1. This is the bell of my staff, this is the adulterous mountain
And this is the condemned soul with a fleeting spirit
١. عصى جرسي هذا هو الجبل الزاني
وهذا هو الرجّام ذو النفس الفاني
2. So do not knock on his window, for he is a candle
That the dark conceals from your flirtatious star
٢. فلا تطرقي شبّاكه فهو شمعة
تخبؤها الظلماء عن نجمك الداني
3. But light a step on his path
For free radiance is a human step
٣. ولكن أضيئي خطوة في طريقه
فإنّ الضياء الحرّ خطوة إنسان
4. So this is a fence that was not a bird’s shadow
But the shadow of a tyrannical rock
٤. فهذا سياج لم يكن ظلّ طائر
ولكّنه ظلّ لصخرة سجّان
5. It is the wilderness that does not irrigate, yet in its plains
Are meteors of betrayal from the pelted mountain
٥. هو القفر لا يسقي وكم في دلائه
من الجبل المرجوم أنجم غدران
6. The staff’s bell may make the mud blossom
With a fragrance wafting over the dilapidated ruins
٦. عصا جرسي قد تسعد الطين زهرة
تفوح به أو يسعد الطلل الباني
7. And fire is but kindling its roots
To live, so be the kindler, the wakeful lover
٧. وما النّار إلاّ باصطلاء جذورها
تعيش فكوني المصطلي الساهر الحاني
8. And this is soil, in which its fire still burns
Even if the breeze, its extinguisher, blew it away
٨. وهذا تراب لم تزل فيه ناره
وإن ذاذ عنها الريح مطفئها الجاني
9. So gather some firewood, a statue of a forest
And call to it the far and the near
٩. فلمّي من الأحطاب تمثال غابة
ونادي له القاصي ونادي له الداني
10. For it was the harbor of life, its porch
Farewell to colors, meet other colors
١٠. فقد كان ميناء الحياة رصيفها
وداع لألوان لقاء لألوان
11. And when the night lights all its stars
And from the waves arises the cry of a storm
١١. وحين يضيء الليل كلّ نجومه
وتعلو من الأمواج صيحة طوفان
12. Pour into it the fire that did not suit it
Even if two eyes had spilled it before you
١٢. أريقي به النار التي لم ترق به
وإن سكبتها فيه قبلك عينان
13. And call to it the child who still has
To burn the dreams of life with branches
١٣. ونادي له الطفل الذي لم يزل له
ليحرق أحلام الحياة بأغصان
14. And say to it as the clouds swoop down with its embers
And draw tablets with the pen of the Divine
١٤. وقولي له والسحب تهوي بجمره
وترسم ألواحا بريشة ربّان
15. Peace to the baby's protector from its mother's breast
Peace to the drowning man who does not wave his arms
١٥. سلام مجير الطّفل من ثدي أمّه
سلام غريق لا يلوح بشطآن