
16. Every instant, our Lord has breezes,
So expose yourself to them with a pure heart,
١٦. كلّ حينٍ لربّنا نفحات
فتعرّض لها بقلب طهور
17. Do not let desire have a way over you,
For desire is the master of delusion and deception,
١٧. لا تدع للهوى عليك سبيلا
فالهوى سيّد الغويِّ الغرور
18. And destroy despair with hope, and submit,
And leave the whole matter to the All-Knowing, All-Aware.
١٨. وامحق اليأس بالرجاء وسلّم
وكل الأمر للعليم الخبير
19. Indeed, the worst of souls is a despairing soul
Whose discontent with fate is endless,
١٩. إن شرّ النفوس نفسُ يؤوسٍ
دائم سخطه على المقدور
20. Its state in life is like the state of Iblis
Despairing of the Merciful, Forgiving.
٢٠. حالهُ في الحياة من حال إبليس
قنوط من الرحيم الغفور
21. Indeed, the meaning of Iblis is one who makes
Despair of Allah his share of matters.
٢١. إنّ معنى الإبليس من جعل اليأ
س من اللَه حظّه في الأُمور
22. We bid farewell to those we bid farewell, then we pass on
To what was jest like what was serious,
٢٢. نودِّع من نودّع ثم نمضى
إلى ما كان من هزل كجدّ
23. As if the departed were the sons of extinction,
While we, after them, are the sons of eternity.
٢٣. كأنّ الذاهبين بنو فناءٍ
ونحن بعديَهم أبناءُ خلد
24. We say, when will we repent while we disobey?
And we ask Him for salvation without effort,
٢٤. نقول متى نتوب ونحن نعصى
ونسأله النجاة بغير جهد
25. And we forget Him and He remembers us, so we rebel,
And we strive in misguidance, without aim,
٢٥. وننساه ويذكرنا فنطغى
ونسعى في الضلالة دون قصد
26. And we hope He will be a supporter for us
While we live in envy and hatred,
٢٦. ونطمع أن يكون لنا ظهيرا
ونحن نعيش في حسدٍ وحقد
27. Exalted is Allah! How can He be a helper
To one persisting in misguidance, stubborn?
٢٧. تعالى اللَه كيف يكون عونا
لماضٍ في الغواية مستبد
28. We neglected enjoining right until
It was as if enjoining right was forbidden,
٢٨. تركنا الأمر بالمعروف حتى
كأنّ الأمر بالمعروف مردِ
29. The houses of truth are lamenting those who built them,
While the houses of vanity cannot be counted,
٢٩. بيوت الحقّ تنعى من بناها
ودور اللهو لا تحصى بعد
30. And justice among us is like a house
Of illusions, standing without pillars.
٣٠. وصار العدل فينا مثل بيت
من الأوهام قام بغير عمد
31. So if we wish, the early morning is like Zayd,
And if we wish, the early morning is other than Zayd.
٣١. فإن شئنا فبكرٌ مثل زيد
وإن شئنا فبكرٌ غير زيد
32. The creature has no escape from his Lord,
In his bliss or in his plight,
٣٢. لا بدّ للمخلوق من ربّه
في صفوه الفاني وفي كربه
33. In the ease of living or its difficulty,
In the heart being distant or its nearness.
٣٣. وفي يسار العيش أو يسره
وفي ابتعاد القلب أو قربه
34. How could it not, when He is the Powerful
For whom the creature has no authority alongside Him?
٣٤. وكيف لا وهو القوي الذي
لا أمر للمخلوق في جنبه
35. Is there any wealth lost except His bounty?
Or any beloved remaining except His love?
٣٥. هل من غنىً باد سوى فضله
أو من هوى باق سوى حبّه
36. I stand at the door, so let me in
To purify myself with your grace and fellowship,
٣٦. أنا بالباب واقفٌ فدعوني
أتطهّر بفيضكم وشئوني
37. I stand at the door and will remain
Standing, so allow me and do not deprive me,
٣٧. أنا بالباب واقف وسأبقى
واقفا فاسمحوا ولا تحرموني
38. Give me security regarding my fate, when I spill
The tears of farewell from my eyes,
٣٨. أمّنوني على مصيري إذا ما
سكبت أدمع الوداع جفوني
39. And look upon me before death with a
Sacred glance of the light of certitude,
٣٩. وانظروني قبل الممات بلحظ
قدسي من نور عين اليقين
40. And when I remember you, hear me,
And when I forget you, remind me.
٤٠. وإذا ما ذكرتكم فاسمعوني
وإذا ما نسيتكم فاذكروني
41. Remind me, I will remember you, and if one
Day I fall asleep forgetting you, wake me up.
٤١. أذكروني أذكركمو وإذا ما
نمت يوما عن ذكركم أيقظوني
42. Do not say, "You disobeyed," or "You were not
Awaiting except for Us to take you by force,"
٤٢. لا تقولوا عصيت أو كنت أولا
ترتقب غير أخذِنا بالوتين
43. For my hope in you is the hope of a disgraced one
In the Mighty, by His power and strength,
٤٣. فرجائي فيكم رجاء ذليل
في عزيز بحوله ومتين
44. And in you I seek refuge, and from you I hope for reward,
While my sins are upon my hands, and my debts upon me.
٤٤. وبكم أحتمى ومنكم أُرجّى
وذنوبي على يدي وديوني
45. Indeed for me, in what you created, there is
An eternal place, before you created me,
٤٥. إن لي في وما خلقت مكاناً
أزليّا من قبل أن تخلقوني
46. And by My bounty, My mercy, and My compassion,
Forgiver of sins, I will erase your suspicions,
٤٦. وبنعمى ورحمتي وبرُحمى
غافر الذنب سوف أمحو ظنوني
47. And by the secrets of grace, say, O My servants,
Crown Me, and please Me with acceptance,
٤٧. وبأسرار لطف قل يا عبادي
توّجوني وبالرضا جمّلوني
48. For I am your servant, and I have none but you,
So be kind to me, by your bounty, and have mercy upon me.
٤٨. فأنا عبدكم ومالي سواكم
فالطفوا بي بفضلكم وارحموني
49. Save me before the world drowns me
In its waves, the ship of my faith,
٤٩. أنقذوني من قبل أن تُغرِقَ الدن
يا بأمواجها سفينة ديني
50. Your way is mercy, bounty, and pardon,
While disobedience and destruction are my affairs,
٥٠. شأنكم رحمة وفضل وعفو
والمعاصي والمهلكات شؤوني
51. And if the likes of me have no share of
Your shelter, how intense is my agony!
٥١. وإذا لم يكن لمثلى نصيب
من حماكم فما أشدّ شجوني