1. You are the one created in my inner self,
And I am the one created in your inner self.
١. إِنَّكَ المخلوقُ في كَبدي
وأَنا المخلوقُ في كَبَدِ
2. If he is saved from the water of his tears,
It is to a fire from embers.
٢. إِنْ نَجَا مِنْ مَاءِ أَدمُعِه
فإِلى نارٍ من الْكَمَدِ
3. He yearns for union but did not see it,
And sees water but did not drink.
٣. يَشْتَهي وَصْلاً فلم يَرَه
ويَرَى ماءً فلم يَرد
4. Wandering, confused in a country,
While the one he loves is in another country.
٤. هائِمٌ حَيْرَانُ في بلدٍ
والذي يَهْواهُ في بَلَد
5. Everything after our separation,
Ask about it except for my skin.
٥. كُلُّ شيءِ بَعْدَ فُرْقَتِه
فاسْأًلوا عَنْه سِوَى جَلَدي
6. My sickness since the day I called out,
With a drink for the tears I called out.
٦. غُلَّتي مُذْ بان ما نَدِيت
بشرابٍ للدُّموعِ نَدِي
7. A young man who if he saw guidance
Saw none but my madness in it, no guidance of mine.
٧. رشأٌ ما إِن رأَى رشَدُ
غير غيِّي فيه لا رَشَدِي
8. He disappeared from my eye and it dismissed him.
Under the command of tears and wakefulness.
٨. غَابَ عَنْ عَيْني وصَرَّفَها
تَحْتَ أَمر الدّمع والسُّهُد
9. An hour when we would meet
And we parted at the end of forever.
٩. ساعَةً كانَ اللِّقاءُ لنا
وافترقْنا آخِرَ الأَبَدِ
10. An hour counted for our elegy
Used to be without number.
١٠. ساعةٌ عُدّت لنادبها
قَبْلُ قَدْ كَانَتْ بلا عَدَد
11. Oh gold coin with its stamp!
How much did the critic's eye cry over inscribing it?
١١. يَا لَدِينارٍ بوجْنتِه
كم بكتبها عينُ مُنْتقِد
12. And for a necklace above his collar
Under it a necklace of pearls.
١٢. ولِعقْدٍ فوق لبَّته
تحته عِقْدٌ من الغيَدِ
13. The best of the two necklaces is what they attributed
Its stringing to the One, the Eternal.
١٣. أَحسنُ العقْدَيْن مَا نسبُوا
نظمَه للواحِد الصَّمد
14. Oh you gazelle who cannot be hunted, and what
I said, "Be devoted," but I say, "Turn away."
١٤. يا غَزَالاً لا يُصادُ ومَا
قلتُ صِلْ لكن أَقولُ صِدِي
15. You are the water of life to me and what
The slanderers said is like foam.
١٥. أَنت لي ماءُ الحَياةِ ومَا
قَالَهُ الواشُون كالزَّبَد
16. So I must speak exclusion without them
And upon you is discretion in jewelry.
١٦. فعليَّ البثُّ دُونَهُم
وعليكَ النَّفْثُ في العُقد
17. Turn away, be devoted, and kill without firewood!
You have lawful release from firewood.
١٧. صِدْ وصُلْ واقْتُل بلا قوَدٍ
أَنْت في حِلٍّ من القَوَدِ
18. I have people who are pleased
For me to die today before tomorrow.
١٨. إِنَّ لي أَهلاً يسرُّهم
مَقْتَلي في اليوم قَبْلَ غَدِ
19. They want death if only
My soul were stripped from my body
١٩. ويودُّون المنيَّةَ لو
نُزِعَتْ رُوحِي مِنَ الجَسَدِ
20. Out of envy from their souls.
They have no cure for that envy.
٢٠. حسَداً من عند أَنفسهم
لا شُفُوا من ذلك الحسد
21. Among them is none but the flaming envious one
Whose innards are aflame.
٢١. ليْسَ فِيهم غَيْرُ مُضْطغِنٍ
مُضْرَم الأَحشاءِ متَّقِد
22. His heart filled with resentment
After his palm was full of shackles.
٢٢. قَلبُه ملآنُ مِنْ حَنَقٍ
بَعْدَ مَلْءِ الكَفِّ مِنْ صَفدِ
23. He is a wolf if I am present. And if
I am absent from him he becomes a lion.
٢٣. وهْوَ ذِئْبٌ إِن حَضَرْتُ وإِن
غِبْتُ عنه صار كَالأَسد
24. I worried in thoughts because of him while he
Did not worry in thought of me at all.
٢٤. جُلتُ في الأَفكارِ منه ومَا
جَالَ في فِكْرِي ولاَ خَلَدِي
25. For he is in anxiety and in embers
While I am living in comfort.
٢٥. فهْو في هَمِّ وفي كَمَدٍ
وأَنا في عِيشَةٍ رَغَدِ
26. They were hostile and hostility brings downfall,
And because of it every harm of mine will be repelled.
٢٦. قد بَغوْا والبغيُ مَصْرعَةٌ
وسَيَرْدى مِنْهُ كلُّ ردِي
27. And I see them, if they slight me,
That slight will be in my forearm.
٢٧. وأَراهُم لو رُزئتهُمُ
فتَّ ذاك الرُّزْء في عَضُدي
28. And my eye cried and it seemed to me
That I was separated from my number.
٢٨. وبَكَتْ عيني وخيِّل لي
أَنَّنِي أُفْرِدْتُ مِنْ عُدَدِي
29. So for them is my clemency and forgiveness
And for them is what my hand has contained.
٢٩. فلهم صَفْحِي ومَغْفِرتي
ولهم ما قد حَوَتْهُ يَدِي
30. And by a Lord by whom I have been enriched,
I am not in need of anyone.
٣٠. وبِرَبٍّ قد غنيتُ به
لستُ مُحْتَاجاً إِلى أَحدِ