Feedback

Yes, this is the abode of instant bliss

ู†ุนู… ู‡ุฐู‡ ุฏุงุฑ ุงู„ู†ุนูŠู… ุงู„ู…ุนุฌู„

1. Yes, this is the abode of instant bliss
Reminding me of the deferred blissful abode

ูก. ู†ูŽุนูŽู…ู’ ู‡ูŽุฐูู‡ ุฏูŽุงุฑู ุงู„ู†ูŽู‘ุนูŠู… ุงู„ู…ูุนูŽุฌูŽู‘ู„ู
ุชูุฐูƒูู‘ุฑูู†ูŠ ุฏูŽุงุฑูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ุนูŠู…ู ุงู„ู…ุคุฌูŽู‘ู„

2. So I graze in both abodes at one time
With my eyes, mind and imagination

ูข. ูุฃูŽุฑุชูŽุนู ููŠ ุงู„ุฏูŽู‘ุงุฑูŽูŠู†ู ููŠ ุฒูŽู…ูŽู† ู…ุนุงู‹
ุจุนูŠู†ูŠ ูˆุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ ูููƒุฑุชููŠ ูˆุชูŽุฎูŠูู‘ู„ูŠ

3. Oh, reside in it happily without
Standing weeping from memories of a beloved and home

ูฃ. ุฃูŽู„ุง ูุงุฌู„ูŽุณุง ููŠู‡ุง ุณูุฑูˆุฑุงู‹ ุจู‡ุง ูˆู„ุง
ู‚ูููŽุง ู†ุจูƒ ู…ู† ุฐููƒู’ุฑูŽู‰ ุญูŽุจูŠุจู ูˆู…ูŽู†ุฒู„ู

4. And do not, by God, after it censure the palace
For nothingness exists in drawing for one to rely on

ูค. ูˆู„ุง ุชูŽุนู’ุจูุฑุง ุจุงู„ู„ู‡ ุจุงู„ู‚ูŽุตู’ุฑู ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ุง
ูู…ุง ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฑูŽุณู’ู…ู ุฏุงุฑุณู ู…ูู†ู’ ู…ูุนูŽูˆูŽู‘ู„

5. Every garden falls short compared to its magnificence
And all excellences fall short of its possessions

ูฅ. ู„ู‚ุฏ ู‚ูŽุตูŽู‘ุฑุชู’ ุนู† ุดูŽุฃุคูู‡ูŽุง ูƒูู„ูู‘ ุฑูˆุถุฉู
ูˆู‚ุตูŽู‘ุฑ ุนู† ุฃูŽู…ู„ุงูƒูู‡ุง ูƒูู„ูู‘ ุฃูŽูู’ุถูŽู„ู

6. And in it between all people I forget mention of Jaโ€™far al Rashid
So where is Jaโ€™far al-Mutawakkil?

ูฆ. ูˆุฃูŽู†ู’ุณูŽู‰ ุจู‡ุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฐููƒู’ุฑ ุฌูŽุนู’ูุฑู ุงู„ุฑูŽู‘
ุดูŠุฏู ูุฃูŽู†ู‰ ุฌูŽุนู’ูุฑู ุงู„ู…ูุชูŽูˆูƒูู‘ู„

7. The guest is seen in it as a guest of Hatim
As the neighbor is in it - a neighbor of loftiness

ูง. ูŠูุฑู‰ ุงู„ุถูŽู‘ูŠู’ูู ููŠู‡ุง ูˆู‡ู’ูˆูŽ ุถูŽูŠู’ููŒ ู„ุญุงุชูู…
ูƒู…ุง ุงู„ุฌุงุฑู ููŠู‡ุง ูˆู‡ู’ูˆ ุฌูŽุงุฑู ุงู„ุณูŽู…ูŽูˆู’ุกูŽู„

8. A clear sky under which silver earth
Where water of roses flows in a stream

ูจ. ุณู…ุงุกู ู†ูุถูŽุงุฑู ุชุญุชู‡ุง ุฃูŽุฑู’ุถู ูุถูŽู‘ุฉู
ูŠูุฑู‘ุน ู…ูŽุงุกู ุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏู ููŠู‡ุง ุจูŽุฌูŽุฏู’ูˆู„ู

9. And in the breast are its galleries - an eye of a playground
For bands of nymphs - traces of ghosts and specters

ูฉ. ูˆููŠ ุงู„ุตูŽุฏู’ุฑู ุดูŽุงุฐุฑู’ูˆูŽุงู†ูู‡ูŽุง ุฌูŽูู†ู ู…ู„ู’ุนูŽุจ
ู„ุนููู’ุฑููŠูŽู‘ุฉู ุขุซุงุฑู ุทูŽูŠู’ูู ูˆุฃูŽูŠู’ุทูŽู„

10. And however many birds from whose heads water is flying
As if captive in its lair tied up

ูกู . ูˆูƒู… ุทุงุฆุฑู ู…ู† ุฑุฃู’ุณูู‡ู ุงู„ู…ุงุกู ุทูŽุงุฆูุฑูŒ
ุนู„ู‰ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ููŠ ูˆูŽูƒู’ุฑูู‡ ูƒุงู„ู…ููƒุจูŽู‘ู„

11. And however many lions from which escaped water leaps
Though it hasn't risen or moved

ูกูก. ูˆูƒู… ุฃูŽุณุฏู ูˆู„ู…ุงุกู ู…ู† ููŠู‡ ูˆูŽุงุซูุจูŒ
ูˆุฅูู† ูƒูŽุงู† ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู†ู’ู‡ูŽุถู’ ูˆู„ูŽู… ูŠูŽุชูŽุญูŽู„ู’ุญูŽู„

12. The kings of earth were revived in it to know
That what they built is imperfect

ูกูข. ุฃูุนููŠุฏูŽ ู…ูู„ููˆูƒู ุงู„ุฃูŽุฑุถ ููŠู‡ุง ู„ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ููˆุง
ุจุฃูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุฐูŠ ุดูŽุงุฏููˆู‡ู ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ููƒูŽู…ูŽู‘ู„ู

13. Chosroes faces Caesar and both
Flip looks of the wide-eyed observer

ูกูฃ. ูŠู‚ุงุจูู„ู ูƒูุณู’ุฑู‰ ู‚ูŠุตุฑุงู‹ ูˆูƒู„ุงู‡ู…ุง
ูŠูู‚ูŽู„ูู‘ุจ ุทูŽุฑู’ู ุงู„ุจุงู‡ุชู ุงู„ู…ุชูŽุฃูŽู…ูู‘ู„

14. So Chosroes sees the hall imperfect and Caesar
Sees the palace - deprived of all but the devoted worshipper

ูกูค. ููƒุณุฑู‰ ูŠุฑู‰ ุงู„ุฅููŠูˆุงู†ูŽ ูƒูุณู’ุฑุงู‹ ูˆู‚ูŽูŠู’ุตุฑูŒ
ูŠุฑู‰ ุงู„ู‚ูŽุตู’ุฑ ุฎูุตูŽู‘ ุงู„ู†ุงุณูƒ ุงู„ู…ุชุจุชูู‘ู„ู

15. And in its corners every lover is depicted
Who sees passion an obligation in the descended book

ูกูฅ. ูˆุตููˆูู‘ุฑูŽ ููŠ ุฃูŽุฑู’ุฌูŽุงุฆูู‡ุง ูƒูู„ูู‘ ุนุงุดู‚ู
ูŠุฑู‰ ุงู„ุนูุดู’ู‚ูŽ ููŽุฑุถุงู‹ ููŠ ุงู„ูƒุชุงุจู ุงู„ู…ู†ุฒูŽู‘ู„ู

16. Beautiful Buthaina with glorious Kuthaiyir
Composing love poems and amorous overtures

ูกูฆ. ุฌูŽู…ููŠู„ู ุจูุซูŽูŠู’ู†ู ู…ูŽุนู’ ูƒูุซูŽูŠูู‘ุฑู ุนุฒูŽู‘ุฉู
ูŠูŽุตููˆุบูŽุงู†ู ุฃูŽุดุนุงุฑูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุงู„ุชูŽุบูŽุฒูู‘ู„ู

17. And in it the armies were presented so hosts
Pass by their vestiges, a thousand hosts

ูกูง. ูˆู‚ุฏ ุนุฑูุถูŽุช ููŠู‡ุง ุงู„ุฌู†ูˆุฏู ูุฌุญููŽู„ูŒ
ูŠู…ุฑูู‘ ุนู„ู‰ ุขุซุงุฑู‡ู ุฃูŽู„ูู ุฌูŽุญู’ููŽู„

18. As if on feast day their attire
Is of brocade, not iron coats of mail

ูกูจ. ูƒุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู…ู ููŠ ูŠูˆู… ุนูŠุฏ ูู‚ูู…ู’ุตูู‡ู…
ู…ู† ุงู„ูˆูŽุดู’ูŠ ู„ุง ู‚ูู…ุต ุงู„ุญุฏูŠุฏู ุงู„ู…ุณูŽุฑู’ุจูŽู„

19. And in it gardens bore fruit so how many
For the amusing picker from each hanging cluster

ูกูฉ. ูˆู‚ุฏ ุฃูŽูŠู†ูŽุนูŽุชู’ ููŠู‡ุง ุงู„ุฑูŠุงุถู ููƒูŽู…ู’ ุจู‡ุง
ู„ู…ุฎุชุฑููู ู…ู† ูƒู„ ุนูุฐู’ู‚ู ู…ูุฐูŽู„ูŽู‘ู„ู

20. And it was distant but on the palm of a gift-bearer
And was brought near to the eye of a beholder

ูขู . ูˆู‚ุฏ ุจูŽุนูุฏูŽุชู’ ู„ูƒูู†ู’ ุนู„ู‰ ูƒูŽููู‘ ู…ุฌู’ุชูŽู†ู
ูˆู‚ุฏ ู‚ูŽุฑูุจูŽุชู’ ู„ูƒู† ุฅูู„ู‰ ุนูŠู†ู ู…ูุฌู’ุชูŽู„ูŠ

21. So its special favor over people was made clear
As was its flaw to them from the first

ูขูก. ูู‚ุฏ ุจุงู† ู…ู†ู‡ุง ู„ู„ูˆุฑู‰ ููŽุถู’ู„ ุขุฎุฑู
ูƒู…ุง ุจุงู† ู…ู†ู‡ุง ุนู†ุฏู‡ู… ู†ูŽู‚ู’ุถู ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ู