1. A reality more beautiful than the weaving of imagination
And news of truth like the impossible
١. واقعٌ أروعُ من نسجِ الخيال
ومن الأنباء صدقٌ كالمُحال
2. And certainty that stunned doubt so
Doubt had no more room on earth
٢. ويقينٌ أذهل الشكّ فلم
يبق للشكّ على الأرض مجال
3. And when truth awoke there was no
Counting among the living the worshipers of misguidance
٣. وإذا ما استيقظ الحقّ فلا
عُدّ في الأحياء عبّاد الضلال
4. An old curse, Pharaonic
That, O Hitler, is the wind of decline
٤. لعنةٌ خرقاءُ فرعونيةٌ
تلك يا هتلرُ أم ريح الزوال
5. And your victims that you exhausted
Drank illusion in the mention of imagination
٥. وضحاياك الألى أرهَقتَهم
شربوا الوهمَ على ذكر الخيال
6. And you see the waste that you watered
With the flowing blood of the hunting of men
٦. وترى البيد وقد روّيته
بالدم الدافق من صيد الرجال
7. And the virgins whom strife brought
To a pasture whose edges were covered in sterility
٧. والعذارى أورَدتهنَ الوَغى
مورِداً غطّت حوافيه الصلال
8. And the orphans between one weaned on
The humiliation of hunger and nights of weakness
٨. واليتامى بين مفطوم على
ذلّة الجوع وأنضاء اعتلال
9. And the bereaved women endured from the palm of misery
The heat of bereavement so they made the mountains weep
٩. والثكالى ذُقن من كفّ الردى
حمَمَ الثكل فأبكين الجبال
10. Where, O butcher, is what you made delicate
For the children of man of the blood of swords
١٠. أين يا جزّار ما أرهَفتَه
لبنى الإنسانِ من دامى النصال
11. Where is the edifice of glory you built
Over the limbs of victims and sands
١١. أين صرحُ المجد قد شيّدتَه
فوق أشلاءِ الضحايا والرمال
12. An end to good that you did not care for
After evil befell you and wandered
١٢. مصرَعٌ للخير لم تحفِل به
بعد أن صالَ بك الشر وجال
13. Where, no where, as the earth embraced
The leader of oppression so questioning is useless
١٣. أين لا أين فقد ضمّ الثرى
رائد البغي فما يجدي السؤال
14. From the banks of the Rhine rose a flame
Lit by volcanoes, red shadows
١٤. من ضِفافِ الرين طارت شُعلة
شبّها الفُهرَرُ حمراءُ الظلال
15. The world cried out to it terrified
Then sang after the wolves died
١٥. ضجّتِ الدنيا لها جازِعَةً
ثم غنّت بعد أن مات الذُبال
16. So write with fire in its history
A page that remains through the nights
١٦. فاكتبوا بالنار في تاريخها
صفحةً تبقى على مرّ الليال
17. A nation died so nations may live
Drinking from its palm the cup of agony
١٧. أمّةٌ ماتت لتحيا أُمَمٌ
شربت من كفّها كأسَ النكال